In the United Nations system, expenditure is controlled by allotment. | В системе Организации Объединенных Наций расходы контролируются посредством ассигнований. |
The Board's review, therefore, disclosed that even though 96 per cent of the allotment had already been spent, the targeted outputs, in terms of user coverage, had not been achieved. | Таким образом, в ходе проведенного обзора Комиссия установила, что, хотя 96 процентов ассигнований уже были израсходованы, целевые показатели по охвату показателей достигнуты не были. |
Since 2001, CDIP's efforts in the field of education policy have been significantly boosted by an allotment of funding for anti-racism projects. | Начиная с 2001 года эти усилия КДГО в сфере образовательной политики были действенным образом дополнены выделением ассигнований на "проекты по борьбе с расизмом". |
Note: The level of appropriation and allotment is included in the table to indicate the use of approved resources following the earthquake of 12 January 2010. | Примечание: объемы ассигнований и выделенных средств включены в таблицу с целью отразить использование утвержденных ресурсов после землетрясения 12 января 2010 года. |
A distribution of project sizes according to the total allotment (PAD) of the year 2009 is shown in the figure below. | На приведенной ниже диаграмме показано распределение проектов по стоимости исходя из общей величины сметы ассигнований по проектам (САП) на 2009 год. |
The allotment will cover basic maintenance and replacement. | Эти ассигнования будут покрывать основные расходы по техническому обслуживанию и замене. |
Taking this into account, as well as the existing capacity in UNIS and the general temporary assistance allotment available for press coverage, the Advisory Committee recommends the approval of only one P-3 press officer post. | С учетом этого, а также принимая во внимание существующий потенциал ИСООН и ассигнования на временный персонал общего назначения, имеющиеся для обеспечения освещения в прессе, Консультативный комитет рекомендует утвердить создание лишь одной должности сотрудника пресс-службы класса С-З. |
Regarding the recommended appropriation for the biennium 1990-1991, his delegation could not endorse a provision for additional funds that included an allotment for the staff assessment account, which continued to show a surplus of $12 million. | Что касается рекомендованных ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов, то его делегация не может одобрить выделение дополнительных средств, которые включают ассигнования на счет налогообложения персонала, на котором продолжает наблюдаться положительное сальдо в размере 12 млн. долл. США. |
This hampered the evaluation of the project and ultimately caused a delay in the release of the allotment for the project; (b) At ECLAC, expenditures of 17 of the 137 technical cooperation projects exceeded allotments by $0.16 million. | Это затруднило оценку проекта и в конечном счете привело к задержке выделения ассигнований для проекта; Ь) в ЭКЛАК расходы по 17 из 137 проектов в области технического сотрудничества превысили выделенные ассигнования на 0,16 млн. долл. США. |
In the absence of the proposal, the approval of the local and the Headquarters Committee on Contracts was not possible and, by the end of the biennium 1996-1997, the budgeted allotment of $407,600 for construction costs had not been utilized. | В отсутствие предложения Местный комитет по контрактам и Комитет по контрактам Центральных учреждений не могли санкционировать проведение работ, и по состоянию на конец двухгодичного периода 1996-1997 годов выделенные на них ассигнования в объеме 407600 долл. США не были использованы. |
It's your equipment allotment check. | Это ваш чек на распределение оборудования. |
The planning for implementation of the programme of work should carefully consider a balanced allotment of time for the working groups and special coordinators. | Планирование осуществления программы работы должно тщательно предусматривать сбалансированное распределение времени для рабочих групп и специальных координаторов. |
Complete financial services, including budgeting, allotment management, accounting, reporting and performance report preparation | Полный комплекс финансовых услуг, включая составление бюджета, распределение ассигнований, бухгалтерский учет, представление докладов и подготовку доклада об исполнении бюджета |
A distribution of project sizes according to the total allotment (PAD) of the year 2009 is shown in the figure below. | На приведенной ниже диаграмме показано распределение проектов по стоимости исходя из общей величины сметы ассигнований по проектам (САП) на 2009 год. |
His coenzyme allotment's been reduced. | Ему снизили распределение коэнзимов. |
As to official development assistance, we welcome the decision taken by the European Union to increase its allotment to 0.7 per cent of gross national income. | Что касается официальной помощи в целях развития, то мы приветствуем решение Европейского союза активизировать выделение на ОПР 0,7 процента валового национального дохода. |
It has been recognized that land reforms and allotment of government land, excess land and wasteland to women's groups enables women to take up agricultural and allied activities. | Было признано, что земельные реформы и выделение государственной земли, излишков земли и пустошей группам женщин даст им возможность заняться сельскохозяйственной и смежной с сельским хозяйством деятельностью. |
