Английский - русский
Перевод слова Affluent

Перевод affluent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 4)
This is a very affluent area of central Barcelona with an array of designer shops, bars and cafes. Это очень богатый район Барселоны с множеством дизайнерских магазинов, баров и кафе.
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы.
Giraffa is an affluent area of the city situated to the north-east of the Piazza del Campo. Giraffa (Джираффа) - богатый район города, расположенный на северо-восток от площади дель Кампо.
Irvington, sometimes known as Irvington-on-Hudson, is an affluent suburban village in the town of Greenburgh in Westchester County, New York, United States. Эрвингтон (англ. Irvington), иногда называемый Эрвингтоном-на-Гудзоне (Эрвингтон-он-Хадсон; англ. Irvington-on-Hudson), - богатый пригород Гринберга в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, США.
Больше примеров...
Состоятельных (примеров 25)
Industrialization and an expanding and increasingly affluent consumer base have boosted the demand for all kinds of resources. Индустриализация и расширяющаяся база все более состоятельных потребителей привели к повышению спроса на все виды ресурсов.
The poorest and most vulnerable individuals in detention must have equal access to free, fair and efficient court procedures, and must enjoy the same rights to humane conditions and respectful treatment as more affluent segments of society. Беднейшие и наиболее уязвимые люди на стадии предварительного заключения должны иметь равный доступ к бесплатному, справедливому и эффективному судебному разбирательству и должны пользоваться теми же правами на гуманное содержание и уважительное отношение, что и представители более состоятельных слоев общества.
According to the credit card provider MasterCard, by 2010 China's middle class will number 100 million, each with discretionary spending of $5,590, and 7.5 million affluent people, each with $13,500 to spend. По данным компании MasterCard, к 2010 году средний класс Китая будет насчитывать 100 миллионов человек, и каждый его представитель будет иметь дискреционные расходы в размере 5590 долларов, в то время как 7.5 миллионов состоятельных людей будут иметь дискреционные расходы в размере 13.5 тысяч долларов.
High-density wastes with a high moisture content are produced by less affluent societies. Отходы с высокой степенью плотности и большим содержанием влаги являются продуктом жизнедеятельности менее состоятельных слоев общества.
The proportion of those who have had abortions is much lower among better off and more highly educated young women than among less affluent young women with lower levels of schooling attainment. Доля женщин, сделавших аборты, существенно ниже среди состоятельных и более образованных молодых женщин, чем среди женщин с более скромным достатком и более низким уровнем образования.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 21)
The potential for increased private intervention is considerable with regard to the provision of services to more affluent urban areas of developing countries. Существуют значительные возможности для расширения участия частного сектора в том, что касается обслуживания более обеспеченных городских районов развивающихся стран.
Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families. Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей.
Children from the poorest 20 per cent of households are two to three times less likely to attend primary school than those from the most affluent 20 per cent, and girls in rural or the very poorest households are most likely to be excluded from primary school. Вероятность посещения начальной школы детьми из 20 процентов наименее обеспеченных домашних хозяйств в два или три раза ниже, чем у детей из 20 процентов наиболее обеспеченных домохозяйств, а у девочек из сельских или очень бедных домохозяйств вероятность исключения из начальной школы выше всего.
Abductions reached their peak in March 1995, creating veritable paranoia among the more affluent sectors of society. It was cited by Congress to justify the unanimous adoption of a law establishing the death penalty for carrying out or inciting abductions. В марте 1995 года масштабы похищений вызвали настоящий психоз среди обеспеченных слоев населения, что послужило основанием для конгресса единодушно принять закон о применении смертной казни в отношении исполнителей и организаторов похищений.
This shortcoming would appear to be founded on ideological considerations, in the sense that many people believe that stressing the freedom dimension might have the effect of jeopardizing acquired equal opportunity rights, of favouring the affluent or cultured classes and of detracting from social cohesion. Мы считаем, что эта лакуна объясняется идеологическими причинами, поскольку многие считают, что подобное выделение аспекта свободы может поставить под угрозу достижения в области равенства возможностей, создавать более благоприятные условия для представителей обеспеченных или образованных классов и ослаблять сплоченность общества.
Больше примеров...
