| His delegation expressed its admiration for the conservation efforts of Cuba, Botswana, Namibia, South Africa, Zimbabwe and Peru. | Его делегация выражает восхищение усилиями, предпринятыми в области природоохранной деятельности Кубой, Ботсваной, Намибией, Южной Африкой, Зимбабве и Перу. |
| I have a better claim than you do even though I share the world's admiration for you. | У меня больше прав чем у тебя, к тому же, я разделяю всеобщее восхищение тобой. |
| I would also like to express our admiration at this stage for the way in which you conducted the consultations to ensure that our work got off to a good start. | На данном этапе я хотел бы также выразить наше восхищение тем, сколь умело Вы руководили консультациями в интересах обеспечения успешного начала нашей работы. |
| It expressed admiration for the achievements made by China to expand the implementation of justice in society through guaranteeing the right to defence, system of people's courts and the trial by jury. | Они выразили восхищение успехами, достигнутыми Китаем в деле более широкого применения норм справедливости в обществе на основе обеспечения гарантий права на защиту и создание системы народных судов и суда присяжных. |
| On behalf of the European Union, allow me to express our admiration of the Afghan people for their eagerness and resolve to cast their ballots. | От имени Европейского союза позвольте мне выразить восхищение стремлением и решимостью афганского народа проголосовать. |
| There will be banquet tonight in hotel ballroom, and over next few days, we hope to build trust and admiration for our two great nations. | В бальной зале сегодня вечером будет банкет, и в течение следующих дней мы надеемся построить доверие и уважение между нашими великими нациями. |
| You talk about divides, but there is admiration, respect, loyalty. | Ты говоришь о разногласиях, но есть еще восхищение, взаимное уважение, верность. |
| During the revolution of 1956, he was a valiant and dynamic youth leader, a fact which earned him the admiration and respect of all. | Во время революции 1956 года он уже был смелым и энергичным молодым руководителем, что принесло ему всеобщее восхищение и уважение. |
| To the Secretary-General, we reiterate our admiration and our respect for his leadership in the fulfilment of the purposes and principles of the United Nations Charter at a time when the Organization is confronting growing and complex global challenges affecting international peace and security. | Мы хотели бы вновь выразить свое восхищение и уважение Генеральному секретарю за руководящую роль, которую он играет в осуществлении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций в то время, когда Организация все чаще сталкивается со сложными глобальными вызовами международному миру и безопасности. |
| To you, Mr. President, I would like to express my regard and admiration for your skilful and experienced leadership, and for your devotion to the responsibilities of the Presidency and to the success of this Commission. | Г-н Председатель, я желаю выразить мое уважение и восхищение Вашим умелым и опытным руководством и Вашей преданностью председательским обязанностям и успеху этой Комиссии. |
| She confessed a great admiration for your majesty. | Она выразила восторг перед вашим величеством. |
| Yes, and you always had such admiration for family law. | А у тебя всегда был такой восторг перед семейным правом. |
| But I thought that her admiration wasn't worth anything... unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil. | Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло. |
| Want an admiration, they'll give an admiration. | Восторг? Будет восторг. |
| Almost from the earliest moments, I have come to feel for you... a passionate admiration and regard, which despite my struggles, has overcome every rational objection. | Почти с самой первой встречи с вами я почувствовал... непреодолимое восхищение и восторг, которые... несмотря на все мои усилия, я не могу подавить в себе. |
| Look, I get enough admiration and respect at work. | Мне хватает обожания и уважения на работе. |
| So in sympathy and admiration, please be upstanding for a toast to Gemma. | Поэтому, в знак моей огромной симпатии и обожания... прошу всех выпить стоя за Джемму. |
| Their feelings about others often shift from admiration or love to anger or dislike after a disappointment, a threat of losing someone, or a perceived loss of esteem in the eyes of someone they value. | Их чувства к другим часто колеблются от обожания или любви к гневу или отвращению после разочарования, угрозы потери кого-либо или чувства потери уважения в глазах значимого для них человека. |
| My unending love and admiration. | Моей неумирающей любви и обожания. |
| It rolls up into a ball in your laps and, looking in its trusting eyes, full of selfless love and admiration, you forget about troubles. | Тёплым мурлыкающим клубочком свернулась на ваших коленях и, глядя в их доверчивые глаза, полные бескорыстной любви и обожания, забываешь о неприятностях. |
| I have so much admiration for him. | Я им так восхищаюсь. |
| Their work has my admiration. | Я восхищаюсь их работой. |
| Mrs.Arless. I'm full of admiration for you. | Миссис Арлесс. Я так вами восхищаюсь. |
| I have such admiration for authors like yourself. | Я восхищаюсь такими авторами, как вы. |
| I have added my support as well as my appreciation and admiration for those efforts and have expressed the determination of the United Nations to do everything possible to help bring about a negotiated settlement of the conflict in Burundi. | Я присоединился к нему, заявив о своей поддержке, а также о том, что я высоко оцениваю эти усилия и восхищаюсь ими, и заявил о решимости Организации Объединенных Наций сделать все возможное для содействия урегулированию конфликта в Бурунди путем переговоров. |
| You had all my admiration and respect once. | Я тебя очень уважал и восхищался когда-то. |
| I've never known you so full of admiration. | Ты никем так не восхищался. |
| When he was a Secret Inspector, I was filled with admiration for him. | Когда он был секретным инспектором, Я восхищался ним. |
| I had such an admiration for you! | Я всегда так вами восхищался! |
| I had a great admiration for them, since I said to myself that they were the only interesting guys in the whole village. | Я тогда бесконечно восхищался им, это был единственный интересный человек во всей деревне. |
| In conclusion, I should like once again to express to the Secretary-General and the Under-Secretary-General our admiration and respect for their commitment on the ground and their will to strengthen the Council's means of action. | В заключение я хотел бы вновь выразить Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря наши признательность и уважение за их приверженность действиям на местах и за их готовность расширить диапазон средств, имеющихся в распоряжении Совета. |
| We would stress our admiration and appreciation, and we appeal for the support and respect of the international community. | Мы хотели бы выразить им наше восхищение и признательность и призвать международное сообщество продолжить оказание помощи и проявление уважения. |
| Allow me, on this last day of your presidency, to convey to you my congratulations and admiration for the work that you have carried out during this month, the first in a year that is likely to be quite a difficult and complex one. | Позвольте мне в последней день Вашего председательствования выразить признательность и восхищение в связи с той работой, которую Вы провели в течение этого месяца - первого месяца года, который, похоже, будет очень трудным и сложным. |
| In the same vein, I would like to express my delegation's sincere gratitude and admiration for the genuine endeavours of the past Presidents of the Conference on Disarmament for 2010 to move the process forward slowly, surely, collaboratively and with mutual respect. | Кроме того, мне бы хотелось выразить искреннюю признательность и восхищение моей делегации, которых заслуживают предпринимавшиеся предшествующими председателями сессии 2010 года Конференции по разоружению конструктивные усилия, направленные на постепенное, но неуклонное продвижение вперед процесса нашей работы в обстановке сотрудничества и взаимного уважения. |
| I should like to avail myself of this opportunity to express my sincere appreciation and admiration for the excellent performance of General de la Presle and the wise leadership he provided throughout his assignment. | Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить генералу де ла Прелю мою искреннюю признательность и восхищение в связи с его прекрасной работой и мудрым руководством в ходе выполнения своих функций. |