Английский - русский
Перевод слова Amaze

Перевод amaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивлять (примеров 62)
You know, you never cease to amaze me. Ты никогда не перестаешь меня удивлять.
Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me. Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня.
This ship... it never ceases to amaze me. Этот корабль никогда не перестанет удивлять меня.
You never cease to amaze me. Ты не перестаёшь меня удивлять.
The Underwoods never cease to amaze. Андервуды не перестают удивлять.
Больше примеров...
Поражать (примеров 12)
Captain, you never cease to amaze me. Капитан, вы не прекращаете поражать меня.
This place never ceases to amaze me. Это место никогда не прекращало поражать меня.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать
The Abkani never cease to amaze me... Абкани не устают поражать меня!
You cease to amaze me, convict. Ты перестал меня поражать.
Больше примеров...
Изумлять (примеров 11)
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me. Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain. Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять - какими разными путями люди справляются с болью.
Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн.
By the way, you young people never cease to amaze me. Вы, молодёжь, не перестаёте меня изумлять.
Now, you all are in for a frontier treat that will mesmerize and amaze. Сейчас вы все здесь для незабываемого удовольствия, которое будет гипнотизировать и изумлять.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 3)
Barbara never ceases to amaze me. Барбара не перестает меня восхищать.
It never ceases to amaze me. Никогда не перестает меня восхищать.
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Больше примеров...
Удивят (примеров 3)
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас.
Больше примеров...
Удиви (примеров 2)
Amaze me, annoy me, distract me. Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня.
Amaze us with your verse. Удиви нас своими, своими стихами.
Больше примеров...
Поразить (примеров 8)
It's like's ourjob to dazzle you, amaze you, delight you- Наша задача - ослепить, поразить, развлечь вас...
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
"Amaze" - to stun, astonish. "Поразить" - ошеломить, изумить.
You have to surprise people, amaze the audience. Нужно удивить, поразить публику.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 9)
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности.
Still it never ceases to amaze me how dark obsession can get. Все равно, не устаю удивляться как глубоко может завести страстное увлечение.
The FBI, the police, the way they teach you to think never ceases to amaze me. ФБР и полиция - не перестаю удивляться, чему вас там обучают.
You people never cease to amaze me. Не перестаю вам удивляться.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Больше примеров...