Английский - русский
Перевод слова Amenities

Перевод amenities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удобства (примеров 162)
All rooms are equipped with modern amenities. Во всех номерах представлены современные удобства.
The inadequate standard of space and size and the housing amenities; неудовлетворительный характер норм, определяющих площадь и размеры жилья, а также жилищные удобства;
During its development, all of the amenities and benefits, which always distinguished the terminals of MetaQuotes Software Corp. were preserved. from other terminals. При его разработке были сохранены все те удобства и преимущества, что всегда отличали терминалы компании MetaQuotes Software Corp. от других терминалов.
The Hotel Park Inn Nice offers a large variety of amenities: Lounge Bar, Restaurant, Outside Swimming Pool, Fitness centre... В отеле к Вашим услугам самые разнообразные удобства: лаундж-бар, ресторан, открытый плавательный бассейн, фитнес-центр и многое другое.
Centrally located in Midtown Manhattan on Fifth Avenue, this hotel is situated directly across from the Grand Army Plaza, Central Park's main entrance, and offers unbeatable services and luxurious amenities. Этот отель центрально расположен в самом сердце Манхэттена на Пятой Авеню, напротив Гранд-Арми-Плаза и входа в Центральный парк. Постояльцам отеля гарантировано непревзойдённое обслуживание и самые роскошные удобства.
Больше примеров...
Удобствами (примеров 163)
Come and experience the privileged location, the classic comfort and the modern amenities of the Hotel do Chiado. Приезжайте и наслаждайтесь привилегированным местоположением, классическим комфортом и современными удобствами в Hotel do Chiado.
Experience the beautiful Miami oceanfront at a hotel offering the grace and style of the 1940s combined with modern amenities. Отель гордится предоставляемыми непревзойденными удобствами, включая 18-луночное поле для гольфа и полный спектр спа-услуг.
The guestrooms at the Manhattan Times Square Sheraton boast a variety of contemporary amenities. Guests will enjoy comfortable Sweet Sleeper beds and plasma flat-screen TVs. Номера отеля Manhattan Times Square Sheraton оборудованы всевозможными удобствами, включая комфортабельные кровати "Sweet Sleeper" и плазменный телевизор с плоским экраном.
All of the well-equipped rooms at the Hotel Herzog Wilhelm City feature a range of modern amenities, such as an en suite bathroom, satellite TV and Wi-Fi internet access (fees apply). Все хорошо оборудованные номера оснащены такими современными удобствами, как: отдельная ванная комната, спутниковое телевидение и беспроводной доступ в Интернет (за дополнительную плату).
Each of the hotel's rooms features private bathroom with all modern amenities and first class customer service whether you are visiting Rome on business or for pleasure. В каждом номере имеется отдельная ванная комната со всеми современными удобствами. Независимо от того, планируете Вы отпуск или деловую поездку, в отеле Flann O'Brien Rooms Вас ожидает первоклассное обслуживание.
Больше примеров...
Удобств (примеров 96)
No facilities, no amenities, and the nearest village is a five-mile walk. Ни обслуживания, ни удобств, и ближайшая деревня в пяти милях ходьбы.
Unsustainable migration to urban areas leads to the progressive deterioration of civic amenities. Неустойчивая миграция в городские районы приводит к постепенному ухудшению состояния системы городских удобств.
With regard to amenities such as bathrooms, indoor toilets and adequate heating, the incidence of problems is currently limited to small shares (about 10 per cent) among the urban poor and less developed rural settlements; Что касается таких удобств, как ванная, теплые туалеты и достаточное отопление, то в настоящее время их нет лишь в незначительном числе квартир (около 10%) в среде городской бедноты и в наименее развитых сельских поселениях;
In terms of common amenities, the number of telephones per 100 persons has increased from 7.1 in 1980, to 16.0 in 1985, and to 31.0 in 1990. Что касается различных общественных благ и удобств, то число телефонов на каждые 100 человек возросло с 7,1 в 1980 году до 16,0 в 1985 году и до 31,0 в 1990 году.
