Английский - русский
Перевод слова Alarmed

Перевод alarmed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встревоженный (примеров 5)
Alarmed, he went to Guatemalan security officials. When they did not respond, he wrote a letter that eventually found its way into the hands of Venezuelan intelligence agents and officers of the United States Federal Bureau of Investigation. Встревоженный, он обратился к сотрудникам гватемальских органов безопасности; не получив от них ответа, он написал письмо, которое в конечном счете попало в руки агентов венесуэльской разведки и должностных лиц ФБР Соединенных Штатов.
I saw her scurrying out in a flap, like an alarmed goose and, when I went to investigate her concern, I found a dead man in my car. Я видел, как она снующая в лоскуте, как встревоженный гусь и, когда я пошел, чтобы исследовать ее беспокойство, я нашел мертвый человек в моей машине.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark. The sharpshooters hidden in the forest take aim and fire, only this time their target is not the bear, but Ceausescu himself. Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
The Cardinal-Infante Ferdinand, alarmed, requested his Imperial general Ottavio Piccolomini to immediately come to Antwerp with his army. Встревоженный кардинал-инфант Фердинанд Австрийский просил имперского генерала Оттавио Пикколомини немедленно прибыть в Антверпен со своей армией.
Alarmed, he rushes outside and he rescues a frozen Tom. Прочитав записки, встревоженный Джерри сжалился и сразу же бросился на улицу спасать замерзшего Тома.
Больше примеров...
Обеспокоен (примеров 21)
The Committee is alarmed about the high rate of unemployment and, in particular, the large disparities in employment between the different regions of the country, as well as between urban and rural areas. Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы и, в частности, значительными диспропорциями в сфере занятости между различными регионами страны, а также между городскими и сельскими районами.
The Special Rapporteur is alarmed and concerned that the number of journalists and media personnel killed in 2009 was the highest since 1992, and that 81 per cent of those killings were deliberate and targeted. Специальный докладчик обеспокоен и озабочен тем, что количество журналистов и специалистов СМИ, убитых в 2009 году, было самым высоким с 1992 года и что 81 процент убийств были преднамеренными и направленными против этих лиц.
It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non-compliance. Он обеспокоен в связи с тем, что контракты, заключенные Организацией, не содержат положений о санкциях в случае их невыполнения.
The Special Rapporteur remains alarmed that any person can be arrested and detained at any time in reprisal for disagreement with or criticism of the authorities or for engaging in the promotion of human rights. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что любое лицо в любое время может быть подвергнуто аресту и задержанию в наказание за несогласие с властями или критику в их адрес либо за участие в пропаганде прав человека.
He had been alarmed to learn that the Government of Uzbekistan had forcibly resettled an estimated 2,000 to 6,000 mountainous ethnic Tajiks to the Sherabad region, an area 250 kilometres away. Оратор серьезно обеспокоен тем, что правительство Узбекистана насильственно переселило, по оценкам, от 2000 до 6000 этнических таджиков, проживавших в горных районах, в Шерабадский район, расположенный в 250 км от места их постоянного проживания.
Больше примеров...
Тревогу (примеров 23)
The European Union is alarmed about the fact that it has still not been possible for the IAEA to verify the degree of completeness and correctness of the initial report by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear materials. У Европейского союза вызывает тревогу тот факт, что МАГАТЭ до сих пор не может проверить, насколько полным и достоверным является первоначальный доклада Корейской Народно-Демократической Республики о своих ядерных материалах.
The publication of excerpts from a new would-be nuclear weapons doctrine has alarmed nuclear and non-nuclear-weapon States alike. Как у ядерных государств, так и у государств, не обладающих ядерным оружием, вызвала тревогу публикация выдержек из новой потенциальной ядерно-оружейной доктрины.
The United Nations has been alarmed particularly at the large number of children subjected to detention, often illegal, and to the grave risks of abuse of children under such circumstances. Особую тревогу у Организации Объединенных Наций вызывает большое число детей, которые подвергаются задержанию, нередко в нарушение закона, и серьезные риски совершения надругательства над детьми при таких обстоятельствах.
