| Increasing investments in farms and updating technology will transform basic agriculture into agribusiness, and a gardener into a farmer. | Увеличивая капиталовложения в фермерские хозяйства и модернизируя технологии, примитивное сельское хозяйство можно превратить в агробизнес, а садовода - в фермера. |
| You're big agribusiness. | У вас большой агробизнес. |
| Agribusiness and the right to food | Агробизнес и право на питание |
| Agribusiness in Paraguay constitutes an important sector of the economy, as well as exports from the binational Itaipú and Yacyretá hydroelectric plants. | В Парагвае важным сектором экономики является агробизнес, а также экспорт электроэнергии, вырабатываемой на бразильско-парагвайской ГЭС в Итайпу и аргентинско-парагвайской ГЭС в Ясирете. |
| UNIDO also launched Agribusiness for Africa's Prosperity in 2011 as part of an advocacy campaign to build the case for agribusiness development as a path to prosperity in Africa. | Кроме того, в 2011 году ЮНИДО стала осуществлять программу «Агробизнес в интересах процветания Африки» в рамках своей пропагандистской кампании, цель которой - убедить людей в том, что развитие агробизнеса открывает путь к процветанию Африки. |
| The promotion of agribusiness and agro-industry will also facilitate the development of programmes that can in turn be submitted to the donor community for additional funding. | Содействие развитию агропредпринимательства и агропромышленности будет также способствовать разработке программ, которые в свою очередь будут представляться донорам для дополнительного финансирования. |
| It was also committed to the promotion of sustainable agribusiness, locally developed good practices, with the focus on smallholder agriculture and rural livelihoods. | ЕС выступает также за развитие устойчивого агропредпринимательства и использование передового опыта, приобре-тенного на местах, уделяя особое внимание мелким сельскохозяйственным предприятиям и обеспе-чению средств к существованию в сельской местности. |
| Brazil: Sustainable agribusiness development in Roraima State. Roraima | Бразилия: Развитие устойчивого агропредпринимательства в Рорайме. |
| Zimbabwe commended the various activities undertaken by UNIDO in collaboration with the Food and Agriculture Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development and other development partners to implement the Action Plan for the Accelerated Development of Africa and the African Agribusiness and Agro-Industry Development Initiative. | Зимбабве благодарит ЮНИДО за разнообразные меры, принимаемые в сотрудничестве с Продоволь-ственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО), Международным фондом сельско-хозяйственного развития и другими партнерами по развитию для осуществления Программы действия для ускоренного развития Африки и Инициативы по развитию агропредпринимательства и агро-промышленности в Африке. |
| Further consultations with FAO and IFAD in October 2011 concluded with an agreement to expand the joint initiative and apply its methodology to address agribusiness and food security issues beyond Africa. | На состоявшихся затем консультациях с ФАО и МФСР в октябре 2011 года была достигнута договоренность о расширении совместной инициативы и применении ее методологии для развития агропредпринимательства и решения проблемы продовольственной безопасности за пределами африканского континента. |
| Industrial and agribusiness projects in particular have been financed in the form of joint ventures. | Финансирование промышленных, и в частности агропромышленных, проектов осуществлялось в форме совместных предприятий. |
| The involvement of banks in enhancing existing commodity trade activities and facilitating new services can expand access to sustainable agricultural finance and increase the competitiveness of small producers, as well as a range of agricultural and agribusiness enterprises. | Участие банков в стимулировании сырьевой торговли и новых видов услуг может расширить доступ к стабильным источникам финансирования сельскохозяйственного производства, повысить конкурентоспособность мелких производителей и увеличить число различных сельскохозяйственных и агропромышленных предприятий. |
| In some regions, such as the south, seasonal migration for work in agribusiness is the custom, whereas in the Ngöbe and Buenos Aires regions permanent salaried work is the rule. | В некоторых районах, например в южной части страны, трудовые процессы демонстрируют динамику временной миграции для работы на агропромышленных предприятиях или постоянного устройства на работу, например, в районе Нгобе и в районе Буэнос-Айреса. |
| As a consequence of the free trade agreement that Colombia signed with the United States, soy farmers, Bolivians, and even Colombian agribusiness concerns have lost market share. | В результате подписания Колумбией соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами Америки сократилась доля на рынке производителей сои из Боливии и даже колумбийских агропромышленных предприятий. |
