Английский - русский
Перевод слова Amenities

Перевод amenities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удобства (примеров 162)
Utilities, insurance, comfort amenities, that's the only overhead. Коммунальные услуги, страховка, бытовые удобства - вот и все расходы.
The comfortable and modern en suite rooms range over 6 floors and offer all modern amenities, including high speed internet access. На 6 этажах отеля разместились комфортабельные современные номера с собственной ванной комнатой. В них предлагаются все современные удобства, включая высокоскоростной доступ в Интернет.
The fact that this is the first tourist destination, makes that we have to choose between several restaurants and amenities. Тот факт, что это первое число туристов, делает, что мы должны выбирать между несколькими ресторанами и удобства.
The previous long-standing census question on whether or not households have exclusive use of such amenities is no longer regarded as being a sufficiently discriminative indicator in the allocation of resources for housing development and regeneration. Задававшийся в ходе многих предыдущих переписей вопрос о том, имеет ли домохозяйство в своем исключительном пользовании такие удобства, более не рассматривается в процессе выделения ресурсов на строительство и модернизацию жилья как достаточно четкий индикатор.
It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. .
Больше примеров...
Удобствами (примеров 163)
All rooms are lavishly decorated and are equipped with all the necessary amenities needed for a comfortable and relaxing stay. Все номера роскошно оформлены и оснащены всеми удобствами, необходимыми для комфортабельного и безмятежного отдыха.
4 ROOMS FLAT Property for sale in France: Cazilhac Building located in the gorges of the Herault Cazilhac, enjoying all the amenities of Ganges is situated 5 minutes walk. 4-х комнатная квартира Продажа недвижимости: Cazilhac. 4-х комнатная квартира в здании, расположенном в ущелье Эро Cazilhac, наслаждаясь всеми удобствами Ганг расположен в 5 минутах ходьбы.
This is a friendly home away from home for couples and families with a range of 18 comfortable rooms equipped with modern amenities and a wide variety of shops and restaurants nearby. Вдали от дома это отличный выбор для отдыха семейных пар с 18 комфортабельными номерами, оборудованных современными удобствами. Поблизости с отелем широкий выбор магазинов и ресторанов.
Relax in comfortably furnished rooms with modern amenities, including satellite TV and air conditioning. Отдохните в комфортабельно меблированных номерах со всеми современными удобствами, включая спутниковое телевидение и кондиционер.
Elegant guestrooms, luxurious suites with spacious terraces and balconies all are equipped with modern amenities. Элегантные номера, роскошные люксы и просторные террасы и балконы оснащены всеми современными удобствами. В каждом номере установлен рабочий стол.
Больше примеров...
Удобств (примеров 96)
This baroque-style, family-run hotel offers cosy rooms with many amenities. Это в стиле барокко, семейный отель предлагает уютные номера со множеством удобств.
Because pensioners, as a rule, live in the countryside or in older houses in towns, they have fewer amenities. Поскольку пенсионеры, как правило, проживают в сельской местности или в старых городских домах, то у них меньше удобств.
Although most of these amenities have long since gone, the park is still tended by the local authority and provides a public open space for all to use. Хотя большинство из этих удобств давно уже не предлагаются парком, за ним по-прежнему ухаживают местные власти и обеспечивает общественное открытое пространство для всех посетителей.
Presently, the education sector has realized substantial expansion as it has already been demonstrated but it is challenged with acute shortage of classrooms, furniture, amenities and teachers. В настоящее время сектор образования существенно расширился, как это уже было продемонстрировано, однако он страдает от острой нехватки классных комнат, мебели, удобств и учителей.
It is a cosy place for people wishing to spend some time in the heart of nature but with the top class modern amenities. Это уютное место для желающих провести время на лоне природы, не отказываясь от современных удобств самого высокого уровня.
Больше примеров...
Удобствам (примеров 26)
A cosmetic mirror is available in addition to the listed amenities. В дополнение к перечисленным удобствам также имеется косметическое зеркало.
