It never seizes to amaze me. | Оно никогда не перестанет меня удивлять. |
You never cease to amaze me. | Ты не перестаешь удивлять меня. |
As smart as Scott is, it never ceases to amaze me how easy it is to mess with him. | Такие умники, как Скотт никогда не перестают меня удивлять, как легко ими управлять |
Ben... You never cease to amaze me. Fortunately, he had already told me what I needed to know, | Бен... ты не перстаешь меня удивлять к счастью, он успел сказать то, что мне было нужно так что... вреда ты не причинил |
Sergeant Franklin, you never cease to amaze me. | Сержант Франклин, вы не перестаете меня удивлять есть что нибудь, что вы не можете достать? |
You never cease to amaze me. | Вы никогда не перестаёте поражать меня. |
Captain, you never cease to amaze me. | Капитан, вы не прекращаете поражать меня. |
This place never ceases to amaze me. | Это место никогда не прекращало поражать меня. |
Archer, your professionalism never ceases to amaze me. | Арчер, твой профессионализм никогда не прекратит поражать меня. |
The progress of s cience never ceas es to amaze us. | Прогресс науки продолжает поражать нас. |
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me. | Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня. |
By the way, you young people never cease to amaze me. | Вы, молодёжь, не перестаёте меня изумлять. |
The science arts continue to amaze me. | Наука продолжает меня изумлять. |
He never ceases to amaze me. | Он не перестаёт меня изумлять. |
But he'll never cease to amaze me! | Этот парнишка меня всегда будет изумлять |
Barbara never ceases to amaze me. | Барбара не перестает меня восхищать. |
It never ceases to amaze me. | Никогда не перестает меня восхищать. |
Tonight I will delight and amaze you. | Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас. |
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. | Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот. |
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. | Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас. |
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. | Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас. |
Amaze me, annoy me, distract me. | Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня. |
Amaze us with your verse. | Удиви нас своими, своими стихами. |
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. | Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества! |
"Amaze" - to stun, astonish. | "Поразить" - ошеломить, изумить. |
I've already heard that your cuisine will amaze even gourmets. We'll talk about that later. | О том, что у вас роскошная еда, которая может поразить даже гурмана, я уже наслышана. |
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. | Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать. |
he'd lift just enough to amaze people without scaring competitors. | Нужно было поразить публику, но не отпугнуть конкурентов. |
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. | Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности. |
You people never cease to amaze me. | Не перестаю вам удивляться. |
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. | Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному. |
It never ceases to amaze me how well crime pays. | Не перестаю удивляться тому, как хорошо оплачиваются преступления |
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. | Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день. |