Английский - русский
Перевод слова Adaptive

Перевод adaptive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптивный (примеров 45)
Approaches, such as Integrated Flood Management, which are robust and adaptive should be adopted to manage floods. Для борьбы с наводнениями необходимо использовать такие подходы, как Комплексное регулирование наводнений, имеющее активный и адаптивный характер.
In August 1997, the first production laser adaptive cruise control on a Toyota vehicle was introduced on the Celsior model (Japan only). В августе 1997 года, первый серийный лазерный адаптивный круиз-контроль на автомобиль Toyota был представлен на версии Celsior (только для Японии).
Schapire and Freund then developed AdaBoost, an adaptive boosting algorithm that won the prestigious Gödel Prize. Шапире и Фройнд затем разработали AdaBoost (Adaptive Boosting) - адаптивный алгоритм бустинга, который выиграл престижную премию Гёделя.
Once this was done, then with a "purpose-based approach", an adaptive new regime could be developed within the existing air and space law frameworks, while at the same preserving and upholding their normative values. Только когда это будет сделано, на базе "основанного на цели подхода" и в рамках существующих норм воздушного и космического права может быть разработан новый адаптивный режим при одновременном сохранении и поддержании значимости того и другого права с нормативной точки зрения.
The adaptive power supply is designed so as to function as an uninterrupted power supply, and is equipped with a connector for connecting to a direct current supply (11) and a connector with an adapter (12) for connecting to an alternating current supply. Адаптивный блок питания выполнен с функцией источника бесперебойного питания и оснащен разъемом для подключения к сети постоянного тока (11) и разъемом с адаптером (12) для подключения к сети переменного тока.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 111)
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
Some delegations stated that it was important not to treat all subsidies the same way since they could be used to fund adaptive measures, such as the diversification of local economies. Несколько делегаций подчеркнули, что важно избегать одинакового отношения ко всем субсидиям, ибо они могут использоваться для финансирования мер адаптации, в частности диверсификации местной экономики.
While most of the needs identified and outlined in the present section apply generally to developing States, small island developing States have special adaptive and mitigation needs, owing to their particular vulnerability, especially in the face of climate change (see para. 90 below). Хотя большинство потребностей, выявленных и обозначенных в настоящем разделе, применимы в целом к развивающимся государствам, у малых островных развивающихся государств имеются особые потребности в адаптации и смягчении последствий ввиду их повышенной уязвимости, особенно перед лицом изменения климата (см. пункт 90 ниже).
A regional meeting on the impact of globalization on women held at Bangkok examined the implications of globalization, focusing on women and economic liberalization, technological change and female migration, while adaptive policies and programmes were formulated. На региональном совещании по вопросу о влиянии глобализации на положение женщин, состоявшемся в Бангкоке, изучались последствия глобализации с акцентом на положение женщин и либерализацию экономики, технологические изменения и миграцию женщин и были сформулированы стратегии и программы адаптации.
In addition, national development strategies (e.g. poverty reduction strategy papers) and legal frameworks (e.g. building codes or civil defence acts) are reported to promote the integration of adaptive measures into development plans. Кроме того, сообщается, что национальные стратегии в области развития (например, стратегические документы, посвященные сокращению масштабов нищеты) и законодательные рамки (например, строительные нормы и правила или законы по вопросам гражданской обороны) способствуют интеграции мер в области адаптации в планы развития.
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 27)
Such improved information aids decision-making and is critical to support planning, adaptive management and mitigation policymaking. Такая усовершенствованная информация помогает принятию решений и имеет чрезвычайно важное значение для планирования, адаптационного управления и разработки политики в области предотвращения изменения климата.
Scientists have characterized several different types of adaptive responses to the impacts of climate change. Ученые определили несколько различных видов адаптационного реагирования на последствия изменения климата.
However, some adaptive responses may also generate global benefits. Однако некоторые меры адаптационного реагирования могут также иметь преимущества на глобальном уровне.
