Английский - русский
Перевод слова Amaze

Перевод amaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивлять (примеров 62)
Tom never ceases to amaze me. Фома никогда не перестаёт меня удивлять.
Never ceases to amaze me; you're like a telepathic radar. Ты не перестаешь меня удивлять, прямо какой-то телепатический радар.
It never seizes to amaze me. Оно никогда не перестанет меня удивлять.
Bureaucracy never ceases to amaze me. Бюрократия не перестает меня удивлять.
It never ceases to amaze me That our bodies are constructed Of the stuff of stars And that our hearts beat because of the energy Меня не перестает удивлять тот факт, что наши тела состоят из звездного вещества, а наши сердца бьются благодаря той энергии, которая была выделена при создании этих элементов.
Больше примеров...
Поражать (примеров 12)
Captain, you never cease to amaze me. Капитан, вы не прекращаете поражать меня.
You never cease to amaze me, Jethro. Ты не устаешь меня поражать, Джетро.
A name to him: "Word of Got"19-14" And troops heavenly followed Him on horses white, invested in byssus white and pure "19-15" From lips of Him the sharp sword proceeds to amaze peoples. Имя ему: "Слово Божие" 19-14 "И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый" 19-15 "Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать
The Abkani never cease to amaze me... Абкани не устают поражать меня!
Больше примеров...
Изумлять (примеров 11)
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me. Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Councilwoman Dillard never ceases to amaze me. Председатель Диллард никогда не перестает изумлять.
You never cease to amaze me... Mi Amor. Ты не перестаешь меня изумлять, любовь моя.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. С настоящего момента я решил принимать все мелкие решения, бросая кости, и тем самым освободить свой разум для того, что ему удаётся лучше всего: просвещать и изумлять.
The science arts continue to amaze me. Наука продолжает меня изумлять.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 3)
Barbara never ceases to amaze me. Барбара не перестает меня восхищать.
It never ceases to amaze me. Никогда не перестает меня восхищать.
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Больше примеров...
Удивят (примеров 3)
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас.
Больше примеров...
Удиви (примеров 2)
Amaze me, annoy me, distract me. Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня.
Amaze us with your verse. Удиви нас своими, своими стихами.
Больше примеров...
Поразить (примеров 8)
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
"Amaze" - to stun, astonish. "Поразить" - ошеломить, изумить.
You have to surprise people, amaze the audience. Нужно удивить, поразить публику.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
he'd lift just enough to amaze people without scaring competitors. Нужно было поразить публику, но не отпугнуть конкурентов.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 9)
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности.
I never cease to amaze myself. Я не перестаю удивляться себе.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день.
It never ceases to amaze me how people can turn their backs on their own family. Не перестаю удивляться тому, как люди раскрывают свою изнанку перед семьей. Как...
Больше примеров...