(b) The Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts, the Controller, controls the allotment of funds authorized by the General Assembly, expenditures and accounting for such expenditures. | Ь) помощник Генерального секретаря по планированию программ, составлению бюджета и ведению счетов, Контролер, контролирует выделение средств, санкционированных Генеральной Ассамблеей, расходы и ведение счетов по таким расходам. |
For 2004, a United Nation's Regular Budget allotment advice was received for an amount of $27,749,500, covering staff and other management and administration costs, including the posts of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner. | На 2004 год из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было санкционировано выделение средств в размере 27749500 долл. Из объема предусмотренных ассигнований фактически в течение 2004 года было получено 26400000 долл. США. |
Issuance of allotment advice and staffing table authorizations, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advises, preparation of requests for supplementary estimates, preparation of requests for authorization to incur unforeseen and extraordinary expenditure. | Выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; контроль за расходами; рассмотрение предложений о корректировке разрешений на выделение средств; подготовка запросов на дополнительные сметы; подготовка запросов на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов |
UNHCR is considering an additional allotment to cover costs for the second half of 2012. | УВКБ рассматривает вопрос о дополнительных ассигнованиях на покрытие расходов во второй половине 2012 года. |
The allotment report for the liquidation period that ended on 31 December 1998 showed a negative balance of $227,447. | Данные об ассигнованиях за период ликвидации, завершившийся 31 декабря 1998 года, указывают на перерасход средств в размере 227447 долл. США. |
The Board observed that 6 out of 51 technical cooperation projects had exceeded their allotments by a total of $862,289, with 1 project incurring an expenditure of $500,923 against a zero allotment. | Комиссия отметила, что в рамках шести из 51 проекта технического сотрудничества были превышены ассигнования в общей сложности на 862289 долл. США, причем в рамках одного проекта были понесены расходы в 500923 долл. США при нулевых ассигнованиях. |
OIOS recommendations emphasized the importance of official allotment advices, timely provision of expenditure performance reports and greater planning in the procurement process. | В рекомендациях УСВН было подчеркнуто важное значение официальных уведомлений о выделенных ассигнованиях, своевременного представления отчетов о расходовании средств и улучшения планирования процесса закупок. |
However, in the absence of a decree of allocation and allotment, these resources have been charged to the "Fund for the policies relating to rights and equal opportunities". | Однако, в связи с отсутствием декрета об ассигнованиях и распределении ресурсов, соответствующие расходы были оплачены из Фонда политики в пользу обеспечения равноправия. |
Rule 104.2. Allotment advice | Правило 104.2 Уведомление о выделении средств |
(b) x number of cost plans, performance reports, allotment advice requests to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; | Ь) подготовка х смет расходов, отчетов об исполнении смет, направляемых Управлением по планированию программ, бюджету и счетам уведомлений/просьб о выделении средств; |
(a) An allotment of funds or other authorization to commit, obligate and expend specified funds for specified purposes during a specified period; Checks and balances | а) решения о выделении средств или иного разрешения на принятие обязательств, выделение лимитов или расходование средств в оговоренных пределах на оговоренные цели в течение оговоренного периода; |
The processes developed for strategic deployment stocks readiness reporting, material resource planning and "BLB allotment" requests were adequate to provide for the required functions of monitoring and accounting for strategic deployment stocks. | Разработанные процессы составления отчетов о готовности стратегических запасов материальных средств для развертывания, планирование материальных ресурсов и направление заявок о «выделении средств из фонда БСБ» отвечают надлежащим требованиям обеспечения функций контроля и учета стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
When three months have elapsed from receipt of the communication, these offices must not pass or adopt any ordinary or extraordinary budget from an Administration subject to a payment obligation, if they do not make provision for the allotment necessary to discharge the award. | Через три месяца после получения такого решения эти органы могут отказать в выделении средств или утверждении каких-либо регулярных или чрезвычайных ассигнований для государственного органа, обязанного уплатить эту сумму, если эти органы не смогут изыскать бюджетных средств, необходимых для исполнения судебного решения. |
Note: The level of appropriation and allotment is included in the table to indicate the use of approved resources following the earthquake of 12 January 2010. | Примечание: объемы ассигнований и выделенных средств включены в таблицу с целью отразить использование утвержденных ресурсов после землетрясения 12 января 2010 года. |
Since the operational budget mostly finances established posts, this allotment level corresponds to the financial requirements of the utilized posts. | В силу того, что средства оперативного бюджета идут главным образом на финансирование штатных должностей, этот уровень выделенных средств соответствует потребностям финансирования занятых должностей. |
