We express our sincere condolences to the Syrian delegation on the demise of President Hafez Al-Assad. | Мы выражаем наши искренние соболезнования делегации Сирии в связи с кончиной президента Хафеза Асада. |
The name of Al-Assad has come to be associated with that of Syria. | Имя Асада ассоциируется с именем Сирии. |
Mr. Mutaboba: My delegation joins others in expressing our deepest sympathy to the Government and people of Syria on the passing away of President Al-Assad. | Г-н Мутабоба: Моя делегация выражает самые искренние соболезнования правительству и народу Сирии в связи с кончиной президента Асада. |
We respected President Hafez Al-Assad highly as a man who, for three decades, fought to build a strong and proud nation and to deliver his people to their rightful destiny. | Мы высоко чтили президента Хафеза Асада как человека, который на протяжении трех десятилетий упорно трудился на благо построения сильной и гордой нации и обеспечения своему народу достойной его судьбы. |
Over the past two decades Syria, through the efforts of President Hafez Al-Assad, has been approaching the problem of development essentially by concentrating on the basic target - the individual, the sole object of our efforts. | За последние два десятилетия Сирия, благодаря усилиям президента Хафеза Асада, подходила к проблеме развития в основном за счет концентрации усилий на достижении основной цели, а именно развития, ориентированного на человека, который является единственным объектом всех наших усилий. |
President Hafez Al-Assad contributed meaningfully to international politics, especially in the Middle East. | Президент Хафез Асад вносил существенный вклад в международную политику, особенно на Ближнем Востоке. |
As President Al-Assad said, we wanted the negotiations to establish the grounds and pave the way for direct negotiations that would ultimately be sponsored by many international parties. | Как заявил президент Асад, мы хотим, чтобы переговоры создали почву и открыли путь для прямых переговоров, которые, в конечном итоге, будут созваны под эгидой многочисленных международных сторон. |
The leader Al-Assad was one with his masses and the masses identified with their leader. | Президент Асад был един с народом, как и народ был неотделим от своего лидера. |
We are thus knowledgeable of the fact that Hafez Al-Assad urged these descendants not to forget their Syrian origin, while also respecting the laws of the countries in which they lived and giving these countries their allegiance. | Мы знаем о том, что Хафез Асад призывал этих людей не забывать об их сирийском происхождении, соблюдая при этом законы тех стран, в которых они живут, и сохраняя верность этим странам. |
President Al-Assad stood out as a major figure in the Middle East. | Президент Асад был известен как выдающийся политический деятель на Ближнем Востоке. |
Bassel al-Assad was born on 23 March 1962. | Басиль аль-Асад родился 23 марта 1962 года. |
The Woman and Education Symposium was held in Damascus in February 2003. under the patronage of Asma al-Assad, the wife of the President of the Republic. | В феврале 2003 года в Дамаске проводился симпозиум, посвященный проблеме образования женщин, под патронажем супруги президента Республики Асмы аль-Асад. |
In this regard, the National Union of Syrian Students is proud of the fact that President Hafez al-Assad was the first President of a student conference held in Syria, on 30 March 1950. | В этом плане Национальный союз сирийских студентов гордится тем фактом, что президент Хафез аль-Асад был первым президентом студенческой конференции, состоявшейся в Сирии 30 марта 1950 года. |
Mr. Muhammad Abdullah Salah Al-Assad | Г-н Мухаммад Абдулах Салах Аль-Асад |
Maher al-Assad operates a number of different business projects in Lebanon with his cousin Rami Makhlouf. | Махер аль-Асад является одним из крупнейших бизнесменов страны, в частности, он имеет несколько бизнес-проектов в Ливане совместно со своим двоюродным братом Рами Махлуфом. |
He said that he had met with President Al-Assad twice and had spoken in frank terms. | Он рассказал, что встречался с президентом Асадом дважды и провел с ним откровенные беседы. |
Prime Minister Saad Hariri also met with President Al-Assad in Damascus on 18 and 30 May. | Премьер-министр Саад Харири также встречался с президентом Асадом в Дамаске 18 и 30 мая. |
On 19 December, the Prime Minister made his first visit to Damascus where he met President Al-Assad for extensive talks. | 19 декабря премьер-министр нанес свой первый визит в Дамаск, где он встретился с президентом Асадом и провел с ним переговоры по широкому кругу вопросов. |
How cynical it was to see that even as Al-Assad was receiving former Secretary-General Kofi Annan, the Syrian army was conducting a fresh assault on Idlib and continuing its aggression in Hamah, Homs and Rastan. | Как цинично выглядел прием Асадом бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана, когда в то же самое время сирийская армия проводила новое наступление на Идлиб и продолжала свою агрессию в Хаме, Хомсе и Растане. |
