| Besnik Bajram Mustafaj (born 1958) is an Albanian writer and diplomat. | Бесник Мустафай (р. 1958) - албанский писатель и дипломат. |
| Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. | Отсутствие протоколов на албанском языке и низкое качество переводов на албанский язык также вызывают реальную озабоченность. |
| Albanian Footballer of the Year is an annual award given to the best professional Albanian footballer elected by Football Association of Albania members, coaches and captains of the Albanian Superliga clubs. | Албанский футболист года - ежегодное награждение лучших профессиональных футболистов Албании, избрание проводится членами Федерации футбола Албании, тренерами и капитанами клубов Суперлиги Албании. |
| Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child (The Yugoslav Child Rights Centre and UNICEF, 1998, 1999, 2001, 2002; a manual for implementation, translated also into Hungarian and Albanian | Права ребенка и Конвенция о правах ребенка (Югославский центр по правам ребенка и ЮНИСЕФ, 1998, 1999, 2001, 2002 годы; наставление по осуществлению, также переведено на венгерский и албанский языки |
| Most of the population (as of 2000) speaks German (115,688 or 89.9%) as their first language, Serbo-Croatian is the second most common (2,667 or 2.1%) and Albanian is the third (2,477 or 1.9%). | Бóльшая часть населения (по данным переписи 2000 г.) говорит на немецком языке (115688 или 89,9 %); сербскохорватский язык является вторым по распространённости (2667 или 2,1 %), албанский - третьим (2477 или 1,9 %). |
| Serbs constitute the majority in the municipal assembly (10 out of 17 representatives are Serbs), but with the support of the Special Representative of the Secretary-General an ethnic Albanian is the mayor. | Сербы составляют большинство в муниципальной скупщине (из 17 представителей 10 - сербы), однако благодаря поддержке, оказываемой Специальным представителем Генерального секретаря, мэром города является этнический албанец. |
| Every Albanian wants independence. | Каждый албанец стремится к независимости. |
| In Vitina, on 1 May, a Kosovar Serb and a Kosovar Albanian were shot from a passing car; the Kosovar Serb later died. | 1 мая в Витине из проезжавшей мимо автомашины были обстреляны один косовский серб и один косовский албанец; позднее косовский серб скончался. |
| Your Albanian has assaulted an oficer Of the King and martial law is clear, | Ваш албанец совершил вооруженное нападение на королевского офицера. |
| Ross, what Albanian? | Росс, что за албанец? |
| Albanian was influenced by both Latin and Slavic, but it kept many of its original characteristics. | Албанский язык испытал как латинское, так и славянское влияние, однако сохранил немало собственных архаичных черт. |
| In Kosovo and Metohija, the Albanian language is also used alongside Serbian. | В Косово и Метохии наряду с сербским также используется албанский язык. |
| There are still no exclusively Kosovo Serb or Roma schools that offer Albanian language classes. | По-прежнему отсутствуют отдельные школы для косовских сербов или цыган, в которых преподается албанский язык. |
| Translation in the Albanian language and the publication in official sites of competent institutions (MFA and other competent institutions). | обеспечивают перевод на албанский язык и размещение на официальных сайтах компетентных учреждений (МИД и других компетентных ведомств); |
| Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. | Отсутствие протоколов на албанском языке и низкое качество переводов на албанский язык также вызывают реальную озабоченность. |
| The Republican Party of Albania (Albanian: Partia Republikane e Shqipërisë) is a national-conservative political party in Albania. | Республиканская партия Албании (алб. Partia Republikane e Shqipërisë) - правоконсервативная политическая партия Албании. |
| Valentina Pistoli (born 1928) was the first Albanian woman architect. | Валентина Пистоли (алб. Valentina Pistoli; род. 1928) - первая албанская женщина-архитектор. |
| He was a founding member of the patriotic club "Lidhja Shqiptare" (Albanian League), and editor-in-chief of the newspaper Shqypnija e Re (New Albania), with Hil Mosi as director and Karlo Suma as treasurer. | Он был одним из основателей патриотического клуба «Албанская лига» (алб. Lidhja Shqiptare) и главным редактором газеты «Новая Албания» (алб. Shqypnija e Re), где Хиль Моси стал директором, а Карло Сума - бухгалтером. |
| The name qindarkë comes from the Albanian qind, meaning one hundred. | Название qindarka происходит от албанского слова сто (алб. qind). |
| He got involved with the Albanian diplomatic efforts there, serving as secretary of the local Albanian National Committee (Alb: Komiteti Kombëtar Shqiptar) led by Turhan Pasha and later by George Adamidi. | Он принимал участие в дипломатических усилиях Албании, выступая в качестве секретаря местного Албанского национального комитета (алб. Komiteti Kombëtar Shqiptar) во главе с Турхан-пашой, которого позднее сменил Адамиди Фрашери. |