Зажиточных (примеров 11)
However, even those who are white, affluent, college-educated and with health insurance have inferior health outcomes. Тем не менее, показатели в области здравоохранения являются более низкими даже среди белых и зажиточных американцев, которые имеют медицинское страхование.
Research has shown that urban women from affluent households have a better chance of receiving a range of treatments from antenatal care and assistance with deliveries to obtaining medicine and post-natal check-ups. Исследования показывают, что у городских женщин из зажиточных домашних хозяйств больше возможностей получить самую разную помощь - от дородового ухода и родовспоможения до получения лекарств и послеродовых обследований.
Including the Creoles in the "general population community" category resulted in the mixing of the country's poorest and most affluent social groups, rendering statistics on the "general population" next to meaningless from the Committee's point of view. Включение креолов в категорию "основная часть населения" приводит к смешению беднейших и наиболее зажиточных социальных групп страны, делая статистику по "основной части населения" почти ничего не значащей с точки зрения Комитета.
The Guam Visitors Bureau is hoping that this will enable them to tap into an affluent Chinese tourist market. Туристическое бюро Гуама надеется, что это позволит ему подключиться к континентальному рынку зажиточных китайских туристов23.
They were made to serve as pages at court or in the households of the affluent, or as soldiers and bodyguards. Рабы вынуждены были служить пажами при дворе или в доме у зажиточных и влиятельных людей, или же солдатами и телохранителями.
Больше примеров...
Процветающих (примеров 9)
The sustainability of the economic base of even the most affluent among the small islands cannot be assured, in view of their special circumstances. Устойчивость экономической основы даже самых процветающих из малых островных государств не может быть обеспечена ввиду их особых условий.
Such problems should be addressed through the creation of better opportunities for development in Africa and through opening the markets of affluent States to Africa's products. Эти проблемы следует решать посредством улучшения возможностей для развития в Африке и с помощью открытия африканским товарам доступа на рынок процветающих стран.
Prior to the hostilities, the Region was among the most affluent in the former Yugoslavia with an industrial capacity of approximately US$ 250 million. До начала военных действий регион входил в число наиболее процветающих в бывшей Югославии, причем объем промышленного производства в нем составлял приблизительно 250 млн. долл. США.
But, as five-sixths of the planet's citizens live outside those affluent and developed corners, they are not spared the ravages of conflict. Однако, поскольку пять шестых населения планеты живут за пределами этих процветающих и развитых регионов, они не защищены от бедствий, которые несут с собой конфликты.
Within cities in all regions of the world, disparities are growing between the affluent and the dispossessed, exemplified by the coexistence of thriving business districts, affluent neighbourhoods and slums or distressed neighbourhoods and derelict quarters. В городах всех регионов мира наблюдается увеличение разрыва между богатыми и бедными, что проявляется в параллельном существовании процветающих деловых и жилых районов, с одной стороны, и районов трущоб или бедных районов и заброшенных кварталов, с другой.
Больше примеров...
Состоятельные (примеров 10)
Traditional "luxury car makers are gearing up to offer small models that will test whether affluent U.S. car buyers are ready to concede that bigger isn't always better." Создатели традиционных «представительских авто готовятся предложить небольшие модели, так как состоятельные американские покупатели автомобилей готовы признать, что больше - не всегда лучше».
Business angels are affluent individuals who provide financing for start-ups often coupled with management support. Под "бизнес-ангелами" понимаются состоятельные лица, оказывающие финансовую, а зачастую и управленческую помощь новообразующимся предприятиям.
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения.
But what are the chances of Nathalie Rykiel - or the affluent elites of France, or Italy, or the United States - adopting those values? Но какова вероятность того, что Натали Рикиль - или состоятельные элиты Франции или Италии или Соединённых Штатов - примут на вооружение данные ценности?
Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. В настоящее время 90 процентов средств, ежегодно расходуемых на научные исследования в области здравоохранения, используются для решения проблем, с которыми сталкиваются состоятельные слои населения.
Больше примеров...