| This includes activities aimed at post-harvest loss reduction; food value chains and related agribusiness development; food safety and quality control; and the equitable integration of small scale agro-enterprises into market-oriented systems. | К ним относятся мероприятия по сокращению послеуборочных потерь, созданию продовольственно-сбытовых сетей и связанному с этим развитию агропредпринимательства, обеспечению продовольственной безопасности и контроля качества продуктов питания, а также равноправной интеграции малых агропромышленных предприятий в рыночные системы. |
| The best prospects for foreigners interested in the Tunisian market are in high technology, energy, agribusiness, food processing, medical care and equipment, and the environmental and tourism sectors. | Наилучшие перспективы для иностранных инвесторов, заинтересованных в тунисском рынке, сосредоточены в области высоких технологий, энергетики, агропромышленного комплекса, пищевой промышленности, медикаментов, экологии и туризма. |
| Other areas where policy makers are requesting methodological development are crop-forecasting methods and agribusiness statistics. | К другим областям, в которых руководители, занимающиеся формированием политики, высказывают просьбы о разработке методологии, относятся методы прогнозирования урожая и статистика агропромышленного комплекса страны. |
| University is preparing, retraining and educating teaching staff and agribusiness professionals; spread scientific and technical knowledge and best practices among employees of agricultural sector, and improve their comprehensive skills. | Университет занимается подготовкой, переподготовкой и повышением квалификации педагогических, научно-педагогических работников, специалистов агропромышленного комплекса; распространением научно-технических знаний и передового опыта среди работников аграрного сектора экономики, повышением их общеобразовательного и профессионального уровня. |
| Agribusiness is strongly affected by transition to the new system - free market and quality improvement. | Переход на новую систему имеет большие последствия для агропромышленного комплекса. |
| UNIDO could help to make a difference, as demonstrated by its African Agribusiness and Agro-industries Development Initiative or its joint programme with FAO and IFAD, launched at the request of the African Union to promote agribusiness in food value chains. | ЮНИДО может помочь изменить ситуацию, о чем свидетельствует ее Инициатива в области развития агропромышленного комплекса и агропредприятий, а также ее совместная с ФАО и МФСР программа, которая стала осуществляться по просьбе Африканского союза и направлена на усиление роли агропромышленного комплекса в цепи создания добавленной стоимости продовольствия. |
| Since its inception in 2005, the project has brought five transnational corporations together with a number of small and medium-sized enterprises in the following sectors: agribusiness, telecommunications, real estate (6) and manufacturing (4). | С начала осуществления в 2005 году этот проект способствовал налаживанию связей между пятью транснациональными корпорациями и рядом малых и средних предприятий в следующих секторах: агропромышленность, телекоммуникационный сектор, сектор недвижимости (6) и обрабатывающая промышленность (4). |
| (b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; | Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов; |
| Low pollution-content activities with large outputs and poor environmental control can do significant environmental damage, such as in the areas of agribusiness and logging. | Малозагрязняющая деятельность при большом объеме производства и плохом экологическом контроле может причинить существенный экологический ущерб, например в таких областях, как агропромышленность и лесозаготовки. |
| It needs to promote production and trade, expand agribusiness and agro-industries, and create wealth and new jobs. | Ей нужно продвигать производство и торговлю, расширять сельское хозяйство и агропромышленность и создавать богатство и новые рабочие места. |
| The public sector will thus be challenged to create and maintain the conditions where the private sector (including farmers) can profitably invest in agribusiness and agro-industries. | Таким образом, задачи, стоящие перед государственным сектором, будут заключаться в создании и поддержании условий, при которых частный сектор (в том числе фермеры) мог бы с выгодой вкладывать средства в агропредпринимательство и агропромышленность. |
| Throughout the developing world, agribusiness chains are evolving in response to rapid economic and income growth, urbanization and globalization. | Во всем развивающемся мире в ответ на быстрые темпы экономического роста, повышения уровня доходов, урбанизации и глобализации формируются агропромышленные цепочки. |
| Agriculture had been further boosted by a rehabilitation of roads linking agribusiness centres with production and market centres and had continued to attract significant investment. | Дополнительным стимулом для развития сельского хозяйства стало восстановление дорог, связывающих агропромышленные комплексы с производственными и рыночными центрами, и оно продолжает привлекать значительные инвестиции. |
| Villagers in the province of Santiago del Estero have been systematically threatened by soya agribusiness, by the paramilitaries paid to protect it, and by the state police. | Агропромышленные компании, производящие сою, защищающие их за плату военизированные формирования и государственная полиция систематически угрожают деревенским жителям в провинции Сантьяго-дель-Эстеро. |
