Английский - русский
Перевод слова According

Перевод according с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласно (примеров 64)
Only on 14 September 2010, according the source, was Mr. Al Mahdi released. Согласно источнику, г-н аль-Махди был освобожден только 14 сентября 2010 года.
Bank Finance and Credit was founded in 1990 and is one of the largest banks in Ukraine by its assets according the NBU classification. Банк «Финансы и Кредит» основан в 1990 году и по величине активов входит в группу крупнейших банков согласно классификации НБУ.
The requirement that the Government prepare an annual report on the national situation with regard to gender equality would ensure follow-up on the progress made and give expression to the constitutional provisions according priority to international treaties such as the Convention over domestic legislation. Требование о том, чтобы правительство подготавливало ежегодные доклады о положении дел с гендерным равенством в стране, даст возможность закрепить достигнутые успехи и вложить реальное содержание в конституционные положения, согласно которым международные договоры, в частности Конвенция, имеют преимущественную силу над национальным законодательством.
Said invention makes it possible to provide the uninterruptible wireless power supply and recharge of different devices which are provided with a charging unit embodied according said invention. Технический результа изобретения заключается в обеспечении гарантированного беспроводного питани и подзарядки различных устройств, содержащих зарядный блок, выполненны согласно изобретению.
According the study Russian electricity sector needs USD 550 billion investments in next decade. Согласно результатам исследования, в течение следующих десяти лет российской энергетике потребуются инвестиции в размере 550 млрд долл. США.
Больше примеров...
Сообщает (примеров 1)
Больше примеров...
Соответственно (примеров 4)
The Panel had therefore not expected to see major steps in the early stages and according assumed a five-year linear phase-down. Таким образом, Группа не исходила из того, что на начальных этапах будут предприняты крупные шаги и, соответственно, взяла за основу предположение относительно пятилетнего линейного поэтапного сокращения.
The Organization has, therefore, readjusted its education programme so as to focus on the Dakar objectives and priorities for achieving basic education for all, according high importance to monitoring the implementation of the Dakar goals. Организация изменила соответственно свою программу образования, с тем чтобы уделять главное внимание сформулированным в Дакаре целям и приоритетным задачам по обеспечению базового образования для всех, придавая при этом важное значение контролю за достижением поставленных в Дакаре целей.
and also according them a level of sympathy, Соответственно, и изучению приятия таких неудач.
Our strategy calls for improved targeting by according special consideration to social policy, planning and programming aimed at intensifying efforts to target pockets of poverty and thereby protecting those in need. Наша стратегия направлена на более эффективное выявление таких случаев, поскольку в ней особое значение придается социальной политике, планированию и разработке программ, нацеленных на выявление случаев нищеты и, соответственно, оказание помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Определяется (примеров 3)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
According with the bistable automata concept there are two types of the pair states (relationships): So the changing of the state of pair relationships is controlled by relative movements of the automata and the media formed by such pairs can be considered as bistable media. В соответствии с концепцией бистабильных автоматов вводится два состояния пары (взаимосвязь): Итак, изменение состояния связи пары определяется относительным движением автоматов, и среда, формируемая такими парами, может быть названа бистабильной средой.
The result is considered to be according points, and in case of equal amount of the points, according scored-conceded goals. Исход ставки определяется по количеству набранных очков, а при их равенстве по разнице мячей.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 4)
The achievements that have been described above provide clear evidence of the full commitment of the International Tribunal to expediting proceedings while according full respect and protection to the rights of the accused. Достижения, которые были охарактеризованы выше, прямо свидетельствуют о полной приверженности Международного трибунала ускорению производства при обеспечении полного соблюдения и защиты прав обвиняемых.
Her delegation was encouraged that the international community had been according greater importance to such problems, as demonstrated by the many international conferences devoted to them. Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что международное сообщество придает все большее значение этим проблемам, о чем свидетельствуют посвященные этим темам многочисленные международные конференции.
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
Больше примеров...
Том (примеров 38)
There is no doubt that the world is according increasing interest to the question of development and administration on the regional, national and international levels. Нет сомнений в том, что мир проявляет все больший интерес к вопросу развития и управления на региональном, национальном и международном уровнях.
In that regard, Belarus would spare no effort in contributing to the goal of making WTO a truly universal organization, inter alia by according priority to the prompt conclusion of negotiations on the accession of new member countries on the basis of conditions acceptable to all. В связи с этим Беларусь предпримет все усилия, чтобы внести свой вклад в превращение ВТО в истинно универсальную организацию путем, в том числе, придания приоритетного значения скорейшему завершению переговоров по вступлению новых государств-членов на основе приемлемых для всех условий.
