| Their painful memories and the agony of loss made them stronger. | Их горькие воспоминания и агония потери укрепила их. |
| This is the agony of democracy, and it is why the next year may prove to be the most unstable, and even dangerous, period in decades for the Korean peninsula and the region. | Это агония демократии, и именно поэтому следующий год может стать наиболее нестабильным и даже опасным за последние десятилетия периодом для Корейского полуострова и всего региона в целом. |
| Should it be concluded, conversely, that the Committee would find no violation of article 7 if the agony lasted nine minutes? | Следует ли из этого делать обратный вывод о том, что если агония длится 9 минут, то тогда, по мнению Комитета, статья 7 не будет нарушена? |
| It might be agony. | Это может быть агония. |
| As the ritual begins, the Dominus glyphs (Anger, Hatred, Agony) are stolen by Shanoa's colleague Albus, and Shanoa loses her memories and emotions. | Когда орден приступил к магическому ритуалу, скрижали Доминиуса (гнев, ненависть, агония) были похищены другим членом организации - Альбусом, в результате чего Шаноа потеряла свои воспоминания и эмоции. |
| Lightman finally got the idea to slow down the film, and that's when he saw the agony on her face. | Лайтман осознал, что нужно замедлить запись, когда заметил страдание на ее лице. |
| You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! | Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце! |
| Look, agony, contempt, disgust. | Смотри. Страдание. Презрение. |
| And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
| It's agony for him because he is a great actor that wants to be a film star. | Это мука для него, потому что он великолепный актёр, который хочет быть кинозвездой. |
| It's agony to wait | Какая мука - ждать! |
| And that's the great non-articulated agony of suburbia and one of the reasons that it lends itself to ridicule. | Вот в чем заключается великая невысказанная мука пригородов и одна из причин, почему они стали предметом насмешек. |
| Agony and beauty, for us, live side by side. | Красота и мука для нас нераздельны. |
| And that's the great non-articulated agony of suburbia and one of the reasons that it lends itself to ridicule. | Вот в чем заключается великая невысказанная мука пригородов и одна из причин, почему они стали предметом насмешек. |
| We share the agony of the United States, for we too had nationals who perished in the 11 September atrocity. | Мы разделяем боль Соединенных Штатов, ибо наши граждане также погибли в результате жестокой акции от 11 сентября. |
| But the most terrible agony may not be in the wounds themselves but in knowing for certain that within an hour, then within ten minutes, then within half a minute, now at this very instant - your soul will leave your body | А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас - |
| This child has been in agony for days. | Этот ребенок испытывает сильную боль уже несколько дней. |
| I'm sure that it will be agony, but also the ultimate ecstasy. | Я уверена, что это будет безумная боль, но и наивысшее наслаждение тоже. |
| We therefore fully understand the agony and pain of the parents on both sides of the war who have lost their sons and daughters and their nightmares, which last as long as the war endures. | Поэтому нам вполне понятны муки и боль лишившихся своих сыновей и дочерей родителей по обе стороны войны и их кошмары, которые будут преследовать их до тех пор, пока не закончится война. |
| The fresh extension of presidential rule, like the previous ones, will only perpetuate and prolong the agony of the people of Kashmir. | Очередное продление президентского правления, как и все предыдущие, лишь продлит мучения кашмирского народа. |
| We have seen the agony and torment of the families of these people. | Мы видим мучения и страдания семей этих людей. |
| The agony of civilians in such isolated circumstances is further exacerbated as, in modern warfare, particularly internal conflicts, civilians are often targeted as part of a political strategy. | Мучения гражданского населения в условиях такой изоляции еще более усиливаются постольку, поскольку в ходе современных боевых действий, особенно внутренних конфликтов, гражданские лица нередко становятся объектом целенаправленных ударов, наносимых в районах осуществления политической стратегии. |
| It will cause unending agony. | Оно вызовет нескончаемые мучения. |
| Ibn Abbas said: This canopy on the agony, the agony he was a great day. | Ибн Аббас сказал: Этот навес на мучения, страдания он был великий день. |
| She crawled 30 meters into the gallery, in agony, in pain. | Она проползла 30 метров до галереи, в мучениях, в страданиях. |
| You, who knows better than anyone the specific agony of a father's hatred. | Ты, знаешь лучше, чем кто-либо другой о особых мучениях ненависти отца. |
| This was an unspeakably rotten event, of course, in which 1/3 of Europe's population died in great agony. | Это, конечно, было безусловно мерзким происшествием, во время которого 1/3 населения Европы умерло в страшных мучениях. |
| But you see, the beauty of this miracle is if I shoot you just right, then maybe you might live in agony for... | Но, видишь ли, прелесть этого чуда в том, что если я выстрелю в тебя прямо сейчас, то, возможно, ты проживёшь в мучениях... |
| In agony and suffering. | Скончается в невыносимых мучениях. |
| "I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
| Three years after their tour in 2005, Life of Agony released a CD/DVD set for River Runs Red with bonus tracks and videos from their early career. | Спустя три года после этого тура, Life of Agony выпустили переиздание River Runs Red с бонусными треками и видео с ранних этапов творчества группы. |
| "I think you should stay with both your feet on the ground whatever happens" - The Interview with David Akesson, vocalist of MOONLIGHT AGONY. | "Нужно стоять на обеих ногах на земле, что бы ни случилось..." - Интервью с Дэвидом Акессоном, вокалистом группы MOONLIGHT AGONY. |
| According to the website of Italian symphonic metal band Rhapsody of Fire (previously known as Rhapsody), York had been recruited for a narrated part on the band's next full-length album Triumph or Agony. | По информации с сайта итальянской симфоник-метал группы Rhapsody of Fire (ранее известной как Rhapsody), Йорк была приглашена в качестве рассказчика для их следующего альбома «Triumph or Agony». |
| The original line-up of Life of Agony reunited for two sold-out shows at New York's Irving Plaza on January 3 and 4, 2003. | Оригинальный состав Life of Agony воссоединился для двух концертах в Irving Plaza в Нью-Йорке 3 и 4 января 2003 года. |
| And it's caused me two decades of agony, Steve, that it is for you the worst. | И это стоило мне 20 лет мучений, Стив, что для тебя это худшая. |
| Paradoxically, the world has yet to see those lofty principles being put into practice and translated into measures that would rescue the people of Bosnia and Herzegovina from their agony and from injustice and persecution. | Как это ни парадоксально, мир еще не стал свидетелем осуществления этих принципов на практике и преобразования их в меры, которые могли бы избавить народ Боснии и Герцеговины от их мучений и от несправедливости и преследований. |
| Release me from this agony. | Избавьте от этих мучений. |
| An eternity of torment, agony, and grief. | Вечность мучений, агония и горе. |
| Gentlemen, may our journey be long, filled with agony and torment and may we all complain about it bitterly as old men. | Господа, пусть путь наш будет долгим, полным агонии и мучений, и пусть мы будем жаловаться, как жалкие старики. |