The women had five heads, suffering, agony. | Пятиголовые женщины, страдания, агония. |
There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit. | Есть еще также проблема Либерии, агония которой совершенно безгранична. |
Failure to respect human rights could lead to appalling crimes, as the agony that Libya had endured in recent months clearly showed. | Несоблюдение прав человека может привести к страшным преступлениям, как четко продемонстрировала та агония, в которой Ливия находилась все последние месяцы. |
It might be agony. | Это может быть агония. |
Most men die as they are born... in agony, but this man's agony must have been exceptional. | Почти все мрут при рождении, в агонии, но агония этого была незаурядной. |
Lightman finally got the idea to slow down the film, and that's when he saw the agony on her face. | Лайтман осознал, что нужно замедлить запись, когда заметил страдание на ее лице. |
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! | Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце! |
Look, agony, contempt, disgust. | Смотри. Страдание. Презрение. |
And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
And it's agony for you because you're a film star who wants to be a great actress. | И это мука для вас, потому что вы кинозвезда, которая хочет быть великолепной актрисой. |
It takes him two hours a day, and he said it's agony, | Он чистит их по два часа, это целая мука. |
Agony and beauty, for us, live side by side. | Красота и мука для нас нераздельны. |
My head is in agony. | Моя голова - это сплошная мука. |
And that's the great non-articulated agony of suburbia and one of the reasons that it lends itself to ridicule. | Вот в чем заключается великая невысказанная мука пригородов и одна из причин, почему они стали предметом насмешек. |
But we only know of one way to reduce the agony... operate quickly. | Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро. |
But rather than review these conclusive reports, rather than appreciate the agony and trauma of the Milgaard family, the Minister of Justice refuses to act. | Но вместо того, чтобы рассмотреть эти убедительные отчёты, скорее чем понять боль семьи Дэвида, министр юстиции отказывается действовать». |
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable. | И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны. |
One choice is screaming agony, the other is much more pleasant. | Один из вариантов подразумевает ужасную боль, второй же более приятен. |
Although Marie requested the use of chloroform in order to ease the pains of labour, doctors were reluctant to do so, believing that "women must pay in agony for the sins of Eve". | Хотя Мария попросила использовать хлороформ для облегчения родов, врачи отказали ей, поскольку считали, что женщина должна испытывать боль при родах «в плату за грехопадение Евы». |
The agony of civilians in such isolated circumstances is further exacerbated as, in modern warfare, particularly internal conflicts, civilians are often targeted as part of a political strategy. | Мучения гражданского населения в условиях такой изоляции еще более усиливаются постольку, поскольку в ходе современных боевых действий, особенно внутренних конфликтов, гражданские лица нередко становятся объектом целенаправленных ударов, наносимых в районах осуществления политической стратегии. |
Finally, I would like to express our feelings of admiration for the people of Bosnia and Herzegovina, who have valiantly withstood the agony and suffering inflicted upon them not only by the aggressor but by those who have insistently viewed them as the underdogs in the conflict. | Наконец, я хотел бы выразить наши чувства восхищения народом Боснии и Герцеговины, который доблестно выдерживал мучения и страдания, на которые его обрекли не только агрессор, но и те, кто неизменно рассматривает его как побежденную сторону в конфликте. |
Pretend I do not feel his agony? | Его мучения не чувствовать? |
The terrible agony of who has never attempted it. | Страшные мучения тех, кто никогда не испытывал этого. |
If I showed you all the torments of the dead, all your loved ones in agony, your heart would break. | Если бы я показал тебе все мучения мёртвых, всех любимых тобой в агонии, твоё сердце не выдержало бы. |
She crawled 30 meters into the gallery, in agony, in pain. | Она проползла 30 метров до галереи, в мучениях, в страданиях. |
This was an unspeakably rotten event, of course, in which 1/3 of Europe's population died in great agony. | Это, конечно, было безусловно мерзким происшествием, во время которого 1/3 населения Европы умерло в страшных мучениях. |
But you see, the beauty of this miracle is if I shoot you just right, then maybe you might live in agony for... | Но, видишь ли, прелесть этого чуда в том, что если я выстрелю в тебя прямо сейчас, то, возможно, ты проживёшь в мучениях... |
He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
And your body will reject its new components, and you will die in agony, unless you get an injection of it. | И твоё тело отторгнет свои новые компоненты и ты умрёшь в жутких мучениях, если не получишь этот укол. |
Life of Agony went on to tour with Megadeth, Dream Theater, and numerous other metal bands during 2005's Gigantour. | Также, в течение 2005, Life of Agony провели серию концертов с Megadeth, Dream Theater и другими группами в рамках тура Gigantour. |
With expansion came growing pains: in the 1970s Allegheny had the nickname "Agony Air" due to customer dissatisfaction. | Однако, с расширением деятельности пришли и другие проблемы - в 1970-х годах Allegheny Airlines заслужила неофициальное прозвище Agony Air из-за своего неудовлетворительного сервиса. |
The album was followed by three singles: "The Phantom Agony", "Feint" and "Cry for the Moon". | В поддержку альбома было выпущено три сингла («The Phantom Agony», «Feint», «Cry For The Moon») и проведено полноценное турне. |
After his quick departure from Life of Agony, Crane collaborated with some Soulfly members on a new project called Medication (1999-2003) and Godsmack members on Another Animal (2006-2009). | После своего быстрого расставания с Life of Agony Крэйн сотрудничал с некоторыми участниками Soulfly в новых проектах под названиями Medication (1999-2003) и участниками Godsmack в Another Animal (2006-2009). |
"I think you should stay with both your feet on the ground whatever happens" - The Interview with David Akesson, vocalist of MOONLIGHT AGONY. | "Нужно стоять на обеих ногах на земле, что бы ни случилось..." - Интервью с Дэвидом Акессоном, вокалистом группы MOONLIGHT AGONY. |
You'll die only after many hours of agony and horror. | И ты умрешь после многих часов мучений и ужаса. |
Release me from this agony. | Избавьте от этих мучений. |
Ifit'saboutsurvival, isn't a little agony worth it? | Если речь идет о выживании, разве немного мучений не стоят того? |
An eternity of torment, agony, and grief. | Вечность мучений, агония и горе. |
Gentlemen, may our journey be long, filled with agony and torment and may we all complain about it bitterly as old men. | Господа, пусть путь наш будет долгим, полным агонии и мучений, и пусть мы будем жаловаться, как жалкие старики. |