Английский - русский
Перевод слова Affluent

Перевод affluent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 4)
This is a very affluent area of central Barcelona with an array of designer shops, bars and cafes. Это очень богатый район Барселоны с множеством дизайнерских магазинов, баров и кафе.
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы.
Giraffa is an affluent area of the city situated to the north-east of the Piazza del Campo. Giraffa (Джираффа) - богатый район города, расположенный на северо-восток от площади дель Кампо.
Irvington, sometimes known as Irvington-on-Hudson, is an affluent suburban village in the town of Greenburgh in Westchester County, New York, United States. Эрвингтон (англ. Irvington), иногда называемый Эрвингтоном-на-Гудзоне (Эрвингтон-он-Хадсон; англ. Irvington-on-Hudson), - богатый пригород Гринберга в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, США.
Больше примеров...
Состоятельных (примеров 25)
Concierge booked the driver for affluent hotel guests, Консьерж заказывал водителя для состоятельных гостей,
These subsidized rates are then offset by "above cost" rates to affluent and commercial users, who use larger quantities of water. Затем такие субсидированные ставки компенсируются ставками «выше себестоимости», предусмотренными для состоятельных и коммерческих потребителей, использующих воду в большем количестве.
She's probably in her early 20s and attractive, which is how she's able to draw in her preferred targets off affluent, handsome young men. Ей вероятно чуть больше двадцати, и она привлекательна, и поэтому она может завлечь желаемую цель - состоятельных, красивых молодых людей.
What you'd call affluent men. Для так называемых состоятельных мужчин.
High-density wastes with a high moisture content are produced by less affluent societies. Отходы с высокой степенью плотности и большим содержанием влаги являются продуктом жизнедеятельности менее состоятельных слоев общества.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 21)
Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families. Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей.
Studies show that in Bulgaria drugs are used more by men than by women (7.8 per cent of men and 2.5 per cent of women), and by the more affluent people; the residents of the large cities rather than those living in small towns. Исследования показывают, что потребление наркотиков в Болгарии больше распространено среди мужчин, чем среди женщин (7,8 процента мужчин и 2,5 процента женщин), а также среди более обеспеченных людей; среди жителей больших городов, чем среди тех, кто живет в малых городах.
Perhaps we are too concerned to find ways to maintain economic growth and the lifestyles of the affluent. Возможно, мы слишком обеспокоены поиском путей поддержания темпов экономического роста и охраны уклада жизни обеспеченных слоев населения.
This shortcoming would appear to be founded on ideological considerations, in the sense that many people believe that stressing the freedom dimension might have the effect of jeopardizing acquired equal opportunity rights, of favouring the affluent or cultured classes and of detracting from social cohesion. Мы считаем, что эта лакуна объясняется идеологическими причинами, поскольку многие считают, что подобное выделение аспекта свободы может поставить под угрозу достижения в области равенства возможностей, создавать более благоприятные условия для представителей обеспеченных или образованных классов и ослаблять сплоченность общества.
We're also designing coin ponds for the rich and affluent. Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей.
Больше примеров...
Зажиточных (примеров 11)
The wider income gap is mainly attributable to increases in the incomes of affluent families and individuals. Увеличение разрыва в доходах в основном объясняется ростом доходов зажиточных семей и отдельных лиц.
However, even those who are white, affluent, college-educated and with health insurance have inferior health outcomes. Тем не менее, показатели в области здравоохранения являются более низкими даже среди белых и зажиточных американцев, которые имеют медицинское страхование.
This multidimensional approach has witnessed the mass mobilization of civil society groups not only within countries in Asia, Africa and Latin America, but also in the affluent States of northern America and Europe. Такой многомерный подход складывался одновременно с массовой мобилизацией гражданского общества не только в странах Азии, Африки и Латинской Америки, но и в зажиточных государствах Северной Америки и Европы.
Including the Creoles in the "general population community" category resulted in the mixing of the country's poorest and most affluent social groups, rendering statistics on the "general population" next to meaningless from the Committee's point of view. Включение креолов в категорию "основная часть населения" приводит к смешению беднейших и наиболее зажиточных социальных групп страны, делая статистику по "основной части населения" почти ничего не значащей с точки зрения Комитета.
For example, in India, mostly poor women act as donors for mainly affluent male patients: however, in Brazil and the Republic of Moldova young men are the principle donors. В Индии, например, донорами для главным образом зажиточных мужчин являются прежде всего женщины из бедных слоев населения, в то время как в Бразилии и Республике Молдова среди доноров, как правило, больше всего молодых мужчин.
Больше примеров...
Процветающих (примеров 9)
The sustainability of the economic base of even the most affluent among the small islands cannot be assured, in view of their special circumstances. Устойчивость экономической основы даже самых процветающих из малых островных государств не может быть обеспечена ввиду их особых условий.
As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. Как известно, иммиграция обусловлена различными причинами: нищетой, раздорами на этнической и религиозной почве, репрессивными действиями тоталитарных режимов и потребностями более процветающих экономик.
But, as five-sixths of the planet's citizens live outside those affluent and developed corners, they are not spared the ravages of conflict. Однако, поскольку пять шестых населения планеты живут за пределами этих процветающих и развитых регионов, они не защищены от бедствий, которые несут с собой конфликты.
Now, I turn to the issue of the Republic of China on Taiwan. Grenada believes that a country that exhibits fortitude and that has moved its economy from poor and underdeveloped to affluent and prosperous deserves recognition. Теперь я перейду к вопросу о Китайской Республике на Тайване. Гренада считает, что страна, проявляющая стойкость и сумевшая в экономическом отношении перейти из категории бедных и слаборазвитых в категорию благополучных и процветающих, заслуживает признания.
