| A year later came the "agony". | Примерно через год наступила «агония». |
| The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony. | Эффект воздействия различный смерть или мучительная агония. |
| It might be agony. | Это может быть агония. |
| The agony of a small country which is having to endure the massacre of a substantial portion of its population and the displacement of half the survivors is one of the most hideous events in recent times. | Агония малой страны, в которой уничтожена значительная часть населения, а половина тех, кто остался в живых, бежали, - одно из самых ужасных событий последнего времени. |
| The agony you're in... you don't have to feel it. | Агония, которую ты испытываешь... тебе не обязательно чувствовать её. |
| Lightman finally got the idea to slow down the film, and that's when he saw the agony on her face. | Лайтман осознал, что нужно замедлить запись, когда заметил страдание на ее лице. |
| You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! | Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце! |
| Look, agony, contempt, disgust. | Смотри. Страдание. Презрение. |
| And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
| It's agony for him because he is a great actor that wants to be a film star. | Это мука для него, потому что он великолепный актёр, который хочет быть кинозвездой. |
| It takes him two hours a day, and he said it's agony, | Он чистит их по два часа, это целая мука. |
| An agony familiar to many of us. | И эта мука, известна многим из нас. |
| My head is in agony. | Моя голова - это сплошная мука. |
| And that's the great non-articulated agony of suburbia and one of the reasons that it lends itself to ridicule. | Вот в чем заключается великая невысказанная мука пригородов и одна из причин, почему они стали предметом насмешек. |
| But the most terrible agony may not be in the wounds themselves but in knowing for certain that within an hour, then within ten minutes, then within half a minute, now at this very instant - your soul will leave your body | А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас - |
| First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. | Несмотря на то, что я сам являюсь жертвой мин, мне было трудно описать ту боль и страдания, через которые приходится пройти пострадавшим. |
| You must be in agony every single day. | Тебя должны мучить боль каждый день |
| It is high time for the Council to shoulder its responsibilities and to end the pain and agony of the Palestinian people as well as put an end to the siege. | Совету пора исполнить свой долг и прекратить боль и муки палестинского народа, а также положить конец осаде. |
| Although Marie requested the use of chloroform in order to ease the pains of labour, doctors were reluctant to do so, believing that "women must pay in agony for the sins of Eve". | Хотя Мария попросила использовать хлороформ для облегчения родов, врачи отказали ей, поскольку считали, что женщина должна испытывать боль при родах «в плату за грехопадение Евы». |
| But at least their agony ends. | Но по крайней мере, их мучения заканчиваются. |
| Let us not prolong this agony indefinitely. | Давайте не будем затягивать эти мучения на неопределенный срок. |
| The fresh extension of presidential rule, like the previous ones, will only perpetuate and prolong the agony of the people of Kashmir. | Очередное продление президентского правления, как и все предыдущие, лишь продлит мучения кашмирского народа. |
| We have seen the agony and torment of the families of these people. | Мы видим мучения и страдания семей этих людей. |
| The terrible agony of who has never attempted it. | Страшные мучения тех, кто никогда не испытывал этого. |
| She crawled 30 meters into the gallery, in agony, in pain. | Она проползла 30 метров до галереи, в мучениях, в страданиях. |
| But you see, the beauty of this miracle is if I shoot you just right, then maybe you might live in agony for... | Но, видишь ли, прелесть этого чуда в том, что если я выстрелю в тебя прямо сейчас, то, возможно, ты проживёшь в мучениях... |
| He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
| And your body will reject its new components, and you will die in agony, unless you get an injection of it. | И твоё тело отторгнет свои новые компоненты и ты умрёшь в жутких мучениях, если не получишь этот укол. |
| In agony and suffering. | Скончается в невыносимых мучениях. |
| Spawn's main weapon is the Agony Axe (formed by his cape), which can cut through any demon. | Главным оружием Спауна является «Agony Axe» (образованный плащ), который может разрезать любого демона. |
| Caputo started Life of Agony in 1989 with guitarist Joey Z. and bassist Alan Robert. | Капуто основала Life of Agony в 1989 году с гитаристом Джои Зет (англ. Joey Z) и басистом Аланом Робертом (англ. Alan Robert). |
| "I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
| With expansion came growing pains: in the 1970s Allegheny had the nickname "Agony Air" due to customer dissatisfaction. | Однако, с расширением деятельности пришли и другие проблемы - в 1970-х годах Allegheny Airlines заслужила неофициальное прозвище Agony Air из-за своего неудовлетворительного сервиса. |
| The original line-up of Life of Agony reunited for two sold-out shows at New York's Irving Plaza on January 3 and 4, 2003. | Оригинальный состав Life of Agony воссоединился для двух концертах в Irving Plaza в Нью-Йорке 3 и 4 января 2003 года. |
| You'll die only after many hours of agony and horror. | И ты умрешь после многих часов мучений и ужаса. |
| And it's caused me two decades of agony, Steve, that it is for you the worst. | И это стоило мне 20 лет мучений, Стив, что для тебя это худшая. |
| Paradoxically, the world has yet to see those lofty principles being put into practice and translated into measures that would rescue the people of Bosnia and Herzegovina from their agony and from injustice and persecution. | Как это ни парадоксально, мир еще не стал свидетелем осуществления этих принципов на практике и преобразования их в меры, которые могли бы избавить народ Боснии и Герцеговины от их мучений и от несправедливости и преследований. |
| An eternity of torment, agony, and grief. | Вечность мучений, агония и горе. |
| Gentlemen, may our journey be long, filled with agony and torment and may we all complain about it bitterly as old men. | Господа, пусть путь наш будет долгим, полным агонии и мучений, и пусть мы будем жаловаться, как жалкие старики. |