Access to basic physical amenities Доступ к основным бытовым удобствам
From golden beachfronts to emerald country and mountainsides, Paschali homes are always in the best areas and offer fantastic views, tranquillity and easy access to amenities and town centres. Золотые пляжи, зеленые равнины и склоны - дома Пасхалис всегда располагаются в лучших районах, и предлагают захватывающий вид, покой и легкий доступ ко всем необходимым удобствам и городским центрам.
Take advantage of the facilities, amenities and services of the entire complex, yet surround yourself with a bit more luxury at all levels. Его гостям предоставляется доступ к услугам и удобствам всего комплекса и чуть больше роскоши на всех уровнях.
The Committee also remains deeply concerned that a large proportion of children in the State party live below the poverty line, resulting in housing, amenities, health and education deprivations that seriously limit the fulfilment of their rights. Комитет также выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что значительная часть детей в государстве-участнике живет за чертой бедности, в результате чего они лишены доступа к жилью, элементарным удобствам и системам здравоохранения и образования: это обстоятельство серьезно ограничивает процесс осуществления их прав.
Больше примеров...
Услуги (примеров 47)
AMENITIES: opened on June 2003 the Hotel is located in the complex Geovillage Resort surrounded by a natural park of 14 hectares of Mediterranean vegetation. УСЛУГИ: открыт в июне 2003, расположен в туристическом комплексе под названием Geovillage Resort окруженный натуральным парком в 14 гектаров с характерной средиземноморской растительностью.
You mean after you lectured him about their lack of spa amenities? Я имею ввиду, после того как ты прочитал/а лекцию по поводу отсутствия у них-спа услуги?
The Government of the United Republic of Tanzania has offered to provide land for the Arusha branch premises and any required amenities and utilities at the identified site at no cost to the United Nations. Правительство Объединенной Республики Танзания предложило предоставить землю для помещений отделения в Аруше и обеспечить любые необходимые бытовые и коммунальные услуги на выбранном месте строительства без издержек для Организации Объединенных Наций.
In addition to the unique and cozy atmosphere of the hotel, there are a number of modern amenities provided, including a complimentary pass for the nearby Chopra Center and Spa and a complimentary New York Times. В дополнение к уникальной и уютной атмосфере в отеле имеются современные удобства и услуги, в числе которых бесплатный билет в расположенный рядом центр Chopra Center, спа, а также бесплатная New York Times.
Look, I don't want to push here, but I know that a man in your position is capable of producing certain amenities. Слушайтё, я нё хочу давить, но у вас ёсть возможность оказывать клиёнтам коё-какиё услуги.
Больше примеров...
Благ (примеров 16)
Urbanization poses the challenge of providing city dwellers with employment, food, income, housing, transportation, clean water and sanitation, social services and cultural amenities. Урбанизация создает проблему обеспечения жителям городов занятости, продовольствия, доходов, жилья, транспорта, чистой воды и санитарии, социальных услуг и культурных благ.
Before 1961, there were no motorable roads, telephones, schools, hospitals, electricity, or other amenities of a modern State. До 1961 года в стране не существовало автомобильных дорог, телефонов, школ, больниц, электричества или других благ современного государства.
In the SADC region in particular, rural communities lacked the amenities of city life and the wherewithal to access the type of advanced technology needed to receive information disseminated from a single regional centre. В регионе САДК прежде всего сельские общины лишены тех благ городской жизни и, соответственно, не имеют доступа к той передовой технологии, которая необходима для получения информации, распространяемой из единого регионального центра.
Finally, urban amenities can also be sold at market prices, with the public sector being concerned only with the delivery of a universal, minimum level of services to the most disadvantaged citizens. Наконец, реализация градостроительных благ может производиться по рыночным ценам, и в этом случае публичный сектор заботится только об обеспечении универсального минимума услуг наиболее ущемленным категориям граждан.
In addition, the money that kleptocrats steal is diverted from funds earmarked for public amenities such as the building of hospitals, schools, roads, parks - having further adverse effects on the quality of life of citizens. Кроме того, деньги, которые крадут клептократы, часто взяты из средств, которые предназначались для общественных благ, таких, как строительство больниц, школ, дорог, парков и т. п., что ещё сильнее снижает качество жизни проживающих под клептократией.
