I can think of no better way of saying "adieu" than to share one last cup of tea with Hank. |
Я думаю нет лучшего способа сказать "Прощай" чем разделить последнюю чашку чая с Хэнком. |
I will just simply bid you adieu. |
Я просто говорю тебе... прощай! |
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons. |
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей. |
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, |
Прощай, мы не забудем тебя, |
Aramis, adieu forever! |
Арамис, прощай навсегда!». |
Or better so - adieu. |
Или, лучше, прощай! |
I bid you adieu. |
Я не скажу тебе прощай. |
Adieu, my friend. |
Прощай, друг мой. |
Adieu; be happy! |
Прощай, будь счастлив. |
Adieu and bide thee well, dear, sweet Riila. |
Прощай и удачи, красотка наша Риила. |
It is "Adieu, adieu! |
"Прощай, прощай и помни обо мне". |
It is "Adieu, adieu! Remember me." |
"Прощай, прощай и помни обо мне". |
Farewell dear heart, adieu my joy. |
Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня... |
And so we bid adieu to James Hurley. |
Итак, мы говорим "Прощай!" Джеймсу Хёрли. |
And in order to help you improve your French, I will tell you we are not saying adieu, but au revoir. |
И в порядке совершенствования твоего французского, скажу, что мы говорим тебе не «прощай», а «до свидания». |
I call it Bonjour Leslie, Adieu Ennui. |
Я назвал её "Здравствуй, Лесли, тоска прощай". |
Dear love, adieu. |
Это няня... прощай, любовь моя. |
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted |
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем: |
Farewell, Home Sweet Home (French: Adieu, plancher des vaches!) is a 1999 French comedy film directed by Otar Iosseliani. |
«Истина в вине» (фр. Adieu, plancher des vaches!) - «Прощай, насиженный шесток» или «Прощай, родная земля») - французский художественный фильм режиссёра Отара Иоселиани, снятый в 1999 году. |
Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades past the near meadows, over the still stream, up the hillside and now 'tis buried deep in the next valley glades. |
Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит - в молчание, в забвенье. |
"So long, farewell, auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu," |
Так что давай, читай дальше. "Пока, до свидания, прощай" . "Всего доброго - тибе, и тибе, и тибе". |
And know this, as the swallow twittered beneath the eaves, this is not adieu, but au revoir! |
Ночь холодной декабрьской они перенесли его через пустошь Мы не говорим "прощай", мы говорим "до свидания". |