Английский - русский
Перевод слова Altering

Перевод altering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 104)
Dietz studied information technology at Binghamton Polytechnic until he was expelled for hacking their computer system and altering his friend's grades. Диез изучал информационные технологии в политехническом университете, пока не был отчислен за взлом компьютерной системы и изменение оценок друга.
Changes in technology, industrial structure, the relative power of trade unions and other factors are altering the pattern of demand for labour and reducing pressure for wage increases. Изменения, затрагивающие технологии, индустриальную структуру, относительные возможности профсоюзов, а также другие факторы, вызывают изменение структуры спроса на рабочую силу и обусловливают ослабление тенденций к повышению заработной платы.
The Penal Code criminalizes the drawing up, altering of the contents, concealing, and use of official documents - Articles 308,310, 310,316, and 318 of the Penal Code, punishable by deprivation of liberty for a maximum period of five years. В Уголовном кодексе предусматривается ответственность за изготовление, изменение содержания, сокрытие и использование официальных документов - статьи 308,310, 316 и 318 Уголовного кодекса - и наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. Кроме того, создание или изменение информации либо распространение созданной или измененной с помощью электронных технологий информации, которая может нанести ущерб интересам какой-либо организации или какого-либо лица или унизить их достоинство, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
They tend to cause climate change by altering the composition of the atmosphere. Они способны вызвать изменение климата путем изменения состава атмосферы.
Больше примеров...
Изменяя (примеров 30)
We can't risk altering your past in any way. Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое.
David Marr and James Albus suggested that the cerebellum operates as an adaptive filter, altering motor behaviour based on the nature of the sensory input. Дэвид Марр и Джеймс Альбус предположили, что мозжечок работает как адаптивный фильтр, изменяя моторное поведение, основанное на характере сенсорного входного сигнала.
It catalyzes the transient breaking and rejoining of two strands of duplex DNA which allows the strands to pass through one another, thus altering the topology of DNA. Он катализирует переходной взлом и воссоединение двух нитей дуплексной ДНК, позволяя нитям пройти сквозь друг друга, изменяя таким образом топологию ДНК.
Russia is moving forward, altering the post-1991 borders, with unpredictable implications for the wider region, whereas, according to Russia's perception, most of those borders are challengeable and are now being challenged. Россия идет вперед, изменяя границы, установленные после 1991 года, что может иметь непредсказуемые последствия для всего региона, поскольку, согласно представлениям России, большей частью эти границы являются оспариваемыми и оспариваются.
In particular, climate change has been identified as having serious repercussions on biodiversity, including marine biodiversity, which in turn affects the climate by altering the capacity of natural systems to absorb greenhouse gases. В частности, было установлено, что изменение климата ведет к серьезным последствиям для биоразнообразия, включая морское биоразнообразие, что, в свою очередь, оказывает воздействие на климат, изменяя способность природных систем поглощать парниковые газы.
Больше примеров...
Изменить (примеров 37)
The ideas of the French Revolution profoundly influenced him, wholly altering his career. Идеи Великой французской революции вдохновили Маре и заставили полностью изменить свою карьеру.
From the moment this dialogue was re-opened, the National Cancer Institute proposed altering the treatment protocols that Burzynski had spent 20 years perfecting. Когда этот диалог был продолжен, НИР предложил изменить протоколы лечения, которые Буржински оттачивал на протяжении 20 лет.
During the period from 1937 to 1953, tens of thousands of Georgians were moved from Georgia to Abkhazia, with the aim of altering the ethnic and demographic composition of the population of Abkhazia. В период с 1937 года по 1953 год десятки тысяч грузин были переселены из Грузии в Абхазию, чтобы изменить этнический и демографический состав населения Абхазии.
This debate is not yet entirely resolved, as specialized agencies were established as autonomous bodies and attempts made in subsequent reform proposals to change this have not succeeded in greatly altering the situation. Эта дискуссия по сути так и не завершилась, поскольку специализированные учреждения были созданы в качестве автономных органов, а предпринятые в связи с выдвигавшимися позднее предложениями о проведении реформ попытки изменить такое положение вещей не были особенно успешными.
Altering the negative perceptions of the U.S. in the minds of ethnic Russians could literally change the course of our future. Уменьшение негативного восприятия Соединенных Штатов в сознании этнических русских, в буквальном смысле может изменить наше будущее.
Больше примеров...
Изменять (примеров 22)
Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. Ни Комиссия международного права, ни Шестой комитет не имеют намерения изменять режим оговорок, установленный Венскими конвенциями.
