You never cease to never amaze me. | Ты никогда не перестанешь удивлять меня. |
The man never ceases to amaze me. | Этот человек не перестает меня удивлять. |
Never ceases to amaze me; you're like a telepathic radar. | Ты не перестаешь меня удивлять, прямо какой-то телепатический радар. |
I never cease to amaze myself. | Я никогда не переставал удивлять себя. |
Dubai is a sort of culmination of the Western model, with its 800-meter high totem to total modernity... that never fails to amaze the world. | Дубаи - это кульминация западной модели, с его 800-метровым идолом всей современности, который никогда не устанет удивлять мир. |
Captain, you never cease to amaze me. | Капитан, вы не прекращаете поражать меня. |
This place never ceases to amaze me. | Это место никогда не прекращало поражать меня. |
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. | С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать |
You cease to amaze me, convict. | Ты перестал меня поражать. |
The progress of s cience never ceas es to amaze us. | Прогресс науки продолжает поражать нас. |
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain. | Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять - какими разными путями люди справляются с болью. |
Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. | Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн. |
By the way, you young people never cease to amaze me. | Вы, молодёжь, не перестаёте меня изумлять. |
You never cease to amaze me... Mi Amor. | Ты не перестаешь меня изумлять, любовь моя. |
Now, you all are in for a frontier treat that will mesmerize and amaze. | Сейчас вы все здесь для незабываемого удовольствия, которое будет гипнотизировать и изумлять. |
Barbara never ceases to amaze me. | Барбара не перестает меня восхищать. |
It never ceases to amaze me. | Никогда не перестает меня восхищать. |
Tonight I will delight and amaze you. | Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас. |
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. | Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот. |
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. | Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас. |
You will be offered both popular and national beverages which will amaze you. | Здесь Вам преподнисут как общеизвестные напитки, так и национальное, которые приятно удивят Вас. |
Amaze me, annoy me, distract me. | Удиви меня, раздражай меня, отвлеки меня. |
Amaze us with your verse. | Удиви нас своими, своими стихами. |
It's like's ourjob to dazzle you, amaze you, delight you- | Наша задача - ослепить, поразить, развлечь вас... |
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind. | Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества! |
"Amaze" - to stun, astonish. | "Поразить" - ошеломить, изумить. |
You have to surprise people, amaze the audience. | Нужно удивить, поразить публику. |
he'd lift just enough to amaze people without scaring competitors. | Нужно было поразить публику, но не отпугнуть конкурентов. |
Man... your poor parenting decisions never cease to amaze me. | Господи, я не перестаю удивляться твоей полнейшей отцовской несостоятельности. |
Still it never ceases to amaze me how dark obsession can get. | Все равно, не устаю удивляться как глубоко может завести страстное увлечение. |
You people never cease to amaze me. | Не перестаю вам удивляться. |
It never fails to amaze me how the creatures down here fight so hard just to die another day. | Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день. |
It never ceases to amaze me how people can turn their backs on their own family. | Не перестаю удивляться тому, как люди раскрывают свою изнанку перед семьей. Как... |