You enjoy great sea of mountain views from your room, which is furnished to the highest standards, including among other amenities a flat-screen TV set, a digital phone line and wireless internet access. Вы получите удовольствие от прекрасного вида на горы из окна Вашего номера, который оборудован в соответствии с самыми высокими стандартами. В числе удобств являются телевизоры с плоским экраном, телефон и беспроводной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Удобствам (примеров 26)
A cosmetic mirror is available in addition to the listed amenities. В дополнение к перечисленным удобствам также имеется косметическое зеркало.
You know, as a former CEO of a major biotech company, I'm used to certain amenities. Как бывший гендиректор крупной биотехнологической компании, я привыкла к удобствам.
It can safely be assumed from the statistics that women are sharing the fruits of progress in terms of access to amenities on equal basis with men. На основе статистических данных можно с уверенностью предположить, что женщины на равной основе с мужчинами пользуются плодами прогресса с точки зрения доступа к удобствам.
For definitions and classifications of the topics mentioned in paragraph see the section on Amenities and technical characteristics of housing units below. Определения и классификации признаков, упомянутых в пункте 613, см. в разделе, посвященном удобствам и техническим характеристикам жилищных единиц.
Recognizing that changes in demography, as well as in working and studying arrangements requires new approaches [to mobility] to flexibly meet the changing needs for access to services, goods and amenities; Признавая, что изменения в области демографии, а также в условиях работы и обучения требуют новых подходов [к мобильности] для гибкого реагирования на изменяющиеся потребности в обеспечении доступа к услугам, товарам и бытовым удобствам,
Больше примеров...
Услуги (примеров 47)
Executive rooms: all executive rooms are extra spacious and offers additional amenities such as tea & coffee making facilities with a wide choice of teas and coffees, and a wellness kit including bath and body lotions, bathrobe and room slippers. Номера класса «Экзекьютив» предлагают дополнительные услуги, а именно: электрический чайник, различные сорта чая и кофе, набор для ванной (крем для тела, банный халат и тапочки).
In addition to the unique and cozy atmosphere of the hotel, there are a number of modern amenities provided, including a complimentary pass for the nearby Chopra Center and Spa and a complimentary New York Times. В дополнение к уникальной и уютной атмосфере в отеле имеются современные удобства и услуги, в числе которых бесплатный билет в расположенный рядом центр Chopra Center, спа, а также бесплатная New York Times.
The "decent house" concept respects that basic human rights need facilities, which include infrastructure, services, amenities, security, trading, employment opportunities, social relations, and quality of the environment. а) в соответствии с концепцией «достойного жилья» для обеспечения уважения основных прав человека необходимы средства, к которым относятся инфраструктура, услуги, коммунальные службы, безопасность, торговля, возможность занятости, социальные связи и качество окружающей среды;
Amenities: safe drinking water (access, distance, sufficiency, quality and whether properly treated) Бытовые услуги: безопасная питьевая вода (доступ, расстояние до источника, достаточность, качество и наличие надлежащей обработки)
Ecosystem services are the benefits and amenities generated for society by the existence and development of the natural environment: land, water and air, their flora and fauna and related ecosystems. Экосистемные услуги - это все те выгоды, которые человечество получает благодаря существованию и развитию природной среды: земли, воды и воздуха, их флоры и фауны и связанных с ними экосистем.
Больше примеров...
Благ (примеров 16)
Rural projects in the pipeline included building public amenities, resettling nomads, supporting agriculture works, and providing safe drinking water. Сельхозпроекты в стадии разработки включает в себя создание общественных благ, расселения, поддержки сельского хозяйства, и обеспечение безопасной питьевой водой.
Ensuring public amenities, including water, sanitation, health care, education and social protection services are available, accessible and affordable to all women and girls, irrespective of their social or economic status and where in the city they live. обеспечение для всех женщин и девочек, независимо от их социального или экономического статуса и городского района, в котором они живут, наличия и финансовой доступности общественных благ, включая водоснабжение, средства санитарии, здравоохранение, образование и социальную защиту;
In addition, the money that kleptocrats steal is diverted from funds earmarked for public amenities such as the building of hospitals, schools, roads, parks - having further adverse effects on the quality of life of citizens. Кроме того, деньги, которые крадут клептократы, часто взяты из средств, которые предназначались для общественных благ, таких, как строительство больниц, школ, дорог, парков и т. п., что ещё сильнее снижает качество жизни проживающих под клептократией.