Thus, the architect will not have the right to prevent the owner of a house that he or she designed from altering or destroying the building. Таким образом, архитектор не вправе запретить хозяину дома изменять здание или разрушить его.
Human cloning, should it allow science to produce children with predetermined genotypes, or by altering fundamental human characteristics, might cause these children to be deprived of their human rights or to be discriminated against. Клонирование человека, если оно позволит научными методами создавать детей с предопределенными генотипами или изменять фундаментальные отличительные особенности человека, может привести к тому, что такие дети будут лишены своих прав человека или будут подвергаться дискриминации.
BC contributes to this process, known as the snow-albedo feedback, and may be altering the global radiative balance. СУ способствует этому процессу, получившему название положительной обратной связи альбедо снежного покрова, и может изменять глобальный радиационный баланс.
This may take the form of altering graphics, changing game levels, tweaking difficulty factor, or even translation into a language for which a game was not originally made available. Модификации могут изменять графику, игровые уровни, уровень сложности или выполнять перевод игры на язык, на котором оригинал никогда не выходил.
Больше примеров...
Изменив (примеров 18)
We interrupt protein synthesis, altering the neurotransmitter system. Мы прервем синтез белка, изменив систему нейромедиатора.
I shall compensate by altering our trajectory. Я попробую скомпенсировать это, изменив нашу траекторию.
When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the/etc/make.profile symbolic link accordingly. Когда вы храните дерево Portage где-либо в другом месте (изменив эту переменную), не забывайте соответственно изменить символическую ссылку/etc/make.profile.
Wait. If you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it. Ничего страшного, если вы больше не хотите общаться с ференги, но изменив меня, вы не только не избежите контактов, вы их только поощрите.
Technological advancements, especially in the field of information and communication technologies, have had the effect of connecting and bringing the world closer together in time and space, making possible new ways of doing business and profoundly altering social interactions. Технический прогресс, особенно в области информационной и коммуникационной технологий, способствовал более тесному объединению мира во времени и в пространстве, сделав возможными новые способы ведения дел и глубоко изменив характер социальных связей.
Больше примеров...
Меняют (примеров 17)
It's the nano-cloud, it's altering your perception. Это нано-облака, они меняют твое восприятие.
NCDs are altering demographics, stunting development and impacting economic growth. НИЗ меняют демографическую картину, препятствуют развитию и влияют на экономический рост.
Global supply chains were altering the way trade was conducted, and its composition: intermediate goods had represented 55 per cent of world non-fuel manufactures in 2011. Глобальные производственно-сбытовые цепочки меняют способы ведения торговли и ее структуру: в 2011 году промежуточные товары составили 55 процентов мирового производства товаров, не входящих в топливную группу.
(b) A change in seizure patterns reflecting a decline in interceptions on "traditional" routes suggested that traffickers were altering their routes and modi operandi when transporting narcotics; Ь) изменение тенденций в связи с проведением изъятий, которое выражается в сокращении числа случаев перехвата наркотиков на "традиционных" маршрутах, дает основание предполагать, что торговцы наркотиками меняют маршруты и методы, используемые при перевозке наркотиков;
Game-changing new technologies and treatments are transforming the practice of medicine, dramatically altering the patient experience, and creating conditions for even more breakthroughs. Новые технологии и лекарства меняют правила игры и преображают методы лечения, радикально улучшая обслуживание пациентов и создавая почву для новых прорывов.
Больше примеров...
Меняет (примеров 14)
White women's falling fertility rates were altering the composition of the population. Снижение темпов рождаемости среди белых женщин меняет состав населения.
Where such enterprises had previously enjoyed protection in local markets, liberalization is altering the rules of the game, subjecting domestic markets to international competition. Там, где подобные предприятия прежде пользовались защитой на местных рынках, либерализация меняет правила игры, открывая внутренние рынки для международной конкуренции.
I feel it's quietly altering my feeling about New York City, with which I've always had a slightly conflicted relationship. Я чувствую, как она меняет мое отношение к Нью Йорку С которым у меня всегда были Довольно натянутые отношения
The Defiant's altering course! "Непокорный" меняет курс!
By the early 19th century many believed the transformation was altering the region's climate-probably for the better. К началу 19-го века многие считали, что это превращение меняет климат региона, и, вероятно, к лучшему.
Больше примеров...
Изменяет (примеров 15)
Because he's altering his density. Потому что он изменяет свою плотность.
There is scientific consensus, documented in the assessment reports of IPCC, that the increase in greenhouse gases in the atmosphere due to human activities is altering the Earth's climate, bringing about a general global warming. Среди ученых сложился консенсус, документально оформленный в докладах по оценкам МГЭИК, согласно которому рост содержания парниковых газов в атмосфере, обусловленный деятельностью человека, изменяет климат Земли, вызывая общее глобальное потепление.