This distinguishes the tissue stress from the general adaptive syndrome, which is realized via hormones - effectors of interorgan interactions (see Stress (biological)). Это отличает тканевый стресс от общего адаптационного синдрома, который реализуется при посредстве гормонов - эффекторов межорганных взаимодействий (см. стресс).
Among these adaptive response strategies are: К этим стратегиям адаптационного реагирования относятся:
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 33)
Modelling activities should be seen as a component of support for decision-making under uncertainty, particularly for the evaluation of adaptive responses to climate change. Деятельность по моделированию должна рассматриваться в качестве составного компонента поддержки процесса принятия решений в условиях неопределенности, в особенности оценки адаптационных мер реагирования на изменение климата.
Critical to this transition is the establishment of adaptive institutional arrangements, policies and programmes to facilitate devolution of greater authority to forest-dependent communities, while supporting new partnerships among communities, Governments and the private sector. Принципиальное значение в этой связи имеет разработка таких адаптационных институциональных механизмов, стратегий и программ, которые способствовали бы передаче более широких полномочий зависящим от лесов общинам, содействуя в то же время созданию новых партнерств между общинами, правительствами и частным сектором.
To address the challenge of providing technical information and advice to stakeholders at local level, FAO has been collaborating with farmers to identify viable adaptive actions and to integrate them into policies and practices aimed at food security. С целью предоставления заинтересованным сторонам на местном уровне технической информации и консультативных услуг ФАО сотрудничает с фермерами в области определения эффективных адаптационных мер и их интеграции в политику и практику, направленные на обеспечение продовольственной безопасности.
The focused paper would draw on the work of the IPCC, particularly a list of adaptive technologies and strategies compiled from the Second Assessment Report (SAR) and on information from other international and national organizations. Целевые документы можно было бы разрабатывать с учетом работы МГЭИК, в частности с учетом перечня адаптационных технологий и стратегий, составленных на базе второго доклада по оценке и на базе информации, полученной от других международных национальных организаций.
Austria placed emphasis on research to better understand adaptive strategies within areas of high conservation value. Австрия сделала акцент на исследованиях, необходимых для выработки более эффективных адаптационных стратегий в отношении районов, которые важно сохранить в их нынешнем виде.
Больше примеров...
Гибкого (примеров 22)
(b) Create a more adaptive and cost-effective information management environment for national statistical offices through stronger collaboration. Ь) создание для национальных статистических управлений возможностей для более гибкого и экономически эффективного управления информацией на основе развития сотрудничества.
The consideration of those issues by the Commission should result in tangible recommendations to assist national environmental programmes in improving local air quality, avoiding transboundary pollution, and supporting the adaptive capacities of countries. Рассмотрение этих вопросов Комиссией должно привести к разработке практических рекомендаций по содействию национальным природоохранным программам в улучшении качества воздуха на местах, предотвращении трансграничного загрязнения и поддержке гибкого потенциала стран.
(e) Taking an adaptive and holistic approach to dryland management, emphasizing environmental, social and cultural values as well as traditional knowledge: ё) применение гибкого и комплексного подхода к землепользованию в засушливых районах с акцентом на их экологическом, социальном и культурном значении, а также на использовании традиционных знаний:
(b) Implement, as appropriate, sustainable and adaptive management strategies for ecosystems, making use of local and indigenous knowledge and indigenous peoples' full and effective participation, and review nature conservation and land and resource-use policies and programmes; Ь) внедрять по мере целесообразности стратегии устойчивого и гибкого управления экосистемами, используя знания местных общин и коренного населения и обеспечивая полноправное и эффективное участие коренных народов, и осуществлять пересмотр политики и программ в области охраны природы и использования земельных и других ресурсов;
Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context. Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий.
Больше примеров...
Адаптационные (примеров 13)
Both adaptive and preventive measures in cities and towns will require substantial funds and will place further strain on already limited resources for financing low-income housing. Адаптационные и превентивные меры в больших и крупных городах потребуют значительных средств, что ляжет тяжким бременем на и без того скудные запасы ресурсов, выделяемых на цели финансирования строительства жилья и объектов инфраструктуры.
