| What do I do about Jen and Alice? | Что мне делать с Джен и Элис? |
| I don't want Alice to finish up her life on earth as a nameless, invisible person on the street. | Я не хочу, чтобы Элис закончила свой путь на земле как безымянная, невидимая персона с улицы |
| Why would Alice destroy the talisman? | Зачем Элис уничтожать талисман? |
| Alice, what are you not telling me? | Элис, что вы недоговариваете? |
| Good day, Alice. | Хорошего дня, Элис. |
| Alice, I'm so tired today. | А... Алиса, я сегодня такой ухайдоканый... |
| Alice sends b1x, b2x, ..., bmx to Bob. | Алиса отправляет b1x, b2x, ..., bmx Бобу. |
| Here she encountered the research ship Princesse Alice, purpose-built for Prince Albert I of Monaco, a leading oceanographer. | Здесь она столкнулась с научно-исследовательским судном Принцесса Алиса, специально построенного для князя Монако Альбера I, ведущего океанолога. |
| They had one daughter, Alice, and four sons, Seth, Harold, Ernest and George. | У Смита и Полли была одна дочь Алиса и четыре сына: Сет, Гарольд, Эрнест и Джордж. |
| But as these conversations unfolded, I experienced what Alice must have when she went down that rabbit hole and saw that door to a whole new world. | Но начав общаться с ними, я почувствовала то, что, возможно, пережила Алиса, спустившись вниз по кроличьей норе и увидев крохотную дверь в новый мир. |
| Alice, have you ever seen her dance? | Алис, вы когда-нибудь видели, как она танцует? |
| Alice went before Professor Jassim. | Алис ушла сразу же перед Профессором Джассимом. |
| Alice, you looks more beautiful. | Алис, вы само очарование. |
| Don't cry, Alice. | Что же ты плачешь, Алис? |
| What did Alice say? | А что сказала Алис? |
| She was totally manic, and-and when I brought up going to see Alice, it was like suggesting root canal, and she loves my mom. | Она была так суетлива, и... когда я упомянула, что стоит навестить Алису, для неё это было как поход к зубному, а ведь она любит мою маму. |
| Shinji Wada used the word in his Stumbling upon a Cabbage Field (キャベツ畑でつまずいて, Kyabetsu-batake de Tsumazuite), an Alice in Wonderland manga parody in 1974. | Мангака Синдзи Вада использовал слово в 1974 году в манге Kyabetsu-Batake de Tsumazuite (キャベツ畑でつまずいて, «Наткнувшись на капустное поле»), пародии на «Алису в Стране чудес». |
| She played downtrodden Alice Harding in the ITV drama Where the Heart Is in 2004 and 2005 and has performed alongside her father in Fear, Stress & Anger and The Last Detective. | В 2004-2005 годах играла Алису Хардинг в сериале «Там, где сердце», а также выступала вместе со своим отцом, Питером Дэвисоном, в сериалах «Страх, стресс и гнев» и «Последний детектив». |
| But there's Alice too. | Про Алису не забывай. |
| You can bring Alice. | И Алису с собой бери. |
| And title page to Alice in wonderland. | И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес". |
| Bob flips a coin and tells Alice the result. | Боб бросает монетку и сообщает Алисе результат. |
| You go take care of Alice and I'll hang out with Frasier. | Позаботься об Алисе, а я пока посижу с Фрейзером. |
| Has she talked any more about Alice? | А об Алисе она ничего не говорила? |
| A few years later, she and her younger brother, Jim, moved from Minnesota across the Mississippi River to the home of their grandmother, Alice, on a dairy farm near Alma, Wisconsin. | Несколько лет спустя она и её младший брат Джим переехали из Миннесоты к своей бабушке, Алисе Шварц, на молочную ферму близ города Алма (штат Висконсин). |
| I think if either of us were satisfied with what we already had, we wouldn't be messing about with Alice and her genie, now, would we? | Думаю, если бы мы оба были довольны тем, что имеем, то не стали бы возиться с Алисой и ее джином, не правда ли? |
| You came back looking for Alice? | Вы вернулись за Алисой? |
| How's it going with Alice? | Как у тебя с Алисой? |
| The consequence was that during the experiment, if communications between Alice and Bob were not successful, with Bob misinterpreting Alice's message or Eve intercepting the communications, the following rounds would show an evolution in the cryptography so that Alice and Bob could communicate safely. | Следствием этого стало то, что если во время эксперимента общение между Алисой и Бобом не увенчалось успехом (сообщение Алисы было неправильно истолковано Бобом или перехвачено Евой), то в последующих раундах криптография изменяется таким образом, чтобы Алиса и Боб смогли безопасно общаться. |
| The owner of the keyfob found by Alice Postic is first thought to be Maximan's friend Jacques Noiret then the missing Julien Nalestro. | Хозяином брелока, найденного Алисой Постик, вначале считается приятель Максимэна Жак Нуаре (фр. Jacques Noiret), затем - пропавший Жюльен Налестро (фр. Julien Nalestro). |
