Английский - русский
Перевод слова Amaze

Перевод amaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивлять (примеров 62)
Mr. Lucerne, I've been doing this for a while and parents like you never cease to amaze me. Г-н Лацерн, я тоже занимался этим некоторое время и родители, как вы никогда не перестаете удивлять меня.
Bureaucracy never ceases to amaze me. Бюрократия не перестает меня удивлять.
And Entertainment Center "Duman" had made up its mind not to let the celebration pass its doors, it traditionally would like to amaze and make happy their visitors. Вот и Развлекательный центр «Думан» решил не оставаться в стороне и традиционно удивлять и радовать своих посетителей.
You never cease to amaze me. Ты никогда не перестаешь удивлять меня.
Robert, you never fail to amaze me. Ты не перестаёшь удивлять меня.
Больше примеров...
Поражать (примеров 12)
Archer, your professionalism never ceases to amaze me. Арчер, твой профессионализм никогда не прекратит поражать меня.
A name to him: "Word of Got"19-14" And troops heavenly followed Him on horses white, invested in byssus white and pure "19-15" From lips of Him the sharp sword proceeds to amaze peoples. Имя ему: "Слово Божие" 19-14 "И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый" 19-15 "Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы.
The Abkani never cease to amaze me... Абкани не устают поражать меня!
You cease to amaze me, convict. Ты перестал меня поражать.
The progress of s cience never ceas es to amaze us. Прогресс науки продолжает поражать нас.
Больше примеров...
Изумлять (примеров 11)
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain. Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять - какими разными путями люди справляются с болью.
Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн.
You never cease to amaze me... Mi Amor. Ты не перестаешь меня изумлять, любовь моя.
He never ceases to amaze me. Он не перестаёт меня изумлять.
Now, you all are in for a frontier treat that will mesmerize and amaze. Сейчас вы все здесь для незабываемого удовольствия, которое будет гипнотизировать и изумлять.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 3)
Barbara never ceases to amaze me. Барбара не перестает меня восхищать.
It never ceases to amaze me. Никогда не перестает меня восхищать.
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Больше примеров...
Удивят (примеров 3)
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас.
Больше примеров...
Удиви (примеров 2)
Amaze me, annoy me, distract me. Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня.
Amaze us with your verse. Удиви нас своими, своими стихами.
Больше примеров...
Поразить (примеров 8)
It's like's ourjob to dazzle you, amaze you, delight you- Наша задача - ослепить, поразить, развлечь вас...
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
I've already heard that your cuisine will amaze even gourmets. We'll talk about that later. О том, что у вас роскошная еда, которая может поразить даже гурмана, я уже наслышана.
Nevertheless, Olga supervises "Pan-Pizza" cafes and delivery service, located in Odessa therefore her admirers should try very well to amaze her with their intelligence in conversation. Тем не менее, Ольга уверенной рукой руководит расположенными в Одессе кафе Пан-Пицца и службой доставки, поэтому поклонникам ее придется очень хорошо постараться, чтобы поразить ее интеллектом в разговоре.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 9)
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности.
The FBI, the police, the way they teach you to think never ceases to amaze me. ФБР и полиция - не перестаю удивляться, чему вас там обучают.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
It never ceases to amaze me how well crime pays. Не перестаю удивляться тому, как хорошо оплачиваются преступления
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день.
Больше примеров...