| Mr. Last (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) reiterated his Government's admiration for the work of the Committee. | Г-н Ласт (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) вновь подтверждает восхищение своего правительства работой Комитета. |
| Allow me also to say a word of gratitude and admiration to Secretary-General Kofi Annan. | Позвольте мне также выразить признательность и восхищение Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
| We express our admiration for, and appreciation of, the historic role and great efforts made by the President of the United States, Bill Clinton. | Мы выражаем наше восхищение и признательность президенту Соединенных Штатов Биллу Клинтону за ту историческую роль, которую он сыграл на этой встрече и за огромные усилия, которые он приложил для ее осуществления. |
| I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming a job well done. | примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу. |
| To you, Mr. President, I would like to express my regard and admiration for your skilful and experienced leadership, and for your devotion to the responsibilities of the Presidency and to the success of this Commission. | Г-н Председатель, я желаю выразить мое уважение и восхищение Вашим умелым и опытным руководством и Вашей преданностью председательским обязанностям и успеху этой Комиссии. |
| I am sure the people of Fiji will remember this illustrious man with admiration, gratitude and respect. | Я уверен, что народ Фиджи сохранит в памяти этого яркого человека, выражая свое восхищение, благодарность и уважение. |
| Her five years of work in the Tribunal earned her the admiration and respect of the international legal community and also of the non-governmental human rights organizations. | Ее работа в Трибунале на протяжении пяти лет снискала ей восхищение и уважение как коллег, так и групп гражданского общества, занимающихся вопросами прав человека. |
| To the Secretary-General we wish to express our highest regards and admiration for his leadership; and to the President of the General Assembly at its forty-ninth session, our deep appreciation for his contribution. | Мы хотели бы выразить наше глубокое уважение Генеральному секретарю и наше восхищение его руководством нашей работой, а также нашу глубокую признательность Председателю сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи за его вклад в ее работу. |
| Mr. Pradhan warmly commended the tireless efforts of Mrs. Ogata to alleviate the suffering of millions of refugees throughout the world, which had earned admiration and respect, and expressed the conviction that Mr. Lubbers would prove a worthy successor. | Г-н Прадхан, горячо поблагодарив г-жу Огата за ее вызывающий восхищение и уважение неустанный труд, направленный на облегчение страданий миллионов беженцев во всем мире, выражает уверенность в том, что г-н Любберс станет ее достойным преемником. |
| The late Ambassador Kimberg's long and meritorious service to his country in the field of diplomacy earned him the admiration, love and respect of friends and colleagues. | Долгая и похвальная служба покойного посла Кимберга своей стране на дипломатическом поприще завоевала ему любовь и уважение друзей и коллег. |
| Love is hate, elation can become Misery, and admiration comes out As... | Любовь-это ненависть, радость может стать несчастьем, а восторг превращается в... |
| Yes, and you always had such admiration for family law. | А у тебя всегда был такой восторг перед семейным правом. |
| What Tony sees in that moment is the project of philosophy, the project that begins in wonder - what Kant called "admiration and awe at the starry sky above and the moral law within." | Сейчас Тони видит суть философии, суть, которая начинается с любопытства, которое Кант называл «восторг и восхищение звёздным небом над головой и моральным законом внутри нас». |
| Want an admiration, they'll give an admiration. | Восторг? Будет восторг. |
| Might want to save some of that admiration for the EMTs. | Может прибережешь свой восторг для работника скорой помощи. |
| Look, I get enough admiration and respect at work. | Мне хватает обожания и уважения на работе. |
| So in sympathy and admiration, please be upstanding for a toast to Gemma. | Поэтому, в знак моей огромной симпатии и обожания... прошу всех выпить стоя за Джемму. |
| Their feelings about others often shift from admiration or love to anger or dislike after a disappointment, a threat of losing someone, or a perceived loss of esteem in the eyes of someone they value. | Их чувства к другим часто колеблются от обожания или любви к гневу или отвращению после разочарования, угрозы потери кого-либо или чувства потери уважения в глазах значимого для них человека. |
| My unending love and admiration. | Моей неумирающей любви и обожания. |
| It rolls up into a ball in your laps and, looking in its trusting eyes, full of selfless love and admiration, you forget about troubles. | Тёплым мурлыкающим клубочком свернулась на ваших коленях и, глядя в их доверчивые глаза, полные бескорыстной любви и обожания, забываешь о неприятностях. |
| I've great admiration for you as First Ranger. | Я восхищаюсь вами как Первым Разведчиком. |
| Dear teachers for whom I have a deep admiration... | Дорогие учителя, которыми я восхищаюсь... |
| I have the profoundest admiration for your struggle. | Я глубоко восхищаюсь вашей борьбой. |
| I have a big admiration of he who forces the limits | Я восхищаюсь людьми, способными преодолеть границы |
| I have added my support as well as my appreciation and admiration for those efforts and have expressed the determination of the United Nations to do everything possible to help bring about a negotiated settlement of the conflict in Burundi. | Я присоединился к нему, заявив о своей поддержке, а также о том, что я высоко оцениваю эти усилия и восхищаюсь ими, и заявил о решимости Организации Объединенных Наций сделать все возможное для содействия урегулированию конфликта в Бурунди путем переговоров. |
| Several authors comment that this work could be influenced by the style of Van Gogh for whom Miró always felt admiration. | Есть несколько замечаний критиков о том, что работа могла быть написана под влиянием Ван Гога, перед которым Миро восхищался. |
| I've never known you so full of admiration. | Ты никем так не восхищался. |
| When he was a Secret Inspector, I was filled with admiration for him. | Когда он был секретным инспектором, Я восхищался ним. |
| I had such an admiration for you! | Я всегда так вами восхищался! |
| I had a great admiration for them, since I said to myself that they were the only interesting guys in the whole village. | Я тогда бесконечно восхищался им, это был единственный интересный человек во всей деревне. |
| Here, I would like to express my thanks and admiration to Ambassador Ayala Lasso of Ecuador, Chairman of the Working Group of the Third Committee, for his excellent work. | Здесь я хотел бы выразить благодарность и признательность послу Айяле Лассо, Эквадор, Председателю Рабочей группы Третьего комитета, за его отличную работу. |
| We express our admiration for, and appreciation of, the historic role and great efforts made by the President of the United States, Bill Clinton. | Мы выражаем наше восхищение и признательность президенту Соединенных Штатов Биллу Клинтону за ту историческую роль, которую он сыграл на этой встрече и за огромные усилия, которые он приложил для ее осуществления. |
| At the outset, Switzerland would like to express its gratitude to the Commission, as well as its admiration for the enormous amount of work that is being completed. | Сначала Швейцария хотела бы выразить свою признательность Комиссии и свое восхищение той огромной работой, которая близится к завершению. |
| I would like to express our admiration and gratitude to all the men and women who serve under the banner of the United Nations in peace operations around the globe. | Я хотел бы выразить наше восхищение и признательность всем мужчинам и женщинам, которые под флагом Организации Объединенных Наций участвуют в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| We also wish to express our appreciation and admiration to his predecessor, Mr. Kenzo Oshima and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under his leadership, for a job well done in coordinating United Nations humanitarian assistance activities. | <0} <}0{>Мы также хотели бы выразить признательность и восхищение его предшественнику, гну Кэндзо Осиме и Управлению по координации гуманитарной деятельности под его руководством за отличную работу по координации деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. <0} |