| I also speak a few words Albanian... | Я сам знаю парочку слов по-албански. |
| Vagelis Papachristos (in Albanian: Vangiel Papakristo) defended by Pajrim Moxha; | Вагелис Папахристос (по-албански: Ванжьел Папакристо) - защитник Пайрим Моджа; |
| Meanwhile, in article 31 of the Constitution, point c, it is foreseen that during criminal proceedings everyone has the right "to have the assistance without payment of a translator, when he does not speak or understand the Albanian language". | Вместе с тем в пункте с) статьи 31 Конституции предусмотрено, что в рамках уголовного производства каждый имеет право "бесплатно пользоваться услугами одного переводчика, если он не говорит или не понимает по-албански". |
| President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session. | Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
| (c) to have the assistance without payment of a translator, when he does not speak or understand the Albanian language; | с) бесплатно пользоваться услугами одного переводчика, если он не говорит или не понимает по-албански; |
| Albania: Technical assistance and staff training programmes and joint sea surveillance measures that also envisage the use of Italian boats in Albanian territorial waters; | Албания - техническая помощь и программы подготовки специалистов, а также совместное патрулирование морской акватории, в том числе с помощью итальянских морских судов в территориальных водах Албании; |
| Albania was keen to sign bilateral agreements, especially with Italy and Greece, in the area of social insurance - at the request of Albanian nationals - but also in other areas where their rights needed defending. | Албания намерена заключить двусторонние соглашения, особенно с Италией и Грецией, в частности, в сфере социального обеспечения по просьбе албанских граждан, а также в других областях, где им необходимо осуществлять свои права. |
| Recognizing the unique case that Albania represents in the domain of interreligious harmony, under the joint auspices of the Director-General of UNESCO and the Government of Albania a Regional Summit on Interreligious and Inter-ethnic Dialogue was held in Tirana, the Albanian capital, a few years ago. | В признание того уникального положения, которое Албания занимает в сфере межрелигиозной гармонии, несколько лет назад в Тиране, албанской столице, под эгидой совместно Генерального директора ЮНЕСКО и правительства Албании была проведена Региональная конференция на высшем уровне по межрелигиозному и межэтническому диалогу. |
| Thanks to the specific traits of the Albanian relief and orienting politics of the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports, lately the Albanian tourism has drawn the attention of a lot of foreign visitors. | Благодаря отличительным особенностям природного рельефа Албании и соответствующей ориентации политики, проводимой Министерством туризма, культуры, по делам молодежи и спорта, в последнее время Албания привлекает внимание многочисленных иностранных туристов. |
| Mr. Sulkaj (Albania) said that the Albanian delegation had no knowledge of any complaints or cases involving acts of torture or discrimination committed by Albanian police officers against migrant workers. | Г-н Сулкай (Албания) сообщает, что у делегации Албании нет никаких сведений о наличии жалоб или судебных дел в связи с применением пыток или проявлениями дискриминации, предположительно совершенными сотрудниками полиции Албании в отношении какого-либо трудящегося-мигранта. |
| When World War I broke out (1914), Albanian education in Albania was virtually non-existent. | Когда началась Первая мировая война (1914), образования на албанском языке в Албании практически не существовало. |
| The Republic of Serbia has not passed any decision on the closing down of schools with instruction in Albanian. | Республика Сербия не принимала никаких решений относительно закрытия школ, в которых преподавание ведется на албанском языке. |
| The main Albanian language newspaper now appears daily, thanks to government subsidies. | Основная газета на албанском языке в настоящее время выходит ежедневно благодаря субсидиям правительства. |
| In the schools with Albanian as the language of instruction, registration and certificates are in Serbian and Albanian. | В школах, где преподавание ведется на албанском языке, регистрационные документы и аттестаты оформляются на сербском и албанском языках. |
| Twenty-five papers are published in Albanian with a total annual circulation of 21 million, and 40 magazines with a total annual circulation of 300,000 copies. | На албанском языке выходят 25 газет с общим ежегодным тиражом в 21 млн. экземпляров и 40 журналов с ежегодным тиражом в 30000 экземпляров. |