(c) enactment of legislation to ensure that the unemployed, the incapacitated, the indigent and the disadvantage are accorded such social benefits and amenities as are determined by Parliament to be just and affordable with due regard to the resources of the State... с) принятие законодательства с целью обеспечения безработным, нетрудоспособным, нуждающимся и находящимся в неблагоприятном положении лицам таких установленных Парламентом социальных благ и пособий, какие были бы справедливыми и соответствующими с надлежащим учетом имеющихся в распоряжении государства ресурсов...
The respondents' WTP for the anchor is then elicited and used in inferring their WTP for the other amenities. После этого выясняется ГУР респондентов по тону из этих благ, который служит отправной точкой, и используется для экстраполяции их ГУР на другие блага.
Больше примеров...
Услугам (примеров 40)
Restrictions on large stores have often been designed to protect small shops from competition, with the aim of safeguarding employment and the amenities that they provide. Развивающиеся страны, как правило, не имеют регулирующих положений, конкретно относящихся к распределительным услугам, или торговле ими.
Relax in your spacious suite at Golden Tulip Altis and enjoy a host of modern amenities. Отдохните в просторном номере отеля Golden Tulip Altis, где к Вашим услугам целый ряд современных удобств.
SUHAKAM stated that the Government should step up its efforts in addressing the rights of persons with disabilities especially with regard to their registration, access to education, access to public facilities, amenities, buildings and public transportation, as well as employment. СУХАКАМ указала, что правительству следует активизировать усилия по вопросам прав инвалидов, особенно в отношении их регистрации и доступа к образованию, государственным услугам и культурно-бытовым объектам, а также доступности для них зданий, общественного транспорта и возможностей трудоустройства.
Trinidad and Tobago mentioned the public programmes to enhance support for increased access by the differently abled persons to amenities and services, thereby empowering them. Тринидад и Тобаго упомянул о государственных программах по укреплению поддержки в целях упрощения доступа инвалидов к различным возможностям и услугам и расширения, таким образом, их прав и возможностей.
Take advantage of the facilities, amenities and services of the entire complex, yet surround yourself with a bit more luxury at all levels. Его гостям предоставляется доступ к услугам и удобствам всего комплекса и чуть больше роскоши на всех уровнях.
Больше примеров...
Благоустройства (примеров 12)
The infrastructure of the Government-run and private universities makes no provision for the environmental and structural amenities needed to facilitate the free and dignified movement of persons with disabilities; инфраструктура государственных и частных университетов не предусматривает специального экологического благоустройства и сооружений, необходимых для облегчения свободного и достойного передвижения инвалидов;
In towns and urban-type settlements, the availability of amenities within the housing stock was as follows: В городах и поселках городского типа уровень обеспечения жилищного фонда по видам инженерного благоустройства был следующим:
Lebap province Mary province c) Housing fund amenities installed, percentage с) Оборудование жилищного фонда отдельными видами благоустройства,
(b) Preserving, importing and extending amenities; and Ь) сохранения, повышения роли и расширения благоустройства и удобств; и
The Moscow basin, Eastern Siberia, Far East and Eastern Donbass are also experiencing difficulties associated with the substandard level of amenities. Также сложное положение в Подмосковном бассейне, Восточной Сибири, на Дальнем Востоке и в Восточном Донбассе, где низкий уровень благоустройства жилья.
Больше примеров...
Удобствах (примеров 3)
An example of this is the collection of information on household amenities in collective living quarters. Примером могут служить вопросы о бытовых удобствах в коллективных жилых помещениях.
Nonetheless, the study shows that within developing countries, older persons who live alone are relatively disadvantaged, as indicated by information on household amenities. Тем не менее результаты исследований показывают, что в развивающихся странах проживающие отдельно пожилые люди находятся в относительно неблагоприятном положении, как об этом свидетельствует информация о бытовых удобствах.
Also, information about vacant homes amenities, etc may be collected in the Census either where they are located or at the location of the household's usual residence. Кроме того, информация об удобствах вакантных домов и т.д. может собираться в рамках переписи либо в месте их расположения, либо по месту обычного жительства домохозяйства.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 26)
It is also fitted with amenities such as room service, needed for a pleasant stay. Они также оборудованы такими удобствами, как обслуживание номеров, которое необходимо для Вашего приятного пребывания в отеле.