| Extractive industries, as well as, increasingly, biofuel, agribusiness and real estate projects, are land intensive, and land dispossession has disproportionately displaced women. | Добывающие предприятия, а также во все большей степени производители биотоплива, агропромышленные предприятия и девелоперские компании нуждаются в больших земельных площадях и потому занимаются изъятием земель, отчего в наибольшей степени страдают женщины. |
| Several studies claim that that supermarket intervention has led to a shift towards larger producers, especially agribusiness this has been, driven by the perception that they have the capacity to better meet supermarkets' quantity and quality requirements. | В ряде исследований указывается, что экспансия супермаркетов привела к переориентации на более крупных производителей, в первую очередь на агропромышленные предприятия, поскольку считается, что они могут полнее |
| Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. | Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства. |
| Several case studies were presented, including on the rice agribusiness and on post-harvest losses for African farmers. | Вниманию участников был представлен ряд тематических исследований, в том числе о работе рисовых агропредприятий и о потерях после сбора урожая в хозяйствах африканских фермеров. |
| During the reporting period, the Centre has undergone a strategic transformation by orienting its focus of work on promoting sustainable agricultural mechanization and green agro-technology transfer for food production and agribusiness development in the Asia-Pacific region. | В ходе отчетного периода Центр претерпел стратегические преобразования, переориентировав свою работу на поощрение устойчивой механизации сельского хозяйства и передачи зеленых агротехнологий в целях производства продовольствия и развития агропредприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Export-oriented agribusiness and SME consortia | Консорциумы ориентированных на экспорт агропредприятий и МСП |
| For that reason, his Government had offered to host both the thirteenth session of the General Conference and the High-Level Conference on Agribusiness and Agro-Industries Development in Africa, to address the dearth of industrial processes and the crisis in the energy sector. | Поэтому правительство Нигерии предложило провести у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции и Конференцию высокого уровня по развитию агро-промышленности и агропредприятий в Африке с тем, чтобы обсудить проблему отсталости в про-мышленном развитии и кризис в энергетическом секторе. |
| Throughout Latin America, indigenous lands and territories in both the highlands and lowlands are under pressure from commercial agribusiness, mining, plantation forestry, industrial logging, transport networks, oil and gas pipelines and overgrazing. | По всей Латинской Америке на принадлежащие коренным народам земли и территории как в горных, так и в равнинных районах оказывают воздействие коммерческое агропредпринимательство, горнодобывающая промышленность, искусственное лесоразведение, промышленная заготовка леса, транспортные сети, нефте- и газопроводы и чрезмерный выпас скота. |
| The Government had also embarked on the strengthening of agribusiness and the agro-processing industry, with the emphasis on marine products, fruit and vegetables, oilseed, cotton and textiles. | Правительство также начало развивать агропредпринимательство и пищеперерабаты-вающую промышленность, уделяя особое внимание морепродуктам, фруктам и овощам, масличным культурам, хлопку и текстильным изделиям. |
| The Organization's centres for South-South Industrial Cooperation in India and China had made an important contribution in the area of agribusiness, new and renewable energy technologies, trade capacity-building, technology transfer and institutional capacity-building. | Созданные Организацией в Индии и Китае центры промышленного сотрудничества Юг-Юг вносят важный вклад в работу по таким направлениям, как агропредпринимательство, новые технологии, основанные на возобновляемых источ-никах энергии, создание торгового потенциала, передача технологий и наращивание институцио-нального потенциала. |
| The activities being undertaken recognize that agribusiness has a key role to play in the process of economic development. | З. Осуществляемая в этой связи деятельность служит признанием того, что агропредпринимательство играет одну из ключевых ролей в процессе экономического развития. |
| Agro-industry and agribusiness could play a key role in promoting economic growth and food security for the one billion people of Africa, and UNIDO's response was geared to those two areas. | Аг-ропромышленность и агропредпринимательство мо-гут играть ключевую роль в содействии экономичес-кому росту и продовольственной безопасности для миллиарда людей в Африке, и деятельность ЮНИДО направлена на эти две области. |
| The focus areas are energy and environment, infrastructure development, agribusiness, health and education. | Приоритетными областями деятельности являются энергетика и окружающая среда, развитие инфраструктуры, агропромышленное производство, здравоохранение и образование. |