The preliminary view of her delegation was that, having regard to considerations of resources, time and space, the General Assembly should simply revert to its old practice, and should refrain from according observer status to other non-governmental entities. Предварительное мнение ее делегации заключается в том, что с учетом имеющихся ресурсов, времени и места Генеральная Ассамблея должна просто вернуться к своей старой практике и воздерживаться от предоставления статуса наблюдателя другим неправительственным органам.
The use of apparatus based on the principle of electrical conductivity or resistance, as Moisture Meters, Moisture Testers and similar, is also allowed always at condition that the apparatus has to be calibrated according with the laboratory reference method for the tested product. Разрешается использовать оборудование, основанное на принципе электрической проводимости и электрического сопротивления, такое, как влагомеры и аналогичные приборы, но всегда при том условии, что оборудование должно быть прокалибровано в соответствии с лабораторным эталонным методом для испытуемого продукта.
In connection with the implementation of article 13 of the Covenant, the Committee wishes to emphasize the fundamental importance of according equal priority to the education of women, including with regard to the eradication of illiteracy. В связи с осуществлением положений статьи 13 Пакта Комитет хотел бы подчеркнуть огромное значение равного отношения к вопросам образования женщин, в том числе к вопросу ликвидации безграмотности.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 3)
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ).
No. of shanty units in Colombo City according Данные о строениях временного типа в городе Коломбо в разбивке
Table 11.1 Percent distribution of women employed by occupation, according Таблица 11.1 Процентное распределение трудящихся женщин в разбивке по профессиям в зависимости от регионально-возрастных характеристик
Больше примеров...
Предоставления (примеров 54)
Many emerging countries joined developed countries in according greater market access to least developed country products. Многие страны с формирующейся рыночной экономикой присоединились к развитым странам в деле предоставления более широкого доступа на рынки для продукции из наименее развитых стран.
Apart from according refugees the legal right to reside in its territory, the Republic of Kazakhstan does not provide any other form of material assistance. Республика Казахстан кроме предоставления беженцам легального проживания на своей территории другой материальной помощи не предоставляет.
Its policy and legislation were directed at creating an appropriate legal environment for foreign investment by according equal treatment to domestic and foreign investors. Ее политика и законодательство направлены на создание благоприятствующей иностранным инвестициям правовой среды посредством предоставления равных условий внутренним и иностранным инвесторам.
In particular, recipient countries should help to enhance the visibility of UNIDO's projects and programmes, by according them priority when drawing up national development policies and strategies. В частности, странам-получателям по-мощи следует способствовать повышению популярности проектов и программ ЮНИДО посредством предоставления им приоритета при разработке национальной политики и стратегии в области развития.
(c) Sanitation and water must be prioritized by according greater political priority to these sectors, which should be reflected in allocations in State budgets and donor commitments; с) задача предоставления санитарных услуг и водоснабжения должна стать приоритетной посредством придания большего политического значения этим секторам, что должно найти отражение в выделении бюджетных средств государствами и в обязательствах доноров;
Больше примеров...
Сообщил (примеров 1)
Больше примеров...
Уделения (примеров 25)
Several delegations underscored the importance of according priority to enhancing public-private partnerships as a key action for yielding desired results for the Incheon Strategy at the end of the Decade in 2022. Несколько делегаций подчеркнули важность уделения первоочередного внимания укреплению государственно-частного партнерства как главной мере, направленной на достижение желаемых результатов в осуществлении Инчхонской стратегии к концу Десятилетия в 2022 году.
During the recent period, Cuba's transit towards a service economy has continued at a moderate pace, together with a policy of according priority to activities that generate foreign exchange, save energy, use skilled labour and sell their products and services to dynamic markets. В последние годы переход Кубы к экономике, основанной на секторе услуг, протекал умеренными темпами и сопровождался реализацией политики уделения первоочередного внимания деятельности, приносящей иностранную валюту и обеспечивающей экономию электроэнергии, использование квалифицированной рабочей силы и реализацию товаров и услуг на динамичных рынках.
He welcomed the strategic cooperation framework which had made possible the development of a country programme based on a participative, public-private approach, according priority to results and to the design of innovative, adaptable and replicable tools and know-how. Он приветствует принятие рамок стратегического партнерства, которые позволили разработать страновую программу, основанную на принципе широкого участия и государственно-частного партнерства и уделения внимания в первую очередь достижению результатов и созданию инновационных, легко адаптируемых и воспроизводимых средств и новых методов.
Stresses the need for according priority to the special needs of children in regions of slow progress, particularly the least developed countries and sub-Saharan Africa, and in other developing countries that have not yet reached the mid-decade goals; подчеркивает необходимость уделения первоочередного внимания особым потребностям детей в регионах, в которых отмечается медленный прогресс, особенно в наименее развитых странах и в странах Африки к югу от Сахары, а также в других развивающихся странах, которые еще не достигли целей на середину десятилетия;
According high priority to sanitation: ) уделения приоритетного внимания санитарии;
Больше примеров...