Больше примеров...
Услугам (примеров 40)
However, the Committee expresses its concern at the limited information and data on the access of the internally displaced families living in 86 colonies to public amenities, such as food rations, safe water, shelter, health-care facilities and schools for children. В то же время Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу ограниченности информации и данных о доступе внутренне перемещенных семей, проживающих в 86 колониях, к таким публичным услугам, как продовольственные пайки, безопасная вода, кров, услуги здравоохранения и школы для детей.
All modern amenities are available, such as cable TV and wireless internet access. К Вашим услугам все современные удобства, включая кабельное телевидение и беспроводной доступ в Интернет.
Besides these fantastic offers, all groups may enjoy a world of superb amenities within the Pestana Promenade. Помимо этих замечательных предложений, к услугам групп также предоставляется целый мир превосходных развлечений в Pestana Promenade.
Enjoy modern accommodation with the latest amenities. К услугам гостей современные номера со всеми удобствами.
Inside the glamorous SoHo Grand Hotel, experience personalized services with the 24-hour concierge desk, gourmet dining at the on-site restaurants and state-of-the-art in-room amenities, including iPods and flat-screen TVs. Гостям великолепного отеля SoHo Grand предлагается внимательное обслуживание, круглосуточная стойка регистрации, рестораны изысканной кухни и самые современные удобства, включающие iPod и телевизоры с плоским экраном. Дополнительно к услугам гостей круглосуточный фитнес-центр.
Больше примеров...
Благоустройства (примеров 12)
The infrastructure of the Government-run and private universities makes no provision for the environmental and structural amenities needed to facilitate the free and dignified movement of persons with disabilities; инфраструктура государственных и частных университетов не предусматривает специального экологического благоустройства и сооружений, необходимых для облегчения свободного и достойного передвижения инвалидов;
(c) To ensure that the amenities of town and countryside are preserved and improved. с) обеспечить сохранение и повышение уровня благоустройства в городах и сельской местности.
These monofunctional areas with few or no amenities and little variety were built with scant regard to aesthetics. Эти монофункциональные районы, в которых объекты благоустройства либо полностью отсутствуют, либо являются немногочисленными и которые не отличаются большим разнообразием, были построены практически без учета эстетических соображений.
The sanitary engineering (sanitary engineering) is the generalized name of the industries of technique, intended for creation in buildings, on the territory of inhabited places of the sanitary equipping modern with amenities, providing of cleanness of air and water environment. Санитарная техника (сантехника) - обобщенное название ряда отраслей техники, предназначенных для создания в зданиях, на территории населенных мест санитарного благоустройства, обеспечения чистоты воздушной и водной среды.
The Moscow basin, Eastern Siberia, Far East and Eastern Donbass are also experiencing difficulties associated with the substandard level of amenities. Также сложное положение в Подмосковном бассейне, Восточной Сибири, на Дальнем Востоке и в Восточном Донбассе, где низкий уровень благоустройства жилья.
Больше примеров...
Удобствах (примеров 3)
An example of this is the collection of information on household amenities in collective living quarters. Примером могут служить вопросы о бытовых удобствах в коллективных жилых помещениях.
Nonetheless, the study shows that within developing countries, older persons who live alone are relatively disadvantaged, as indicated by information on household amenities. Тем не менее результаты исследований показывают, что в развивающихся странах проживающие отдельно пожилые люди находятся в относительно неблагоприятном положении, как об этом свидетельствует информация о бытовых удобствах.
Also, information about vacant homes amenities, etc may be collected in the Census either where they are located or at the location of the household's usual residence. Кроме того, информация об удобствах вакантных домов и т.д. может собираться в рамках переписи либо в месте их расположения, либо по месту обычного жительства домохозяйства.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 26)
It is also fitted with amenities such as room service, needed for a pleasant stay. Они также оборудованы такими удобствами, как обслуживание номеров, которое необходимо для Вашего приятного пребывания в отеле.