| They had no for the trip home, but two of Höglund's sisters, Ada and Alice, sent them the money, and they returned home by Christmas 1903. | У них не было денег на поездку домой, но две сестры Цета - Ада и Элиса - отправили им деньги, и они вернулись домой к концу декабря 1903 года. |
| Tommy is the most prominent of three Friday the 13th protagonists, the others being Alice Hardy and Ginny Field, to appear in more than one film. | Томми один из трёх главных героев фильма, ещё два персонажа Джинни Филд и Элиса Харди, они появлялись только в одном фильме. |
| You accept that there would be no goth movement without Alice. | Надо признать, что, нибудь Элиса, не было бы ни Готики. ни Трента Резнора, ни Мерлина Мэнсона. |
| Those experts are Alice Aureli and Raya Stephan of UNESCO and Jaroslav Vrba, Chairman of the International Association of Hydrologists Commission on Groundwater Protection. | Ими являются Аличе Аурели и Рая Стефан из ЮНЕСКО, а также председатель Международной ассоциации гидрологов Комиссии по защите грунтовых вод Ярослав Врба. |
| Alice's breakfast... here it is! | Завтрак для Аличе... вот и он! |
| The support group consists of Alice Aureli and Annukka Lipponen of UNESCO, Kerstin Mechlem and J. Burke of FAO and Shammy Puri of IAH. | В группу поддержки входят: Аличе Аурели и Аннукка Липпонен из ЮНЕСКО, Керстин Мехлем и Якоб Бурке из ФАО и Шамми Пури из МАГ. |
| Alice, how are you? | Аличе, как ты? |
| Alice Aureli of the UNESCO International Hydrological Programme, who is in charge of ISARM, has kindly offered assistance to the Special Rapporteur. | Сотрудница Международной гидрологической программы ЮНЕСКО др Аличе Аурели, отвечающая за ИСАРМ, благосклонно предложила Специальному докладчику свою помощь. |
| We didn't get a chance to talk at Mary Alice's wake. | нас не было возможности поболтать на поминках ћэри Ёлис. |
| Well are we all going to go over there in the limo with Alice? | мы все собираемс€ поехать туда на лимузине с Ёлис? |
| Alice, where did you get that from what I just said? | Ёлис, с чего ты это вз€ла? |
| This is wrong, Alice! | Ёто не правильно, Ёлис! |
| He needs us to go through Mary Alice's closetand help pack up her things. | ≈му нужно, чтобы мы помогли упаковать вещи ћэри Ёлис. |
| She often lived with one of her sisters, and sometimes traveled in the summer with Alice Schille, who she had met as an art student. | Иногда совершала летние путешествия с американской художницей Alice Schille, с которой познакомилась еще будучи студенткой академии. |
| Releases in the remainder of Scandinavia and Germany took place during October, with the single "Sally's Song (The Legacy Goes On)" - a continuation of the story of the other character in "Living Next Door to Alice" - also released. | Релизы в оставшейся части Скандинавии и Германии состоялись в октябре, также был выпущен сингл «Sally's Song (The Legacy Goes On)» - продолжение истории другого персонажа в «Living Next Door to Alice». |
| In 1971 SIR members Jim Foster, Rick Stokes, and Advocate publisher David Goodstein formed the Alice B. Toklas Memorial Democratic Club, known as simply "Alice". | В 1971 году активисты «Общества за права личности» Джим Фостер, Рик Стоукс и издатель газеты «The Advocate» Дэвид Гудстейн основали демократический клуб «Alice B. Toklas Memorial Democratic Club», известный как просто «Alice». |
| The Alice B. Toklas Memorial Democratic Club is a centrist LGBT Democratic Party organization. | Alice, «Мемориальный демократический клуб Элис Б. Токлас» - американская ЛГБТ-правозащитная организация. |
| As of 2014 After more than three years of successful operation, the ALICE detector is about to undergo a major programme of consolidation and upgrade during the long shutdown of CERN's accelerator complex. | По состоянию на 2014 г. после более чем трех лет успешной работы, детектор ALICE претерпевал изменения в соответствии с программой консолидации и модернизации, во время длительного отключения ускорительного комплекса ЦЕРН. |
| In 2002 translated Lewis Carroll's "Alice's Adventures in Wonderland". | В 2002 году осуществил перевод на русский язык «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла. |
| He talked about song and Avril in a new interview, saying it captured the voice of Alice and the character is. | Он говорил о песне и Avril в новом интервью, заявив, что захватили голос Алисы и характер. |
| The vision for the tour... It's a little bit of Alice in Wonderland, it's Dorothy in Oz. | Цель тура - показать немного Алисы из Страны Чудес, немного Дороти из страны Оз. |
| She said you were a detective and you were at Alice's mother's château when she was rich | Она говорит, что вы детектив а еще что вы приезжали в замок мамы Алисы, когда она была богатой. |
| This has Alice written all over it. | Тут повсюду чувствуется рука Алисы. |