| Article 145 defines the perpetrator of the crime of adultery as follows: | В статье 145 исполнитель преступления, составом которого является прелюбодеяние, определяется следующим образом: |
| Women are regularly detained based on non-criminal, customary "offences", such as adultery, for which women tend to be charged disproportionately. | Женщин регулярно задерживают в связи с совершением таких неуголовных, предусмотренных в обычном праве "преступлений", как прелюбодеяние, за которые женщинам, как правило, предъявляются несоразмерно тяжкие обвинения. |
| The Islamic Republic of Iran maintains that the punishment of stoning for married (not unmarried) persons who commit adultery serves as a deterrent and maintains the strength of family and society. | Исламская Республика Иран считает, что наказание побитием камнями для состоящих в браке (не холостых) лиц, совершивших прелюбодеяние, служит сдерживающим фактором и сохраняет прочность семьи и общества. |
| What's the punishment for adultery? | Как наказывают за прелюбодеяние? |
| He may not idol-worship, commit adultery, or perform an act of premeditated murder. | Он не в праве сотворить себе кумира, совершить прелюбодеяние и убить по заранее спланированному сценарию. |
| 5.2 Counsel acknowledges that crimes such as adultery are handled by ordinary courts. | 5.2 Адвокат признает, что дела о таких преступлениях, как супружеская измена, рассматриваются обычными судами. |
| Adultery is also an offence under the Crimes Ordinance 1961. | По Указу о преступности 1961 года правонарушением является также и супружеская измена. |
| Adultery of the wife - Article 401 P.C. | Супружеская измена жены - статья 401 УК |
| In the past, adultery was the most commonly cited ground. | Раньше наиболее распространенной причиной расторжения брака была супружеская измена. |
| Concerning the issue of abandonment of the family home being punished as though it were adultery, she said that was the case only if it happened without a valid reason. | Комментируя тот факт, что уход из семьи наказывается как супружеская измена, она сказала, что это происходит только в тех случаях, когда для ухода нет веской причины. |
| A time when the worst crime a woman could commit was in fact adultery. | Тогда адюльтер был фактически худшим преступлением которое могла совершить женщина. |
| How about "a" for adultery? | Как насчет "А" - Адюльтер? |
| I got to deal with two sure things in life: death and adultery! | Я должна буду иметь дело с двумя несомненными вещами в жизни: смерть и адюльтер! |
| In the Indian Divorce Act, discriminatory provision that required women seeking divorce to prove adultery coupled with cruelty/desertion, (whereas a man could seek divorce on one ground only) was amended. | Была внесена поправка в дискриминационное положение индийского Закона о разводе, которое обязывало женщину, добивающуюся развода, доказывать адюльтер в совокупности с жестоким обращением/оставлением жены (тогда как мужчина мог искать в суде развода только на одном из оснований). |
| You take care cases of adultery? | Отвечаешь за адюльтер или как? |
| Poverty, alcoholism, incompatibility with in-laws and adultery are reported to be main causes of violence. | Как следует из сообщений, основными причинами насилия являются нищета, алкоголизм, несовместимость с родней мужа и жены и супружеская неверность. |
| Article 1 of the Penal Code stipulated that Islamic sharia applied to the crimes of theft, banditry, adultery, apostasy and alcohol consumption, when the perpetrators or victims were Muslims. | Статья 1 Уголовного кодекса Катара гласит, что законы шариата применяются к таким преступлениям, как кража, разбой, супружеская неверность, вероотступничество и употребление алкоголя, если виновными или потерпевшими являются мусульмане. |
| Adultery as grounds for nullification. | Супружеская неверность как причина признания брака недействительным. |
| Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. | Супружеская неверность, уход из семьи, жестокое обращение или умопомешательство могут быть использованы для доказательства, что брак распался окончательно, без надежды на примирение супругов. |
| A marriage between a woman adulterer and her partner in the adultery can be nullified on the grounds of the adultery, provided that it is proved. | Даже при заключении брака между неверной женой и ее любовником, если супружеская неверность доказана, такой брак признается недействительным. |
| Cheating on your wife isn't an incident it's called adultery. | Измена жены это не случай, это нарушение супружеской верности. |
| In accordance with the Committee's recommendation and observation on the preceding report, Act No. 96-009 of 9 August 1996 establishes identical penalties for adultery. | Во исполнение рекомендаций и замечаний Комитета относительно предыдущего доклада Мадагаскара в Законе Nº 96-009 от 9 августа 1996 года устанавливается идентичное наказание за нарушение супружеской верности. |
| In 2006, 57 cases of domestic violence were treated at the National Referral Hospital in Thimphu, with the most common reason for the violence being alcohol intoxication of the husband, adultery of the husband jealousy of the husband and adultery of the wife. | В 2006 году в Национальном лечебно-диагностическом центре в Тхимпху прошли курс лечения 57 жертв насилия в семье, наиболее распространенными причинами которого являются состояние алкогольного опьянения мужа, нарушение супружеской верности мужем, ревность мужа и нарушение супружеской верности женой. |
| Stoning is a method of capital punishment primarily used for crimes of adultery and other related offences linked to honour, of which women are disproportionately found guilty. | Забивание камнями используется как способ смертной казни главным образом за нарушение супружеской верности и другие преступления, связанные с оскорблением чести, виновными в совершении которых в несоразмерных масштабах признают женщин. |
| If a woman commits adultery the order for maintenance is discharged under section 17. | Если имеет место нарушение супружеской верности со стороны жены, статья 17 предусматривает освобождение мужа от обязанности выплаты содержания. |
| The husband could petition for divorce on the grounds of adultery and could file for third-party damages. | Муж может подать на развод в случае нарушения супружеской верности и может потребовать возмещения ущерба от третьей стороны. |
| For example, women are treated differently to men in cases of adultery with respect to the admissibility of evidence (art. 391). | Например, к женщинам применяется другой подход в случаях нарушения супружеской верности в том, что касается приемлемости доказательств (статья 391). |
| Perhaps the most pertinent law regarding women is the Marriage Act of Bhutan, 1980, and its amendments, which covers not only marriage but also separation, adultery, divorce and child custody. | Возможно, важнейшим законом для женщин является Закон Бутана о браке 1980 года и поправки к нему, который охватывает вопросы не только брака, но также и раздельного жительства супругов, нарушения супружеской верности, развода и опеки над детьми. |
| However, the question of adultery is regulated by the criminal law of the State of Guatemala (art. 232), with sole reference to the woman and not to the man, which might be considered to constitute a lack of equality of rights for women. | Вместе с тем в статье, касающейся нарушения супружеской верности, в уголовном законодательстве Гватемалы (статья 232) речь идет только о женщине и нет упоминания о мужчине, что можно толковать как элемент неравенства прав мужчин и женщин. |
| (c) The provisions concerning the sworn allegation of adultery committed by either spouse (li'an) and relationship by fosterage (rada'ah) shall not apply to members of the community; | с) положения, касающиеся подтвержденного под присягой нарушения супружеской верности, совершенного любым из супругов (лийан), и отношений, связанных с воспитанием в приемной семье (радайа), к членам данной общины не применяются; |