As natural ecosystems represent the most crucial "life-support" systems of our planet, adaptive technologies for the protection of the supportive functions of natural ecosystems could be considered wherever relevant in each of the five priority areas listed above. Поскольку природные экосистемы представляют собой наиболее важные системы "жизнеобеспечения" на нашей планете, адаптационные технологии, предназначенные для защиты таких жизнеобеспечивающих функций природных экосистем, могут рассматриваться, когда это уместно, в рамках каждой из пяти вышеупомянутых приоритетных областей.
JS1 stated that women and children would be most vulnerable to climate change when the sources of their livelihood are depleted and their rights are under threat as they have limited adaptive capacities due to prevailing social inequalities and ascribed roles. В СЗ-1 было отмечено, что после исчезновения источников средств к существованию в наиболее уязвимом положении вследствие изменения климата окажутся женщины и дети, права которых находятся под угрозой, поскольку они имеют ограниченные адаптационные возможности в силу сложившегося социального неравенства и их места в обществе.
And of course, we all share the same adaptive're all born. И, конечно, адаптационные императивы для всех нас одинаковы.
For the majority of rural households in developing countries, market integration has given way to adaptive patterns whereby households have diversified their sources of livelihood, either as a strategy for survival or for accumulation. Для большинства сельских домашних хозяйств в развивающихся странах в результате рыночных процессов сформировались адаптационные модели, в соответствии с которыми домашние хозяйства диверсифицировали свои источники средств к существованию в качестве стратегий выживания или накопления.
Больше примеров...
Адаптационное (примеров 12)
He contended that an adaptive and evolving interpretation of international norms was needed. По его мнению, необходимо адаптационное и эволюционирующее толкование международных норм.
Adaptive responses to new demands for managing water resources may provide both local and global benefits. Адаптационное реагирование на новые требования к рациональному использованию водных ресурсов может принести пользу как на местном, так и на глобальном уровнях.
Adaptive responses can increase human and animal resilience to infections caused by more virulent or more widespread vectors of disease. Адаптационное реагирование может повысить устойчивость людей и животных по отношению к инфекциям, вызываемым более вирулентными или более широко распространенными переносчиками заболеваний.
Adaptive responses to the risk of changes in future water supply include measures that increase the efficiency of local water use and programmes that recycle water among activities with sequentially less stringent demands for water quality. Адаптационное реагирование на опасность будущих изменений в водоснабжении охватывает меры по повышению эффективности использования местных водных ресурсов и программы последовательной рециркуляции воды в секторах с менее строгими требованиями к ее качеству.
But adaptive responses can also shift local production to lower levels of the chemical inputs to agriculture that contribute to greenhouse gas emissions or cause smaller areas to be inundated during periods of irrigation. В то же время адаптационное реагирование может также способствовать уменьшению использования в местном сельскохозяйственном производстве химических веществ, являющихся источниками выбросов парниковых газов, или сокращению площадей, затапливаемых в ходе проведения ирригационных работ.
Больше примеров...
Адаптационной (примеров 4)
More specifically, each branch is associated with a different adaptive behavioral strategy, both of which are inhibitory in nature via the parasympathetic nervous system. Каждая ветвь связана с конкретной адаптационной поведенческой стратегией, обе из которых оказывают тормозящий эффект посредством парасимпатической нервной системы.
Regulation of tissue cell mass by the TAS mechanism can be carried out in two physiological regimes - ether by formation of "conservative" or "dynamic" phase of this adaptive reaction. Регулирование клеточной массы ткани механизмом ТАС может осуществляться в двух физиологических режимах - путём формирования «консервативной» либо «динамической» фаз этой адаптационной реакции.