Autonomy was delegated to each section to monitor its own budget with regard to travel, but based on the rate of allotment usage, the Registry needs to review regularly the budget levels to adjust them to actual needs. | Каждой секции были делегированы полномочия на осуществление контроля за собственной сметой на поездки, однако Секретариату с учетом использования выделенных средств следует регулярно пересматривать объем предусмотренных бюджетом средств в целях приведения его в соответствие с фактическими потребностями. |
It was, however, observed that IOS had not audited the operations of UNIDO Headquarters (HQ) despite the fact that the major part of all activities in the field was being managed by Allotment Holders/Project Managers stationed at the UNIDO Headquarters. | При этом, однако, было отмечено, что Управление СВН не провело ревизионную проверку операций центральных учреждений ЮНИДО, несмотря на то что основная часть всех мероприятий на местах в настоящее время находится под управлением держателей выделенных средств и/или руководителей проектов, базирующихся в центральных учреждениях ЮНИДО. |
The project team routinely presents the steering committee with information on project status, covering project achievements, risks, and actual expenditure against overall allotment. | Группа по проекту обычно представляет руководящему комитету информацию о положении дел с осуществлением проекта, включая сведения о достижениях в реализации проекта, рисках и фактических расходах в сопоставлении с общим объемом выделенных средств. |
In this respect, we will designate a member of our Government, who will, in conjunction with the Senior Civilian Official, Mr. William Eagleton, be authorized to provide a joint signature for allotment from the trust fund. | В этой связи мы назначим одного из членов нашего правительства, который, совместно со старшим гражданским должностным лицом г-ном Вильямом Иглтоном, будет уполномочен ставить одну из совместных подписей для выделения средств из этого целевого фонда. |
(e) Establish indicators for peacekeeping operations against which the performance of the missions can be measured in terms of impact of the revised allotment procedures and the FMT. | ё) выработать показатели, в сопоставлении с которыми можно было бы оценивать деятельность миссий с точки зрения отдачи от введения пересмотренных процедур выделения средств и МКС. |
The Board was concerned that the use of cards for purchases of high-value items might result in expenditure exceeding allotment lines, as this system eliminates the use of purchase orders, and therefore the funds were not obligated first. | Комиссия была озабочена по поводу того, что использование карточек для закупок дорогостоящих товаров может привести к превышению расходов над ассигнованиями, поскольку эта система не использует заказов на поставку и, следовательно, предварительного выделения средств под обязательства. |
It had suggested in that report that the control features of the Integrated Management Information System should be adjusted to accommodate requisitions that are certified as urgent requirements, pending budgetary approval and allotment of funds. | В этом докладе УСВН предложило скорректировать контрольные функции Комплексной системы управленческой информации таким образом, чтобы требования заверялись в срочном порядке еще до утверждения бюджета и выделения средств. |
The adoption of revised documentation for "BLB allotment" requests and the exclusive use of "BLB allotment mechanism" for strategic deployment stocks deployment would address the accountability issues previously related to the interoperability of Galileo and IMIS. | Вопросы учитываемости, ранее обусловленные проблемой операционной совместимости системы «Галилео» и ИМИС, будут решены путем внедрения пересмотренной документации для направления заявок о «выделении средств из фонда БСБ» и исключительного использования «механизма выделения средств из фонда БСБ» для развертывания стратегических запасов материальных средств. |
The Administration will introduce individual allotment advices for trust fund projects effective 1 May 1999. | Администрация введет индивидуальные извещения о распределении средств на проекты, финансируемые из целевых фондов, с 1 мая 1999 года. |
Monthly reports: financial statements, trial balance, allotment reports | Ежемесячные отчеты: финансовые ведомости, предварительный бухгалтерский баланс, отчеты о распределении средств |
Field missions are not able to identify letters of assist with miscellaneous obligating documents since the number of the letter is not quoted against the respective document in the monthly allotment reports. | Полевые миссии не могут отождествлять письма-заказы с устанавливающими обязательства документами, поскольку в ежемесячных отчетах о распределении средств по соответствующим документам не указываются номера писем-заказов. |
Miscellaneous obligating documents are obligated at Headquarters and are reflected in the monthly allotment reports which indicate disbursements and obligations against the miscellaneous obligating documents. | Различные устанавливающие обязательства документы выписываются в Центральных учреждениях и отражаются в ежемесячных отчетах о распределении средств, в которых указываются выплаты и обязательства по таким документам. |
As indicated in the previous report, negotiations also continue with United Nations Headquarters on the receipt, management and allotment of overhead funds, which provide the financial resources for all secretariat administrative support services. | Как указывалось в предыдущем докладе, продолжаются и переговоры с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу о получении, управлении и распределении средств, идущих на покрытие накладных расходов, за счет которых финансируются все услуги по обеспечению административной поддержки секретариата. |
