| Boris Nesterenko was the participant of many republican and all-union exhibitions. | Борис Григорьевич Нестеренко - участник многих выставок республиканского и всесоюзного значения. |
| Subsequently, the band was called Voices of Polesie became the winner of the Belarusian national competitions and all-union competition. | Впоследствии ансамбль получил название «Голоса Полесья», становился лауреатом белорусских республиканских конкурсов и всесоюзного конкурса. |
| Since 1946, he had been a Consultant of the All-Union Electrotechnical Institute. | С 1946 года - консультант Всесоюзного электротехнического института. |
| In 1936, the government decided to determine the place of construction of the All-Union children's resort in Yevpatoria. | В 1936 г. правительство приняло решение определить место строительства всесоюзного детского курорта в Евпатории. |
| Chairman of the All-Union Council for Communal Services by Central Executive Committee of the Soviet Union (1933-1937). | Председатель Всесоюзного совета по коммунальному хозяйству при ЦИК СССР (1933-1937). |
| He was the first head of the Bolshoi Symphony Orchestra of All-Union Radio (1930-1937). | Первый руководитель Большого симфонического оркестра Всесоюзного радио (1930-1937). |
| It was first performed in Moscow on 8 January 1972 by the All-Union Radio and Television Symphony Orchestra under Maxim Shostakovich. | Впервые исполнена в Москве 8 января 1972 года Большим симфоническим оркестром Центрального телевидения и Всесоюзного радио под управлением Максима Шостаковича. |
| In 1977, together with his partner on stage Roman Kazakov becomes the winner of All-Union competition of performers. | В 1977 году вместе со своим партнёром по сцене Романом Казаковым становится лауреатом Всесоюзного конкурса артистов эстрады. |
| In 1988, she won Second All-Union festival of song in Tallinn. | В 1988 г. стала лауреатом Второго Всесоюзного фестиваля авторской песни в Таллине. |
| In February 1988, the ensemble won the first final of the All-Union television competition "When the soldiers are singing". | В феврале 1988 года ансамбль стал победителем финала первого Всесоюзного телевизионного конкурса «Когда поют солдаты». |
| In 1974 she became the winner of the All-Union Competition entertainers, chairman of the jury which was Arkady Raikin. | В 1974 году стала лауреатом всесоюзного конкурса артистов эстрады, председателем жюри которого был Аркадий Райкин. |
| It was the core of the Russian (from 1930 through 1992 All-Union) Entomological Society. | Он составил ядро Русского Энтомологического общества (с 1930 по 1992 г. Всесоюзного). |
| In 1966 he won the second All-Union Conductors Competition. | В 1966 году стал лауреатом 2-го Всесоюзного конкурса дирижёров. |
| "Ariel" is a laureate of the 5th All-Union Contest of Variety Artists (Moscow, 1974, first place). | «Ариэль» - лауреат 5-го Всесоюзного конкурса артистов эстрады (Москва, 1974, первое место). |
| Chairman of All-Union Scientific Society of Gerontologists and Geriatrists (1957-1963). President of International Association of Gerontologists (1972-1977). | Председатель Всесоюзного научного общества геронтологов и гериатров (1957-1963), Президент Международной Ассоциации геронтологов (1972-1977). |
| It won the All-Union Film Festival Prize in 1984 and the USSR State Prize in 1985. | Фильм имел благоприятную прессу, получил приз Всесоюзного кинофестиваля в 1984 году, а в 1985 - Государственную премию СССР. |
| From 1930 to 1937, the plant was administered by the All-union association of heavy industry and started to produce high-performance steam diggers and gold mining drags. | С 1930 по 1937 годы завод был в ведении Всесоюзного объединения тяжёлой промышленности и начал выпуск высокопроизводительных паровых экскаваторов и золотодобывающих драг. |
| In 2004-2007 the activities on preparation for the 60th anniversary of the All-Union Society Znanie -International Association Znanie were conducted. | В 2004 - 2007 годах велась деятельность по подготовке к шестидесятой годовщине Всесоюзного общества «Знание» - Международной ассоциации «Знание». |
| He worked as an editor and commentator of the department of science, commentator of sports editorial staff of the Central Television and All-Union Radio. | Работал редактором и комментатором отдела науки, комментатором спортивной редакции Центрального телевидения и Всесоюзного радио. |
| From 1930 Orlov headed the Grand Symphony Orchestra of All-Union Radio, and premiered many works by Soviet composers, and directing opera performances on radio and at the Moscow Conservatory. | С 1930 года возглавлял Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио, был первым исполнителем многих произведений советских композиторов, руководил постановкой оперных спектаклей на радио и в Московской консерватории. |
| In 1982, he led the organization and conduct of the All-Union Seminar on Methods of Instant Nuclear Analysis at the A.N. Sevchenko Scientific Research Institute of the APP of BSU. | В 1982 году руководил организацией и проведением в НИИ ПФП БГУ Всесоюзного семинара по методам мгновенного ядерного анализа. |
| Over the years, he was a member and Chairman of the Presidium of the Basketball Federation of the USSR, the chairman of the All-Union Council of coaching. | В разные годы был членом и председателем президиума Федерации баскетбола СССР, председателем Всесоюзного тренерского совета. |
| Kuibyshev Aviation Institute (Kuai) formed in accordance with the order of the All-Union Committee on Higher Education in SNK for the military aviation industry designers in 1942. | Куйбышевский авиационный институт (КуАИ) образовался в соответствии с приказом Всесоюзного комитета по делам высшей школы при СНК СССР для обеспечения военной промышленности авиационными конструкторами в 1942 году. |
| From the age of 14, Karina Abdullina started singing, at the age of 17 she became the owner of the Grand Prix of the All-Union TV contest "The Morning Star" in Moscow. | С 14 лет начала петь, в 17 лет стала обладательницей Гран-при всесоюзного телевизионного конкурса «Утренняя звезда» в Москве. |
| The botanical garden of the All-Union Scientific Research Institute of Medicinal and Aromatic Plants (Russian: BИЛAP) was established in accordance with the order of the Council of Ministers of the USSR of October 30, 1951, and was planted between 1952 and 1960. | Ботанический сад Всесоюзного научно-исследовательского института лекарственных и ароматических растений (ВИЛАР) был создан согласно распоряжению Совета министров СССР от 30 октября 1951 года и засаживался в период с 1952 по 1960 год. |