Project: Global Environmental Change and Human Security: the scientific framework of this UNU/IHDP project, which will complete its 10-year life cycle in 2009, has had a major impact on the international agenda and shaped the discussion about vulnerability, system resilience and adaptive capacities. Проект: Глобальные экологические изменения и безопасность человека: Научная основа этого проекта УООН/ МПИАА, который завершит свой 10-летний жизненный цикл в 2009 году, оказывает большое воздействие на международную повестку дня и определяет направленность дискуссий по вопросам уязвимости, жизнеспособности систем и адаптационной способности.
Activities in this area can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia, to analyse opportunities and ways to promote research on adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience. Деятельность в этой области может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, в области, в частности, анализа возможностей и путей содействия исследованиям, посвященным адаптационному потенциалу и адаптационной практике, которые позволяют повышать устойчивость.
Больше примеров...
Adaptive (примеров 22)
NEON can execute MP3 audio decoding on CPUs running at 10 MHz, and can run the GSM adaptive multi-rate (AMR) speech codec at 13 MHz. NEON может выполнять декодирование аудиоформата mp3 на частоте процессора в 10 МГц, и может работать с речевым кодеком GSM AMR (adaptive multi-rate) на частоте более 13 МГц.
Adaptive Transform Acoustic Coding (ATRAC) is a family of proprietary audio compression algorithms developed by Sony. Adaptive Transform Acoustic Coding (ATRAC) - семейство собственных алгоритмов сжатия аудио, разработаных компанией Sony.
Climaveneta, an Italy-based leading manufacturer of HVAC systems, has released MACS, Multi Adaptive Climaveneta System, many advantages in just one system. Climavaneta, ведущий итальянский производитель систем HVAC, выпустил MACS, Multi Adaptive Climaveneta System - множество преимуществ всего в одной системе. MACS - ведущее серийное производство паровых насосов и водных охладителей, идеальных для от слабо- до среднемощных систем воздушного кондиционирования.
The Barrett MRAD or Multi-Role Adaptive Design is a bolt-action sniper rifle that was designed by Barrett to meet the requirements of the SOCOM PSR. Barrett MRAD или Multi-Role Adaptive Design - снайперская винтовка со скользящим затвором, разработанная Barrett Firearms по требованиям SOCOM для конкурса PSR (Precision Sniper Rifle (англ.)).
In 2005, Cisco introduced the newer Cisco Adaptive Security Appliance (Cisco ASA), that inherited many of the PIX features, and in 2008 announced PIX end-of-sale. В 2005 году компания Cisco представила новый продукт под названием Cisco ASA (Adaptive Security Appliance), который унаследовал многое из особенностей PIX, а в 2008 было объявлено о завершении продаж продуктов линейки PIX.
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 13)
The Organization must be adaptive, responsive, innovative and effective. Организация должна легко адаптироваться, быть гибкой, открытой для инноваций и эффективной.
There is a need to enhance the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change by increasing their adaptive capacities and reducing other pressures and threats such as overfishing and land-based pollution. Необходимо усиливать выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ, повышая их способность адаптироваться к климатическим изменениям путем сокращения других стрессов и угроз, например перелова и загрязнения с суши.
To cope effectively with such situations, computer-equipped vehicles are manufactured to be adaptive to a wide range of market fuel properties. Для эффективного решения таких проблем налаживается производство оснащенных компьютерами транспортных средств, которые могут адаптироваться для работы на имеющемся на рынке топливе с самыми различными характеристиками.
Their cellular biology is extremely adaptive. Их клеточная биология позволяет им быстро адаптироваться.
The principle of adaptive management requires that implementation of the plan be kept flexible and strategies modified, as needed, by monitoring the efficacy of the plan. Принцип гибкого управления предполагает, что осуществление плана может адаптироваться, а стратегии видоизменяться по мере необходимости с учетом мониторинга эффективности плана.
Больше примеров...
Гибкие (примеров 13)
And we're using dynamic and adaptive algorithms to tune the floor of the warehouse. И используем динамические и гибкие алгоритмы для настройки помещения склада.