For the 2004-2005 programme budget, ICSC incurred a total expenditure of $4.96 million out of the total allotment of $5.35 million, leaving an unencumbered balance of $0.39 million. | Общий объем расходов КМГС по бюджету по программам на 2004 - 2005 годы составил 4,96 млн. долл. США при общем объеме выделенных ресурсов в размере 5,35 млн. долл. США, в результате чего свободный от обязательств остаток составил 0,39 млн. долл. США. |
The Administration commented that the 6 funds with negative allotment balances out of a sample of 36 funds did not diminish the role of approved allotments as an expenditure control measure. | Администрация отметила, что наличие отрицательного сальдо выделенных ресурсов в шести выбранных фондах из 36 не умаляет значения роли утвержденных сумм выделяемых ресурсов как механизма контроля за уровнем расходов. |
Validation disclosed that under the Technical Cooperation Trust Fund with an allotment of $90,000 for 2004, the total expenditures incurred amounted to $128,565, an overexpenditure of $38,565. | Проверка показала, что в рамках Целевого фонда технического сотрудничества с объемом выделенных ресурсов на 2004 год в размере 90000 долл. |
UNEP headquarters could provide allotment information to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and allow programme coordinators to have access to project cards to monitor allotments. | Штаб-квартира ЮНЕП могла бы предоставить Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна информацию о размере выделенных ресурсов и обеспечить координаторам программ возможность пользоваться проектными карточками для контроля за этими ресурсами. |
The approved allotments, therefore, did not serve their purpose as an expenditure control measure, since obligations were still approved despite being beyond the allotment ceiling. | Следовательно, утвержденные суммы выделяемых ресурсов не выполняли свою функцию механизма контроля за уровнем расходов, поскольку обязательства все равно утверждались, даже несмотря на то, что они превышали лимит выделенных ресурсов. |
Percentage of issuance of allotment and other financial instruments for extra-budgetary funds within given timeframe | Доля подготовленных документов о распределении ассигнований и других финансовых документов в отношении внебюджетных средств в течение установленного срока |
For example, at UNDOF, UNMIT, UNSOA and UNISFA, in many classes redeployment exceeded 20 per cent of the initial allotment (and in each case represented between 53 and 85 per cent of the total number of the class). | Так, в СООННР, ИМООНТ, АМИСОМ и ЮНИСФА по многим категориям расходов доля перераспределенных средств в первоначальном объеме ассигнованиям превышала 20 процентов (и в каждом отдельном случае составляла 53 - 85 процентов от общего объема по категории расходов). |
Redeployments as percentage of first-year allotment | Доля перераспределенных средств в объеме средств, выделенных |
The Special Rapporteur observed that in many countries, the allotment of national resources for child-related matters is not commensurate with the number of children and is grossly inadequate to protect their rights. | Специальный докладчик отметила, что во многих странах непропорционально малая доля национальных ресурсов выделяется на детей, поэтому ресурсов совершенно недостаточно для защиты их прав. |
The current vacancy rate of the Tribunal is therefore 11 per cent, of which 8 per cent represents vacant posts provided for in the budgetary allotment for the previous biennium, and 3 per cent represents vacant posts provided for in the allotment for the biennium 2004-2005. | В связи с этим нынешняя доля вакансий в Трибунале составляет 11 процентов, из которых восемь процентов приходятся на вакантные должности, предусмотренные в бюджетных ассигнованиях на предыдущий двухгодичный период, а три процента представляют собой вакантные должности, предусмотренные в ассигнованиях на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
It would be impossible, therefore, for final expenditures to be close to the initial allotment. | Поэтому было бы невозможно обеспечить точное соответствие окончательных расходов первоначальным ассигнованиям. |
Summary of allotment advices for 2001 by executing agency February 2001 | Резюме рекомендаций по бюджетным ассигнованиям на 2001 год с разбивкой по учреждениям-исполнителям |
Assets had increased by approximately 25 per cent, due to an influx of funds from European Commission sources and the national budget allotment, which had increased by 10 per cent. | Объем имеющихся в его распоряжении средств увеличился приблизительно на 25 процентов благодаря поступлению средств от Европейской комиссии и ассигнованиям из национального бюджета, которые выросли на 10 процентов. |
The Programme Planning and Budget Division has continued to monitor expenditures by section and responsibility centre, so as to ensure compliance with the approved allotment levels. | Отдел по планированию программ и составлению бюджета продолжает следить за расходами по каждому разделу и функциональному центру для обеспечения соответствия выделенным на двухгодичный период ассигнованиям. |
Another field office "cost-shared" salaries of project staff among other available allotments to ensure continuity of the activity until a new allotment was issued. | Другое местное отделение провело расходы на оклады сотрудников, занятых в проекте, по различным другим ассигнованиям для обеспечения непрерывности выполнения работ впредь до принятия новых ассигнований. |