Within cities in all regions of the world, disparities are growing between the affluent and the dispossessed, exemplified by the coexistence of thriving business districts, affluent neighbourhoods and slums or distressed neighbourhoods and derelict quarters. В городах всех регионов мира наблюдается увеличение разрыва между богатыми и бедными, что проявляется в параллельном существовании процветающих деловых и жилых районов, с одной стороны, и районов трущоб или бедных районов и заброшенных кварталов, с другой.
Больше примеров...
Состоятельные (примеров 10)
If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут.
Business angels are affluent individuals who provide financing for start-ups often coupled with management support. Под "бизнес-ангелами" понимаются состоятельные лица, оказывающие финансовую, а зачастую и управленческую помощь новообразующимся предприятиям.
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения.
Granted, many studies have confirmed that wealthier nations tend to be happier than poor ones, and that rich people are generally more satisfied than their less affluent fellow citizens. Результаты многих исследований подтвердили, что народы с более высоким уровнем благосостояния являются более счастливыми по сравнению с бедными, а также что богатые люди, в целом, больше удовлетворены жизнью, чем их менее состоятельные сограждане.
Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. В настоящее время 90 процентов средств, ежегодно расходуемых на научные исследования в области здравоохранения, используются для решения проблем, с которыми сталкиваются состоятельные слои населения.
Больше примеров...
Обеспеченные (примеров 11)
Non-verbal diagnostic tools were being used to assess Roma children who might previously have been excluded from mainstream schooling because they had not had the opportunity to acquire the language skills of their more affluent peers. Для оценки уровня подготовки детей рома, которые, возможно, были ранее исключены из системы обучения, поскольку не имели возможности приобрести те же языковые навыки, что и их более обеспеченные ровесники, используются невербальные средства диагностики.
Some populations - such as ethnic minorities or very affluent people - are almost absent from many areas of the country, and targeting can ensure that survey resources are used to maximum effect. Некоторые группы населения, например, такие как этнические меньшинства или весьма обеспеченные люди, практически не проживают во многих районах страны, и целенаправленный сбор информации может гарантировать максимально эффективное использование средств, отпущенных на обследование.
Affluent Sri Lankans are reported to have flown home directly out of Baghdad, Jiddah and Riyadh. Согласно сообщениям, обеспеченные граждане Шри-Ланки вылетели на родину непосредственно из Багдада, Джидды и Рияда.
In short, affluent urban consumers generally contribute disproportionately to pollution problems while poorer residents are again subjected to higher levels of exposure to energy-generated pollution throughout the developing world. Короче говоря, обеспеченные потребители в городах в целом в непропорционально большей степени усугубляют проблемы, связанные с загрязнением, тогда как более бедные жители городов по-прежнему подвергаются более сильному воздействию загрязнения, связанного с потреблением энергии, по всему развивающемуся миру.
He drew attention to the problem of the movement of workers from developing countries to the more affluent ones, which had been fuelled to a great extent by the oil boom of the 1970s. Оратор обращает внимание на проблему миграции трудящихся из развивающихся стран в более обеспеченные страны - явление, которое в 70-х годах стало приобретать особенно крупные масштабы на Ближнем Востоке в странах-производителях нефти.
Больше примеров...
Зажиточные (примеров 6)
More affluent households are leaving for other, more prestigious parts of the town. Более зажиточные семьи покидают эти районы, переезжая в другие, более престижные части города.
In recent years market-based housing finance has rapidly spread throughout the world, mainly targeting the more affluent segments of society that have had the initial capital to take a mortgage, profiting lenders through the payment of interest. В последние годы по всему миру быстро распространилось рыночное финансирования жилья, в основном ориентированное на более зажиточные слои общества, имеющие начальный капитал для получения ипотечного кредита с прибылью для кредиторов за счет процентов.
The price of computers has dropped dramatically in recent years, to the point where affluent families in all countries, developed and developing, have one or more in their home. В последние годы резко упали цены на компьютеры, причем в такой степени, что зажиточные семьи во всех странах, как развитых, так и развивающихся, имеют дома один или даже несколько компьютеров.
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
The most affluent tenth of the population increased their percentage of total income from 20 per cent in 1991 to 22 per cent in 2004. Доля общего дохода, приходящаяся на наиболее зажиточные 10% аселения, выросла с 20% в 1991 году до 22% в 2004 году.
Больше примеров...
Изобилия (примеров 10)
First of all, their survival strategies are based on levels of consumption that should put members of affluent societies to shame. Прежде всего, стратегии их выживания строятся на основе уровней потребления, за которые членам общества изобилия должно быть стыдно.
The overwhelming political will of States to fully implement international instruments must prevail, without double standards or political selectivity and without special treatment for those who live in affluent societies. Высшая политическая воля государств, направленная на выполнение в полном объеме международных документов, должна иметь преимущественную силу без двойных стандартов или политической избирательности и без создания особых условий для тех, кто живет в обществах изобилия.
In fact only a relatively small group of people remained outside the protective umbrella of the affluent society. По сути лишь относительно небольшая группа населения не смогла воспользоваться преимуществами общества изобилия.
Youth need information about the long-term impact of the so-called "affluent lifestyles" of smoking, drinking, "junk food", stress and pollution. Необходимо информировать молодежь о долгосрочных последствиях так называемого образа жизни в условиях изобилия, ассоциирующегося с курением, употреблением алкогольных напитков, потреблением неполноценной пищи, стрессом и загрязнением окружающей среды.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled. Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Больше примеров...