Alarmed that 1,000 people per day are killed by small arms and 3,000 more are seriously injured; испытывая тревогу в связи с тем, что ежедневно около тысячи людей погибают в результате применения огнестрельного оружия и еще 3000 получают серьезные ранения;
Alarmed in particular at the establishment of military courts whose rules derogate flagrantly from the intangible standards relating to the right to liberty and security, as well as the right to a fair trial, выражая особую тревогу в связи с созданием военных трибуналов, правила функционирования которых явно отступают от не допускающих изъятий норм, касающихся права на свободу и безопасность и права на справедливое судебное разбирательство,
Больше примеров...
Встревожили (примеров 9)
Meanwhile, in recent weeks, North Korea's missile launch preparations have alarmed the world. Между тем в последние недели мир встревожили северокорейские приготовления к ракетным пускам.
The tragic events of 11 September 2001 have alarmed the international criminal justice community and influenced its perspectives on security. Трагические события 11 сентября 2001 года встревожили международные круги, занимающиеся вопросами уголовного правосудия, и повлияли на их воззрения по проблемам безопасности.
In addition, the actions of these two individuals alarmed the United States delegates, especially during these times of heightened concern about terrorism. Кроме того, действия этих двух лиц встревожили делегатов Соединенных Штатов, особенно в нынешние времена повышенной опасности терроризма.
Further dam construction plans for other lakes in the Teton Range alarmed Yellowstone National Park superintendent Horace Albright, who sought to block such efforts. Дальнейшие планы по строительству плотин близ других озёр в районе хребта Титон встревожили управляющего парком Йеллоустон Гориса Олбрайта, который предпринимал различные меры для приостановления этих планов.
The Security and Prosperity Partnership's secretive approach - had alarmed the public, so this time President Bush, - Скрытые метОды Сотрудничества в Безопасности и Процветания встревожили публику, так что на сей раз Президент Буш,
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 7)
CESCR was alarmed, in 2002, at the high incidence of domestic violence against women and children in Solomon Islands. В 2002 году ПЭСКП выразил обеспокоенность по поводу широкой распространенности насилия в семье по отношению к женщинам и детям на Соломоновых Островах.
The Committee is deeply alarmed about the consequences of the long-standing internal armed conflict in the State party. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с последствиями длительного внутреннего вооруженного конфликта в государстве-участнике.
Violation of human rights in the Sudan has also alarmed the Commission. Нарушения прав человека в Судане также вызывают обеспокоенность Комиссии.
The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. Размер инвестиций вызвал обеспокоенность политической оппозиции, которая заявила, что первоначальная смета на строительство составляла 50 млн. долл. США.
However, he is alarmed about a proposed Printing and Publishing Enterprise Law, which came to his attention just prior to the finalization of this report, and calls for its urgent review by the Interim Press Council to help ensure it meets international human rights standards. Тем не менее его обеспокоенность вызывает предлагаемый законопроект о печатном и издательском деле, о котором он узнал незадолго до завершения работы над настоящим докладом и который он предлагает срочно пересмотреть Временному совету по вопросам прессы, чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Встревожило (примеров 11)
His leniency toward the conspirators alarmed the Audiencia, which accused him of sympathizing with the rebels and protecting them. Его отношение к заговорщикам встревожило Аудиенсию, которая обвинила его в симпатиях к бунтовщикам и их защите.
The German diplomatic presence in Iceland, along with the island's strategic importance, alarmed the British. Немецкое дипломатическое присутствие в Исландии, и стратегическое значение острова, встревожило англичан.
Convinced he had enough evidence to proceed, in a letter to physician Sir Hans Sloane he wrote that the affair had "almost alarmed England" and that he would soon publish his findings. Убеждённый в достаточности улик, он написал доктору сэру Гансу Слоану, заявив, что дело «почти встревожило Англию», и что вскоре он опубликует свои сведения.
France's defeat of Spain and invasion of the Spanish Netherlands (modern-day Belgium) alarmed England and Sweden. Поражение испанцев и вторжение французов в Испанские Нидерланды встревожило Англию и Швецию.
This development alarmed the old-guard leaders within the Uganda kingdoms, because they realized that the centre of power would be at the national level. Такое развитие событий встревожило лидеров племенных союзов Уганды - они почувствовали, что центр власти смещается на общенациональный уровень.