| Regional value chains have the potential of expanding markets by providing incentives for private investors to make long-term investments in agro-processing and agribusiness. | Региональные производственно-сбытовые системы могут развивать рынки, стимулируя частных инвесторов к долгосрочным инвестициям в переработку сельскохозяйственной продукции и агропромышленное производство. |
| From a policy perspective, a key challenge is to produce substantial marketable surpluses of these crops, so they can be locally traded, which may involve some shifts from agriculture to agribusiness, but in the traditional segment. | С точки зрения политики ключевая задача заключается в обеспечении существенных излишков такой продукции, с тем чтобы она могла продаваться на местных рынках, что может быть сопряжено с некоторой переориентацией с сугубо сельского хозяйства на агропромышленное производство, но в традиционном сегменте. |
| Most of the benefit from land for investors has to be from the profit that agribusiness can make from their operations, not just from the appreciation of the price of land. | Большая часть прибыли от земли для инвесторов должна идти от прибыли, которую может получить агропромышленное производство в результате своей деятельности, а не только в результате удорожания цены на землю. |
| Agribusiness and sustainable development; | агропромышленное производство и устойчивое развитие; |
| UNIDO added considerable value in the promotion of private sector development, particularly with respect to small and medium enterprises (SMEs) and agribusiness. | ЮНИДО вносит значи-тельный вклад в содействие развитию частного сектора, в особенности в том, что касается малых и средних предприятий (МСП) и агропред-принимательства. |
| UNIDO should also keep delegations informed of any progress made in implementing the other ideas contained in the report, given the potential of agribusiness and agro-industries to alleviate poverty. | ЮНИДО следует также постоянно информировать делегации о прогрессе, достигнутом в реализации других содержащихся в докладе идей, учитывая потенциал агропред-принимательства и агропромышленных пред-приятий в деле сокращения масштабов нищеты. |
| As regards agro-industries and agribusiness, although India ranked first in the world in the production of milk, pulses and tea and second in the production of fruit and vegetables, its share in the world food trade was less than 2 per cent. | Что касается агропромышленности и агропред-принимательства, то, хотя Индия и занимает первое место в мире по производству молока, зернобобовых культур и чая, и второе по производству фруктов и овощей, ее доля в мировой торговле продовольст-вием составляет менее 2 процентов. |
| He thanked India, Nigeria, South Africa and Brazil for their leadership in highlighting the importance of agribusiness as a key to poverty reduction, job creation and agro-industry-led industrialization. | Он благодарит Индию, Нигерию, Южную Африку и Бразилию за их лидерство в акцентировании внимания на важности агропред-принимательства как ключевого фактора сокра-щения масштабов нищеты, создания рабочих мест и индустриализации с упором на агропромыш-ленность. |
| His country placed great hopes in the African Agribusiness and Agro-industries Development Initiative (3ADI) as regards increased competitiveness and food security, and it had requested assistance with the formulation of a programme based on that initiative. | В плане обеспечения повышения уровня конкурентоспособности и продовольственной безопасности его страна возлагает большие надежды на Инициативу по развитию агропред-принимательства и агропромышленности в Африке и запросила помощь в разработке программы на основе этой инициативы. |
| Current business linkages projects include several sectors, e.g. the automotive industry, agribusiness, mining, telecommunications and tourism. | На сегодняшний день проекты по развитию деловых связей охватывают ряд секторов, например: автомобилестроение, агропромышленный комплекс, горнодобывающую промышленность, телекоммуникации и туризм. |
| In January, the Government organized an investors' forum to promote opportunities in agribusiness, industry and mining. | В январе правительство организовало форум инвесторов для содействия инвестированию в агропромышленный комплекс, промышленность и добычу полезных ископаемых. |
| Institutions able to drive alignment of public and private investment in agribusiness. | Учреждения способны инициировать согласованность государственных и частных инвестиций в агропромышленный комплекс. |
| In 1998, agriculture, forestry and agribusiness accounted for 60 per cent of employment and played a key role in food security at the household level. | В 1998 году на сельское хозяйство, лесное хозяйство и агропромышленный комплекс приходилось 60 процентов рабочих мест, и эти сектора играли ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств. |
| Injury rates have dropped in such sectors as coal mining (157 deaths, as against 200), construction (129 deaths, as against 142), agribusiness (236 deaths, as against 265) and transport (101 deaths, as against 102). | Имеет место снижение травматизма в таких отраслях, как угольная промышленность (погибло 157 лиц против 200), строительство (129 против 142), агропромышленный комплекс (236 против 265), транспорт (101 против 102). |