The Secretary-General has applauded Presidents Al-Assad of Syria and Sleiman of Lebanon for the leadership they have been demonstrating. | Он одобряет проявляемое президентом Сирии Асадом и президентом Ливана Сулейманом лидерство. |
President Basher al-Assad of Syria faces a similar dilemma. | Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. |
FIRDOS was established at the initiative of Mrs. Asma' Al-Assad, the wife of the President of the Republic, on 1 July 2001. | ФИРДОС был создан по инициативе супруги президента республики г-жи Асмы аль-Ассад 1 июля 2001 года. |
This is a non-governmental organization that aims to strengthen sustainable development in the rural areas of Syria. FIRDOS was established at the initiative of Mrs. Asma' Al-Assad, the wife of the President of the Republic, on 1 July 2001. | Это неправительственная организация, деятельность которой направлена на укрепление устойчивого развития сельских районов Сирии. ФИРДОС был создан по инициативе супруги президента республики г-жи Асмы аль-Ассад 1 июля 2001 года. |
In 1986, the late President Hafez al-Assad called for an international conference in which Member States would participate in a discussion of terrorism, to define it and distinguish it from the just struggle of people to free themselves from foreign occupation. | В 1986 году покойный президент Хафец аль-Ассад призывал созвать международную конференцию, на которой государства-члены обсудили бы проблему терроризма, вынесли бы определение этому явлению и провели различие между ним и справедливой борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации. |
The outgoing leadership generation - that of Arafat, King Hussein or Hafiz al-Assad, King Fahd and President Mubarak - was born before 1935 and has determined events in the Middle East since the 1970's. | Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг. |
He outlined the six-point proposal that he had presented to President Al-Assad on 11 March. | Он изложил суть предложения из шести пунктов, которое он представил президенту Асаду 11 марта. |
Some Council members stated that President Al-Assad should step aside and that the Council should consider further action against the Syrian authorities. | Некоторые члены Совета заявили, что президенту Асаду следует уйти в отставку и что Совету следует рассмотреть возможность принятия последующих мер в отношении сирийских властей. |
Malaka added that the Committee had asked Syrian President Hafez al-Assad to reconsider his position concerning the restitution of the Golan Heights. (Al-Tali'ah, 2 September 1993) | Малака сказал, что комитет обратился к президенту Сирии Хафезу Асаду с просьбой пересмотреть свою позицию по вопросу о возвращении Голанских высот. ("Ат-Талиа", 2 сентября 1993 года) |
Those who carry on the mission of President Al-Assad will seek to affirm and embody this commitment with greater progress and in defence of the causes of right and justice in our region and throughout the world. | Те, кто придет на смену президенту Асаду, будут стремиться к тому, чтобы укрепить эту приверженность и добиться больших успехов в деле защиты прав и справедливости в нашем регионе и во всем мире. |
Criticism of Al-Assad's political position continued, but with Assad's troops surrounding the building, the majority of delegates knew that they had lost the battle. | Критика политической стратегии Асада между тем продолжалась, хотя когда войска, лояльные Асаду, взяли здание в полное кольцо, делегаты конгресса поняли, что проиграли. |
From this rostrum, we call upon President Al-Assad to resume negotiations. | С этой трибуны мы призываем президента Аль-Асада возобновить переговоры. |
The wife of the late President Hafez al-Assad, Makhlouf held the position of First Lady of Syria from 1971 until 2000. | Жена покойного президента Хафеза аль-Асада, Махлуф занимала должность первой леди Сирии с 1971 года по 2000 год. |
Thousands of Syrian military officers and educated professionals studied in Russia during President Hafez al-Assad's three-decade rule (1971-2000). | Тысячи сирийских офицеров прошли обучение в России за почти тридцатилетнее (1971-2000) правление президента Хафеза аль-Асада. |
Ribal al-Assad's work as Chairman of the Iman Foundation has focused on promoting interfaith and inter cultural dialogue and challenging extremism across the world. | Работа Рибал аль-Асада в качестве председателя Фонда Иман была сосредоточена на том, чтобы способствовать межконфессиональному и межкультурному диалогу и бросить вызов экстремизму во всем мире. |
The next day, President Clinton stated, regarding President Al-Assad, "the ball is in his court now". | На следующий день Президент Клинтон, имея в виду Президента аль-Асада, сказал: «Теперь дело за ним». |