A virus altering his D.N.A. Вирус изменяет его ДНК.
The chain reaction of reawakening nationalisms is altering the political landscape in dangerous ways. Цепная реакция пробуждающегося национализма изменяет политическую панораму Европы весьма опасным образом.
The unsub is washing and altering checks, then passing them throughout Arizona. Преступник изменяет сумму на чеке, смыв старую, и распространяет чеки в Аризоне.
Больше примеров...
Меняя (примеров 8)
I played at altering my appearance. Я развлекался, меняя свою внешность.
Already, industries that have traditionally operated independently - from energy to utilities to transportation - are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса.
By altering costs, prices, logistics structures, supply chains and comparative advantages, these trends are also defining countries' trade competitiveness and level of integration into the global transport and trading networks. Меняя структуру издержек, цен, логистического обеспечения, производственных систем и сравнительных преимуществ, эти тенденции определяют также конкурентоспособность стран в торговле и глубину их интеграции в глобальные транспортные и торговые сети.
These short- to medium-term implications of trade liberalization, depending equally on the pace of trade reforms, directly confront the level of well-being of people through altering their access to goods, services, opportunities and often traditional ways of life. Эти краткосрочные и среднесрочные последствия либерализации торговли, зависящие также от темпов осуществления торговых реформ, непосредственно отражаются на благосостоянии людей, влияя на их доступ к товарам, услугам, возможностям, а зачастую и меняя их традиционный образ жизни.
You may place the whole catalogue on the web-site with detailed description, photographs, making the necessary changes when necessary, altering the contents of the catalogue with the help of a specially designed interface. Вы можете расположить на сайте весь каталог с подробными описаниями, фотографиями, оперативно реагировать на смену ассортимента, без труда меняя наполнение каталога с помощью специально созданного для Вас интерфейса.
Больше примеров...
Менять (примеров 7)
Thank you for your concern, but I'll decide when it's time to start altering our tactics. Спасибо за заботу, но я сам решу, когда придет время менять нашу тактику.
The Government therefore had no intention at that stage of altering its position with regard to the reservation, although it respected the Committee's views on the matter. Поэтому на текущем этапе правительство не намерено менять свою позицию в отношении оговорки, хотя оно, безусловно, уважает соображения Комитета по данному вопросу.
The Yellowjacket is an all-purpose weapon of war capable of altering the size of the wearer for the ultimate combat advantage. Жёлтый шершень - это многоцелевой боевой комплекс, позволяющий оператору менять свои размеры, для достижения максимального преимущества над врагом.
I'm tired of altering my plans every time you change your mind. Мне надоело менять свои планы всякий раз, что вам взбредёт в голову что-нибудь новое.
These kinds of approaches are not hard, but understanding the system and then looking for viable, market-driven consumer demand alternatives is how we can start radically altering the sustainability agenda, because I hate to break it to you all: Consumption is the biggest problem. Эти виды подходов не являются сложными, но понимание системы и затем поиск жизнеспособных, рыночно созданных альтернатив потребительского спроса это то, как мы можем начать радикально менять программу экологической устойчивости, потому что я ненавижу говорить вам всем плохие новости: Потребление является наибольшей проблемой.
Больше примеров...
Изменяют (примеров 9)
New realities are significantly altering the way trade is conducted and its composition, its impact on growth, jobs and development, and required policy responses. Новые реалии существенно изменяют торговую практику, состав участников торговли и характер воздействия торговли на темпы экономического роста, занятость и процесс развития и поэтому требуют выработки надлежащих стратегий.
Some measures are, of course, aimed directly at producers, but even those aimed at consumers will have an effect on producers by altering conditions in the markets for their products. Некоторые из этих мер, конечно, ориентированы непосредственно на производителей, но даже те меры, которые ориентированы на потребителей, также будут оказывать воздействие на производителей ввиду того, что они изменяют обстановку на рынках соответствующих товаров.
Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being. Огромное количество вредных газов и токсинов, выбрасываемых в атмосферу, изменяют нашу глобальную окружающую среду, и можно предвидеть неблагоприятные последствия для климата Земли, ее биологического разнообразия флоры и фауны, ее сельского хозяйства, животного мира, здоровья человека и благополучия в целом.