These should build on local knowledge, capacities and opportunities, suggesting in turn that for mountainous regions, multiple adaptive models are likely to be more successful than approaches based on a uniform development paradigm. Их следует создавать с учетом местных знаний, потенциала и возможностей, что, в свою очередь, подразумевает то, что для горных районов многочисленные гибкие модели будут, вероятно, более успешными, чем подходы, основанные на единой парадигме развития.
Research has contributed to the development of adaptive collaborative management systems and strengthened roles for local communities and indigenous groups, which have contributed to management planning and implementation. Contents Благодаря проведенным исследованиям были разработаны гибкие системы совместного управления и возросла роль местных общин и групп коренного населения, что способствовало повышению эффективности деятельности в области планирования и осуществления программ.
One delegation underlined that pragmatic, flexible and adaptive approaches based on a qualitative understanding of ecosystems were appropriate starting points. Одна из делегаций подчеркнула, что надлежащими отправными точками являются прагматические, гибкие и адаптивные подходы, опирающиеся на качественное понимание экосистем.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
Больше примеров...
Гибкое (примеров 10)
Depending on the resources available, verification may be done on a sample or 100 per cent basis or incorporate both approaches in an adaptive methodology. Исходя из имеющихся ресурсов, проверка может быть выборочной или сплошной, либо предусматривать гибкое сочетание обоих методов.
The process of producing the strategic action programme facilitates the further development of country-driven, politically agreed ways for commitments to action that address the priorities in a framework that encourages adaptive management. Процесс разработки стратегической программы действий способствует дальнейшему развитию страновых политически согласованных мероприятий, подкрепляющих приверженность действиям по реализации приоритетов в рамках механизма, поощряющего гибкое управление.
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость.
Flexible and adaptive risk governance emphasizes the need to adjust policies and practices to take account of information on benefits and risks. Гибкое и адаптивное управление рисками подчеркивает необходимость корректировки политики и практики с учетом информации о преимуществах и рисках.
The development of methods and tools for establishing policies and practices that are adaptive and able to respond to changing circumstances and surprises is needed, and may encourage more decision makers to adopt them. Необходимо разрабатывать методы и инструменты для подготовки стратегии и технологии, которые являются адаптивными и могут обеспечить гибкое реагирование на меняющиеся обстоятельства и условия, что может способствовать расширению их использования директивными органами.
Больше примеров...
Гибких (примеров 14)
Its main objective is the development of comprehensive, continuing and adaptive programmes of action within the framework of integrated coastal area management. Ее главная цель заключается в разработке всеобъемлющих, долговременных и гибких программ действий в рамках комплексного управления прибрежными районами.
They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. Они также обязались и впредь сотрудничать в деле поиска и использования гибких решений путем обмена информацией и проведения консультаций в рамках соответствующих форумов.
To that end, Habitat proposes a two-pronged approach: the need to articulate effective strategies for preventive measures to support sustainable urbanization, and the need to adopt effective adaptive strategies, programmes, policies and concrete projects to deal with reality in the cities. В связи с этим Хабитат предлагает подход из двух элементов, предусматривающий разработку эффективных стратегий для превентивных мер в поддержку устойчивой урбанизации, а также принятие и осуществление гибких и эффективных стратегий, программ, политики и проектов, направленных на решение проблем, с которыми сегодня сталкиваются города.
They need to be supported in their choices by well-governed, flexible, adaptive, innovative and results-oriented institutions able to create the appropriate conditions for change. Делая свой выбор, они нуждаются в поддержке хорошо управляемых, гибких, саморегулируемых, готовых к нововведениям и ориентированных на достижение результатов институтов, способных к созданию соответствующих условий для перемен.
Overall, Member States and regional organizations benefit from the political presence of the United Nations and from the more agile and adaptive abilities that in-field activities provide. В целом государства-члены и региональные организации выигрывают от политического присутствия Организации Объединенных наций и от тех более гибких и адаптивных возможностей, которые обеспечиваются деятельностью на местах.
Больше примеров...