Больше примеров...
Обеспокоена (примеров 14)
It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. Поэтому она обеспокоена сохранением высоких показателей текучести сотрудников МООНСЛ.
As regards the participation of women in public and political life, she was alarmed that women were seriously underrepresented at the local level and recalled that the Committee had recommended the use of quotas and temporary special measures. Что касается участия женщин в общественно-политической жизни, то оратор, будучи обеспокоена тем, что женщины существенно недопредставлены на местном уровне, напоминает о рекомендованных Комитетом системе квот и временных специальных мерах.
Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity of and respect for the constitutional order of those countries, будучи крайне встревожена и обеспокоена недавней деятельностью наемников в странах Африки и той угрозой, которую он создает для целостности и уважения конституционного порядка этих стран,
Alarmed also at the high levels of prevalence of other infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, and acknowledging the significance of HIV/AIDS in the increase in tuberculosis and other opportunistic infections, будучи обеспокоена также высокими показателями распространения других инфекционных болезней, таких, как туберкулез и малярия, и признавая влияние ВИЧ/СПИДа на рост туберкулеза и других оппортунистических инфекций,
Alarmed and concerned by the fact that the ongoing situation in the Serbian-controlled parts of Croatia is de facto allowing and promoting a state of occupation of parts of the sovereign Croatian territory, and thus seriously jeopardizing the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, будучи встревожена и обеспокоена тем фактом, что сохраняющееся положение в контролируемых сербами частях Хорватии де-факто позволяет и помогает осуществлять оккупацию частей суверенной хорватской территории и тем самым создает серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности Республики Хорватии,
Больше примеров...
Тревогой (примеров 6)
She had been alarmed to learn that, with the adoption of new legislation in May 2003, that duration had been doubled. И она с тревогой узнала, что с принятием в мае 2003 года нового законодательства эта продолжительность была удвоена.
She had been alarmed to hear of the problems of overcrowding in psychiatric hospitals for children. Она с тревогой узнала о проблемах переполненности детских психиатрических больниц.
We were alarmed to learn of the so-called training camps in Afghanistan and other countries. Мы с тревогой узнали о существовании в Афганистане и других странах так называемых «учебных» лагерей.
The independent expert was alarmed to find that there has been no change in the rate of maternal mortality. Независимый эксперт с тревогой узнала о том, что уровень материнской смертности в стране не изменился.
We are alarmed that no strong measures have been adopted to regulate the possession of light weapons among civilians. Мы с тревогой отмечаем, что не предусматривается никаких решительных мер по регулированию владения легкими вооружениям частными лицами.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 6)
We are alarmed that domestic and international crises are having a destabilizing effect on the situation of entire regions. Нас тревожит, что внутренние и международные кризисы оказывают дестабилизирующее воздействие на положение целых регионов.
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. Нас тревожит то, что под его руководством бесцеремонно игнорируются основополагающие права его собственного народа и всех других народов мира.
Mr. SADI said that, in his experience, small delegations in particular were alarmed about the sorts of questions that might be put to them. Г-н Сади говорит, что согласно его опыту небольшие делегации особенно тревожит то, какие вопросы могут быть поставлены перед ними.
It is increasingly alarmed that more is not getting done, especially in directing resources to the Global Fund, in order to reverse this terrible plague of our time. Его все больше тревожит то, что для борьбы с этой ужасной чумой нашего времени не делается большего, особенно в деле направления средств в Глобальный фонд.
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. America is primarily responsible for rewriting core tenets of the Universal Declaration of Human Rights. Нас тревожит то, что под его руководством бесцеремонно игнорируются основополагающие права его собственного народа и всех других народов мира. Америка несет главную ответственность за ревизию главных постулатов Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 2)
Don't look so alarmed... we merely exchanged containers. Не тревожьтесь так, мы всего лишь поменяли контейнеры.
"If elevator should stop, do not become alarmed." "Если лифт остановится, не тревожьтесь."'
Больше примеров...