Amenities include internet access and 24-hour room service. В отеле имеется предоставляется доступ в Интернет и круглосуточное обслуживание номеров.
To facilitate use, costing and reimbursement, a package-deal pricing structure has been introduced, including meeting room facilities, lunch, coffee service and other amenities. Для обеспечения более широкого использования Центра, определения связанных с этим затрат и возмещения расходов была введена специальная структура тарифов за комплексное обслуживание, включая предоставление залов заседаний, организацию обедов, продажу кофе и другие услуги.
Standard amenities include 24-hour room service, twice daily maid service, and 2 direct dial telephones with voicemail. К числу стандартных удобств относятся круглосуточное обслуживание номеров, уборка номеров дважды в день и 2 телефона с прямым набором номеров и автоответчиком.
Moments from Central Park and the lights of Times Square, this hotel offers state-of-the-art amenities and luxurious accommodations, and is within walking distance to Manhattan's most popular... Расположенный буквально в двух шагах от самых популярных достопримечательностей Манхеттена, это удобный и современный отель, предлагающий супер-современный номера и обслуживание самого высокого...
Больше примеров...
Благам (примеров 6)
Realities on the ground in affected countries included extreme hardships, denial of access to life-saving medication, especially paediatric medicines, basic food products, educational facilities and cultural amenities. Реальные последствия для населения затрагиваемых стран включают чрезмерные тяготы и лишения, отказ в доступе к жизненно важным лекарствам, прежде всего к лекарствам для детей, основным продуктам питания, средствам обеспечения учебного процесса и культурным благам.
Poverty is not just inadequate income, but also includes lack of access to education, health care and other amenities, and exclusion from participation in the life of the community. Нищета рассматривается как нечто большее, чем отсутствие достаточного дохода, а сама концепция включает также отсутствие доступа к образованию, здравоохранению и другим благам и отстранение от участия в жизни общества.
The State recognises how essential it is to ensure vulnerable groups like children, older persons and persons with disabilities do access amenities of life such as food and shelter. Государство признает важность обеспечения уязвимых групп населения, таких как дети, пожилые люди и инвалиды, доступом к основным благам, включая продукты питания и жилье.
We refer to the objectives of the Swiss agricultural policy and to the latest study on that question mandated by the Swiss Federal Office of Agriculture (a suite to numerous research studies performed at national and international levels, as the work on amenities by the OECD). Для этого мы используем цели сельскохозяйственной политики Швейцарии и последнее исследование по этому вопросу, проведенное по поручению Федерального управления сельского хозяйства Швейцарии (в развитие многочисленных научных исследований, осуществленных на национальном и международном уровнях, в рамках работы ОЭСР по нематериальным благам).
And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано.
Больше примеров...
Блага (примеров 8)
They have amenities... a pool. У них тут есть все блага... бассейн.
These actors will play a critical role in directly relating local-level STI policies to economic development, attracting new companies to the area and nurturing small firms, creating employment and distributing social resources and amenities. Эти субъекты будут играть важнейшую роль в установлении прямых связей между местной политикой в области НТИ и экономическим развитием, привлекая новые компании в эту область и оказывая поддержку малым компаниям, создавая новые рабочие места и распределяя социальные ресурсы и блага.
In some European countries local amenities are delivered mainly by the public sector. В некоторых европейских странах локальные градостроительные блага предоставляются главным образом публичным сектором.
Environmental and social costs are hard to estimate since it is difficult to assign a fixed value to human life and environmental amenities. Экологические и социальные издержки оценить сложно, поскольку трудно выразить в неизменных материальных величинах ценность человеческой жизни и эстетические блага окружающей среды.
The promotion of the market-oriented approach is accompanied in several countries in the ECE region by measures to address all the multiple functions of agriculture in economic and social life (agricultural production, natural resources, environment, landscapes, rural amenities). Содействие ориентированному на рынок подходу сопровождается в некоторых странах региона ЕЭК мерами по охвату всех многочисленных функций сельского хозяйства в экономической и социальной жизни (сельскохозяйственное производство, природные ресурсы, окружающая среда, ландшафты, блага, связанные с сельской местностью).
Больше примеров...