Обеспеченные (примеров 11)
However, less affluent students should have their access to tertiary education facilitated by instruments such as scholarships, subsidized loans and reduced or subsidized tuition fees. В то же время менее обеспеченные учащиеся должны иметь доступ к возможностям для получения высшего образования с использованием таких механизмов, как стипендии, субсидируемые кредиты и пониженная или субсидируемая оплата за учебу.
Market-based housing finance inevitably targets the more affluent segments of society, which have the necessary capital to take on the initial housing loan and generate profit to lenders through the payment of interest. Рыночное финансирование жилья неизбежно ориентируется на более обеспеченные сегменты общества, располагающие необходимым капиталом для получения начального займа на цели финансирования жилья и приносящие прибыль кредиторам в виде выплачиваемых им процентов.
One of the experts explained that often discriminatory and xenophobic factors featured in the housing policies of many countries, where often the affluent communities were located in the city centre, while the poor and often migrant workers were located in remote outskirts. Один из экспертов отметил, что нередко дискриминационные и ксенофобные элементы присутствуют в жилищной политике государств, где обеспеченные общины зачастую проживают в центральной части городов, тогда как бедные слои и зачастую трудящиеся-мигранты селятся на отдаленных окраинах.
Affluent Sri Lankans are reported to have flown home directly out of Baghdad, Jiddah and Riyadh. Согласно сообщениям, обеспеченные граждане Шри-Ланки вылетели на родину непосредственно из Багдада, Джидды и Рияда.
He drew attention to the problem of the movement of workers from developing countries to the more affluent ones, which had been fuelled to a great extent by the oil boom of the 1970s. Оратор обращает внимание на проблему миграции трудящихся из развивающихся стран в более обеспеченные страны - явление, которое в 70-х годах стало приобретать особенно крупные масштабы на Ближнем Востоке в странах-производителях нефти.
Больше примеров...
Зажиточные (примеров 6)
More affluent households are leaving for other, more prestigious parts of the town. Более зажиточные семьи покидают эти районы, переезжая в другие, более престижные части города.
In recent years market-based housing finance has rapidly spread throughout the world, mainly targeting the more affluent segments of society that have had the initial capital to take a mortgage, profiting lenders through the payment of interest. В последние годы по всему миру быстро распространилось рыночное финансирования жилья, в основном ориентированное на более зажиточные слои общества, имеющие начальный капитал для получения ипотечного кредита с прибылью для кредиторов за счет процентов.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
The most affluent tenth of the population increased their percentage of total income from 20 per cent in 1991 to 22 per cent in 2004. Доля общего дохода, приходящаяся на наиболее зажиточные 10% аселения, выросла с 20% в 1991 году до 22% в 2004 году.
Similarly, well-off senior citizens in affluent societies do not face the same challenges or daily struggle as poor older people or older people in general in developing countries, although their vulnerabilities have some common dimensions. Точно так же зажиточные пожилые люди, живущие в богатых странах, не сталкиваются с теми проблемами, с какими сталкиваются пожилые бедняки или просто пожилые люди, живущие в развивающихся странах, и не ведут повседневной борьбы за выживание, хотя уязвимость их имеет некоторые общие аспекты.
Больше примеров...
Изобилия (примеров 10)
We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era. Мы должны признать, что глобальная нищета - это позор нашей эпохи изобилия.
The overwhelming political will of States to fully implement international instruments must prevail, without double standards or political selectivity and without special treatment for those who live in affluent societies. Высшая политическая воля государств, направленная на выполнение в полном объеме международных документов, должна иметь преимущественную силу без двойных стандартов или политической избирательности и без создания особых условий для тех, кто живет в обществах изобилия.
The spectacular phenomenon of the homeless, drifting on the margins of the affluent society, is revealing in terms of the failings of urban society. Явление бездомных - людей, скитающихся и живущих за пределами общества изобилия, - это конкретное свидетельство ненормального функционирования городского общества.
Youth need information about the long-term impact of the so-called "affluent lifestyles" of smoking, drinking, "junk food", stress and pollution. Необходимо информировать молодежь о долгосрочных последствиях так называемого образа жизни в условиях изобилия, ассоциирующегося с курением, употреблением алкогольных напитков, потреблением неполноценной пищи, стрессом и загрязнением окружающей среды.
Some anthropologists call that the original affluent society. Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
Больше примеров...