Amenities include internet access and 24-hour room service. В отеле имеется предоставляется доступ в Интернет и круглосуточное обслуживание номеров.
Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. Guests will also enjoy Gilchrist & Soames bath amenities, as well as cosy dressing gowns and slippers. Гостям великолепного отеля SoHo Grand предлагается внимательное обслуживание, круглосуточная стойка регистрации, рестораны изысканной кухни и самые современные удобства, включающие iPod и телевизоры с плоским экраном.
Offering an ideal location in the heart of Manhattan, situated between Central Park and Times Square, this luxurious hotel features state-of-the-art amenities, unrivaled accommodations and exceptional... Этот роскошный отель расположен в самом центре Манхэттена, между Центральным парком и площадью Таймс-Сквер. Здесь гостей ожидает безупречное обслуживание, современное оснащение и прекрасные номера.
Moments from Central Park and the lights of Times Square, this hotel offers state-of-the-art amenities and luxurious accommodations, and is within walking distance to Manhattan's most popular... Расположенный буквально в двух шагах от самых популярных достопримечательностей Манхеттена, это удобный и современный отель, предлагающий супер-современный номера и обслуживание самого высокого...
Больше примеров...
Благам (примеров 6)
Realities on the ground in affected countries included extreme hardships, denial of access to life-saving medication, especially paediatric medicines, basic food products, educational facilities and cultural amenities. Реальные последствия для населения затрагиваемых стран включают чрезмерные тяготы и лишения, отказ в доступе к жизненно важным лекарствам, прежде всего к лекарствам для детей, основным продуктам питания, средствам обеспечения учебного процесса и культурным благам.
And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано.
The State recognises how essential it is to ensure vulnerable groups like children, older persons and persons with disabilities do access amenities of life such as food and shelter. Государство признает важность обеспечения уязвимых групп населения, таких как дети, пожилые люди и инвалиды, доступом к основным благам, включая продукты питания и жилье.
We refer to the objectives of the Swiss agricultural policy and to the latest study on that question mandated by the Swiss Federal Office of Agriculture (a suite to numerous research studies performed at national and international levels, as the work on amenities by the OECD). Для этого мы используем цели сельскохозяйственной политики Швейцарии и последнее исследование по этому вопросу, проведенное по поручению Федерального управления сельского хозяйства Швейцарии (в развитие многочисленных научных исследований, осуществленных на национальном и международном уровнях, в рамках работы ОЭСР по нематериальным благам).
And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано.
Больше примеров...
Блага (примеров 8)
They have amenities... a pool. У них тут есть все блага... бассейн.
These actors will play a critical role in directly relating local-level STI policies to economic development, attracting new companies to the area and nurturing small firms, creating employment and distributing social resources and amenities. Эти субъекты будут играть важнейшую роль в установлении прямых связей между местной политикой в области НТИ и экономическим развитием, привлекая новые компании в эту область и оказывая поддержку малым компаниям, создавая новые рабочие места и распределяя социальные ресурсы и блага.
Environmental and social costs are hard to estimate since it is difficult to assign a fixed value to human life and environmental amenities. Экологические и социальные издержки оценить сложно, поскольку трудно выразить в неизменных материальных величинах ценность человеческой жизни и эстетические блага окружающей среды.
The promotion of the market-oriented approach is accompanied in several countries in the ECE region by measures to address all the multiple functions of agriculture in economic and social life (agricultural production, natural resources, environment, landscapes, rural amenities). Содействие ориентированному на рынок подходу сопровождается в некоторых странах региона ЕЭК мерами по охвату всех многочисленных функций сельского хозяйства в экономической и социальной жизни (сельскохозяйственное производство, природные ресурсы, окружающая среда, ландшафты, блага, связанные с сельской местностью).
All elements of community development and of its amenities, notably infrastructure, transport, and areas for sports and leisure, are relevant to improvements in living conditions. Все элементы развития общины, а также блага, которые оно несет с собой, в первую очередь возможности пользоваться инфраструктурой, транспортом, спортивными сооружениями и местами для проведения досуга, важны с точки зрения улучшения условий жизни.
Больше примеров...