Английский - русский
Перевод слова Amaze

Перевод amaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивлять (примеров 62)
The man never ceases to amaze me. Этот человек не перестает меня удивлять.
You know, the world never ceases to amaze. Знаешь, этот мир никогда не перестает удивлять.
You never cease to amaze me, Peter. Ты никогда не перестаешь меня удивлять, Питер.
Inga Kalna is one of the brightest stars in the skies of Latvian vocal music; her international career never seizes to amaze with new engagements and victories. Одной из самых ярких звезд в семье вокалистов Латвии является Инга Кална, чья международная карьера не перестает удивлять новыми ангажементами и завоеваниями.
James Shotwell of Under the Gun wrote that the single fit well within Abel's prior output, but that "Abel's ability to create something altogether hypnotic regardless of production never ceases to amaze." Джеймс Шотуэлл из Under the Gun Review писал, что сингл хорошо коррелирует с прежними работами Абеля, но «способность Абеля создавать что-то совершенно гипнотическое независимо от продакшна никогда не перестаёт удивлять
Больше примеров...
Поражать (примеров 12)
Captain, you never cease to amaze me. Капитан, вы не прекращаете поражать меня.
You never cease to amaze me, Jethro. Ты не устаешь меня поражать, Джетро.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать
You cease to amaze me, convict. Ты перестал меня поражать.
The progress of s cience never ceas es to amaze us. Прогресс науки продолжает поражать нас.
Больше примеров...
Изумлять (примеров 11)
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me. Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Councilwoman Dillard never ceases to amaze me. Председатель Диллард никогда не перестает изумлять.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. С настоящего момента я решил принимать все мелкие решения, бросая кости, и тем самым освободить свой разум для того, что ему удаётся лучше всего: просвещать и изумлять.
He never ceases to amaze me. Он не перестаёт меня изумлять.
Now, you all are in for a frontier treat that will mesmerize and amaze. Сейчас вы все здесь для незабываемого удовольствия, которое будет гипнотизировать и изумлять.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 3)
Barbara never ceases to amaze me. Барбара не перестает меня восхищать.
It never ceases to amaze me. Никогда не перестает меня восхищать.
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Больше примеров...
Удивят (примеров 3)
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас.
Больше примеров...
Удиви (примеров 2)
Amaze me, annoy me, distract me. Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня.
Amaze us with your verse. Удиви нас своими, своими стихами.
Больше примеров...
Поразить (примеров 8)
It's like's ourjob to dazzle you, amaze you, delight you- Наша задача - ослепить, поразить, развлечь вас...
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
I've already heard that your cuisine will amaze even gourmets. We'll talk about that later. О том, что у вас роскошная еда, которая может поразить даже гурмана, я уже наслышана.
Nevertheless, Olga supervises "Pan-Pizza" cafes and delivery service, located in Odessa therefore her admirers should try very well to amaze her with their intelligence in conversation. Тем не менее, Ольга уверенной рукой руководит расположенными в Одессе кафе Пан-Пицца и службой доставки, поэтому поклонникам ее придется очень хорошо постараться, чтобы поразить ее интеллектом в разговоре.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 9)
Still it never ceases to amaze me how dark obsession can get. Все равно, не устаю удивляться как глубоко может завести страстное увлечение.
The FBI, the police, the way they teach you to think never ceases to amaze me. ФБР и полиция - не перестаю удивляться, чему вас там обучают.
I never cease to amaze myself. Я не перестаю удивляться себе.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день.
Больше примеров...