| I can think of no better way of saying "adieu" than to share one last cup of tea with Hank. | Я думаю нет лучшего способа сказать "Прощай" чем разделить последнюю чашку чая с Хэнком. |
| I will just simply bid you adieu. | Я просто говорю тебе... прощай! |
| Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons. | Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей. |
| Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, | Прощай, мы не забудем тебя, |
| Aramis, adieu forever! | Арамис, прощай навсегда!». |
| Or better so - adieu. | Или, лучше, прощай! |
| I bid you adieu. | Я не скажу тебе прощай. |
| Adieu, my friend. | Прощай, друг мой. |
| Adieu; be happy! | Прощай, будь счастлив. |
| Adieu and bide thee well, dear, sweet Riila. | Прощай и удачи, красотка наша Риила. |
| It is "Adieu, adieu! | "Прощай, прощай и помни обо мне". |
| It is "Adieu, adieu! Remember me." | "Прощай, прощай и помни обо мне". |
| Farewell dear heart, adieu my joy. | Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня... |
| And so we bid adieu to James Hurley. | Итак, мы говорим "Прощай!" Джеймсу Хёрли. |
| And in order to help you improve your French, I will tell you we are not saying adieu, but au revoir. | И в порядке совершенствования твоего французского, скажу, что мы говорим тебе не «прощай», а «до свидания». |
| I call it Bonjour Leslie, Adieu Ennui. | Я назвал её "Здравствуй, Лесли, тоска прощай". |
| Dear love, adieu. | Это няня... прощай, любовь моя. |
| Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted | Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем: |
| Farewell, Home Sweet Home (French: Adieu, plancher des vaches!) is a 1999 French comedy film directed by Otar Iosseliani. | «Истина в вине» (фр. Adieu, plancher des vaches!) - «Прощай, насиженный шесток» или «Прощай, родная земля») - французский художественный фильм режиссёра Отара Иоселиани, снятый в 1999 году. |
| Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades past the near meadows, over the still stream, up the hillside and now 'tis buried deep in the next valley glades. | Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит - в молчание, в забвенье. |
| "So long, farewell, auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu," | Так что давай, читай дальше. "Пока, до свидания, прощай" . "Всего доброго - тибе, и тибе, и тибе". |
| And know this, as the swallow twittered beneath the eaves, this is not adieu, but au revoir! | Ночь холодной декабрьской они перенесли его через пустошь Мы не говорим "прощай", мы говорим "до свидания". |