Обеспокоены (примеров 4)
Staff were alarmed, it was noted, at the prospect of listing their development needs, lest this be seen as indicating a lack of capacity and could be used against them. Было отмечено, что сотрудники обеспокоены перспективами перечисления их потребностей в развитии, поскольку это может быть расценено, как свидетельство недостаточного потенциала и может быть использовано против них.
A trio of scientist passengers - Professor Lasky and her colleagues Bruchner and Doland - are alarmed that Grenville might be an investigator. Трое ученых, профессор Ласки, Брухнер и Доланд обеспокоены этим, считая, что Гренвилль может быть следователем.
We are alarmed that despicable acts of violence have been committed to throw the process off track. But the courage and determination of the leaders of the region to confront the issue through peaceful dialogue have, fortunately, prevailed. Мы обеспокоены тем, что были совершены отвратительные акции насилия, чтобы торпедировать этот процесс, но, к счастью, мужество и решимость лидеров этого региона урегулировать эту проблему на основе мирного диалога, возобладали.
We are alarmed that a huge number of children have lost one or both parents to AIDS, and that the need for treatment still far outpaces the availability of antiretroviral therapy, particularly in developing countries. Мы обеспокоены тем, что большое число детей потеряли одного или обоих родителей из-за СПИДа и что необходимость в лечении все еще значительно превосходит предложения антиретровирусной терапии, в особенности в развивающихся странах.
Больше примеров...
Тревожиться (примеров 7)
There's no need to look so alarmed, Mrs Bligh. Вам не стоит тревожиться, миссис Блайт.
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie, instead of being alarmed, you should celebrate - Поэтому если ваш двухлетний ребёнок впервые обманывает, вместо того, чтобы тревожиться, вы должны этому радоваться.
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie, instead of being alarmed, you should celebrate Поэтому если ваш двухлетний ребёнок впервые обманывает, вместо того, чтобы тревожиться, вы должны этому радоваться.
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic! Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
We need not become too alarmed yet. Пока что особо тревожиться нечего.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 6)
It's alarmed, but we can disarm it from here. Он на сигнализации, но мы можем её отключить.
The door itself is warded, alarmed. Сама дверь зачарована, на сигнализации.
No, sir, those doors are alarmed. Нет, сэр, эти двери на сигнализации.
Listen, the whole place is alarmed. Всё поместье на сигнализации.
Inside the rooms, there are IR motion sensors and an 8-foot-tall cage, alarmed and electrified, that surrounds the object. Внутри комнаты будут инфракрасные датчики движения и клетка высотой в 8 футов, подключенная к сигнализации и электричеству.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 6)
Her delegation had been particularly alarmed about the information centres' lack of planning, reporting and evaluation, which suggested that many of them were being funded for no other reason than to have an office open in a given country. Делегация ее страны выражает особую озабоченность по поводу недостатков в планировании, отчетности и оценке в рамках фондов информационных центров, что свидетельствует о том, что многие из них финансируются с одной только целью - иметь офис в той или иной стране.
They are alarmed and deeply concerned at nuclear testing by India and Pakistan. Они испытывают тревогу и глубокую озабоченность в связи с ядерными испытаниями Индии и Пакистана.
Alarmed nevertheless at the outbursts of ethnic and nationalist conflicts as well as disturbing issues in arms control and disarmament in different parts of the world and the consequent deterioration in security situations in these areas, with negative implications for international peace and security, будучи встревожена, тем не менее, вспышками этнических и национальных конфликтов, а также вызывающими озабоченность вопросами в области контроля над вооружениями и разоружения в различных частях мира и обусловленным этим ухудшением положения в области безопасности в этих районах с отрицательными последствиями для международного мира и безопасности,
In addition, the actions of these two individuals alarmed the United States delegates, especially during these times of heightened concern about terrorism. Кроме этого, действия этих двух лиц заставили членов делегации Соединенных Штатов переволноваться, что вполне понятно, особенно сейчас, когда особую озабоченность вызывает терроризм.
Uganda was also alarmed to note the widespread rise, though in varying degrees, of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, especially in Rwanda and in Bosnia and Herzegovina. Уганда испытывает также озабоченность в связи с общим, хотя и неравномерным, нарастанием волны расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, особенно в Руанде и Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Тревожат (примеров 1)
Больше примеров...