CFO magazine continued by stating that many organizations are creating their own risk-and-control matrix by taking the COSO model and altering it to focus on the components that relate directly to Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act. Журнал «Финансовый директор» продолжил, заявив, что многие организации создают свои собственные модели сочетания «риск-контроль» на основе модели COSO и изменяют его, фокусируя внимание на компоненты, которые непосредственно относятся к разделу 404 Закона Сарбейнса-Оксли.
Even as people undergo dramatic self-transformations, altering their personalities with psychoactive drugs and their bodies with surgery, they describe the transformation as a matter of becoming "who they really are." Даже когда люди кардинально изменяют себя, свою личность - психотропными лекарствами, и свое тело - хирургией, они все равно заявляют при этом, что стали "самими собой".
Больше примеров...
Изменили (примеров 8)
Both of these are defining eras in which people observe that historic events are radically altering their social environment. Оба этих периода характеризуются тем, что люди, их пережившие, наблюдали такие исторические события, которые сильно изменили их социальную среду.
But we believe they're deliberately altering their drive signature. Но нам кажется, они намеренно изменили свой курс.
We're altering the window on the capsule. Мы изменили окно в капсуле.
Technological advances, especially in the field of information and communications technologies, have had the effect of connecting all parts of the world and bringing them closer together in time and space, making possible radically new ways of doing business, and profoundly altering social interactions. Технологические достижения, особенно в области информационной и коммуникационной техники, связали людей всего мира во времени и пространстве, открыли принципиально новые пути для предпринимательства и кардинально изменили взаимоотношения в обществе.
Altering course to 2-8-0. Мы изменили курс на 2-8-0.
Больше примеров...
Изменил (примеров 6)
Maybe he was altering his signature. А может, он просто изменил свою подпись.
You would have been altering the course of history. Ты бы изменил весь ход истории.
Whoever enabled these people to float is altering the basic properties of osmium, making the heaviest element lighter than air. Кто бы ни наделил этих людей способностью левитировать - он изменил основные свойства осмия, делая самый тяжёлый элемент легче воздуха.
The Internal Justice Council understands that the Dispute Tribunal is altering, from 1 July 2014, the allocation of cases among duty stations to more equally distribute the work, and this will help speed up consideration of cases. СВП исходит из того, что Трибунал по спорам с 1 июля 2014 года изменил систему распределения дел между местами службы для более равномерного распределения работы и что это поможет ускорить рассмотрение дел.
and partially altering the world's composition data. эффективно использовал способность Судзумии Харухи создавать данные и частично изменил данные этого мира.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 5)
It may be necessary, inter alia, to consider altering the strategy by which the international community is carrying out its mission. Возможно, необходимо, среди прочего, рассмотреть возможность внесения изменений в стратегию, посредством которой международное сообщество осуществляет свою миссию.
Mr. RAO (India) said he agreed with the United States representative that prudence dictated not altering the text of article 6, which listed general factors, thereby introducing some flexibility in the choice of factors to be taken into account when appropriate. Г-н РАО (Индия) разделяет мнение представителя Соединенных Штатов Америки о том, что из соображений целесообразности следует отказаться от внесения изменений в формулировку статьи 6, где перечисляются общие факторы, сохранив тем самым определенную гибкость в выборе факторов, подлежащих учету в конкретный момент.
One presentation focused on the tools developed by one prosecution service to avoid direct access to the electronic hardware, including the making of identical images of its content and the use of "write-blocker" systems in order to avoid altering the archives of the operating system. В одном из выступлений основное внимание было уделено средствам, разработанным прокуратурой одной страны для предотвращения прямого доступа к аппаратно-программным комплексам, включая создание дубликат-копий информационных массивов и использование систем защиты для недопущения внесения изменений в архивные файлы операционной системы.
The consultancy concluded that altering the current cost structure in isolation from making changes in other dependent areas, including acquisition planning, procurement strategy and demand predictability, would not materially address the cost increases experienced by the United Nations. Фирма-подрядчик пришла к выводу, что переход на новую методологию определения затрат без внесения изменений в практику в смежных областях, таких, как планирование и определение стратегий закупок и прогнозирование спроса, кардинальным образом не решит проблему увеличения затрат, с которой столкнулась Организация Объединенных Наций.
The Advisory Committee was also informed that the Mission had been working to find ways to increase utilization, such as altering flight schedules to accommodate more passengers/cargo, and that this had shown some positive results. Консультативный комитет был также информирован о том, что Миссия прилагает усилия по изысканию путей для повышения интенсивности использования воздушных судов, например путем внесения изменений в расписание полетов для обеспечения перевозки большего числа пассажиров/большего объема грузов, и что эти усилия привели к отдельным положительным результатам.
Больше примеров...