Английский - русский
Перевод слова According

Перевод according с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласно (примеров 64)
Bank Finance and Credit was founded in 1990 and is one of the largest banks in Ukraine by its assets according the NBU classification. Банк «Финансы и Кредит» основан в 1990 году и по величине активов входит в группу крупнейших банков согласно классификации НБУ.
When a new source is selected, the volume will be set according the volume control При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу управления громкостью
According this decision semi property system dominated in the city and its surroundings were expanded and the right to change, inherit, sell an own longer time and rent and mortgage. Согласно этому решению система полусобственности, преобладавшая в городе и его окрестностях, была расширена в плане права на обмен, наследование, продажу, владение на более длительное время, сдачу в аренду и ипотечный залог.
According with an interview with Pitbull on MTV News, the music video was filmed in Miami and it was released onto Pitbull's official VEVO channel on November 5, 2010. Согласно интервью Pitbull для MTV News, клип был снят в Майами, а его премьера состоялась 2 ноября 2010 года.
According tom EPHS 2010, the rural piped public tap usage has doubled since EDHS 2002. Согласно результатам медико-демографического обследования 2010 года число сельских жителей, имеющих доступ к водопроводной сети, увеличилось вдвое по сравнению с показателями подобного обследования, проведенного в 2002 году.
Больше примеров...
Сообщает (примеров 1)
Больше примеров...
Соответственно (примеров 4)
The Panel had therefore not expected to see major steps in the early stages and according assumed a five-year linear phase-down. Таким образом, Группа не исходила из того, что на начальных этапах будут предприняты крупные шаги и, соответственно, взяла за основу предположение относительно пятилетнего линейного поэтапного сокращения.
The Organization has, therefore, readjusted its education programme so as to focus on the Dakar objectives and priorities for achieving basic education for all, according high importance to monitoring the implementation of the Dakar goals. Организация изменила соответственно свою программу образования, с тем чтобы уделять главное внимание сформулированным в Дакаре целям и приоритетным задачам по обеспечению базового образования для всех, придавая при этом важное значение контролю за достижением поставленных в Дакаре целей.
and also according them a level of sympathy, Соответственно, и изучению приятия таких неудач.
Our strategy calls for improved targeting by according special consideration to social policy, planning and programming aimed at intensifying efforts to target pockets of poverty and thereby protecting those in need. Наша стратегия направлена на более эффективное выявление таких случаев, поскольку в ней особое значение придается социальной политике, планированию и разработке программ, нацеленных на выявление случаев нищеты и, соответственно, оказание помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Определяется (примеров 3)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
According with the bistable automata concept there are two types of the pair states (relationships): So the changing of the state of pair relationships is controlled by relative movements of the automata and the media formed by such pairs can be considered as bistable media. В соответствии с концепцией бистабильных автоматов вводится два состояния пары (взаимосвязь): Итак, изменение состояния связи пары определяется относительным движением автоматов, и среда, формируемая такими парами, может быть названа бистабильной средой.
The result is considered to be according points, and in case of equal amount of the points, according scored-conceded goals. Исход ставки определяется по количеству набранных очков, а при их равенстве по разнице мячей.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 4)
The achievements that have been described above provide clear evidence of the full commitment of the International Tribunal to expediting proceedings while according full respect and protection to the rights of the accused. Достижения, которые были охарактеризованы выше, прямо свидетельствуют о полной приверженности Международного трибунала ускорению производства при обеспечении полного соблюдения и защиты прав обвиняемых.
Her delegation was encouraged that the international community had been according greater importance to such problems, as demonstrated by the many international conferences devoted to them. Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что международное сообщество придает все большее значение этим проблемам, о чем свидетельствуют посвященные этим темам многочисленные международные конференции.
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
Больше примеров...
Том (примеров 38)
There is no doubt that the world is according increasing interest to the question of development and administration on the regional, national and international levels. Нет сомнений в том, что мир проявляет все больший интерес к вопросу развития и управления на региональном, национальном и международном уровнях.
We have received the reports of our representatives in Monrovia that indicated that IECOM had succeeded in according Liberian voters the opportunity freely to elect their leaders. Мы получили от наших представителей в Монровии сообщения о том, что НИК удалось предоставить либерийским избирателям возможность свободно выбрать своих руководителей.
Some delegations challenged a suggestion in the conference room paper that according the status of legal migrant for some refugee groups might offer an interim or alternative solution. Некоторые делегации подвергли сомнению содержащееся в документе зала заседаний утверждение о том, что предоставление некоторым группам беженцев статуса законных мигрантов может обеспечить промежуточное или альтернативное решение.
According the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), up to 30,000 people crossed over from Ethiopia and Kenya in 2013, with some 2,100 movements recorded in September. Согласно данным, предоставленным Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в 2013 году из Эфиопии и Кении в страну прибыли 30000 человек, в том числе 2100 человек в сентябре.
All this was heralded as a reflection of a common determination to join forces against transnational organized crime and a manifestation of the high priority Governments were according the issue. Все эти результаты предвещали общую решимость объединить усилия в борьбе с транснациональной организованной преступностью и свидетельствовали о том, что правительства уделяют этому вопросу первоочередное внимание.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 3)
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ).
No. of shanty units in Colombo City according Данные о строениях временного типа в городе Коломбо в разбивке
Table 11.1 Percent distribution of women employed by occupation, according Таблица 11.1 Процентное распределение трудящихся женщин в разбивке по профессиям в зависимости от регионально-возрастных характеристик
Больше примеров...
Предоставления (примеров 54)
Many emerging countries joined developed countries in according greater market access to least developed country products. Многие страны с формирующейся рыночной экономикой присоединились к развитым странам в деле предоставления более широкого доступа на рынки для продукции из наименее развитых стран.
My delegation fully supports the request for the deepening of cooperation with the United Nations through the according of observer status to the institution. Моя делегация всецело поддерживает стремление к углублению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций путем предоставления этому институту статуса наблюдателя.
In April 1998, the IUCN Council decided to propose that the General Assembly consider according it observer status. В апреле 1998 года Совет МСОП постановил предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность предоставления ему статуса наблюдателя.
Low-income countries must also be assured access to global markets by according them preferential treatment. Странам с низким уровнем дохода также должен быть гарантирован доступ на глобальные рынки путем предоставления им преференциального режима.
In its efforts to fulfil those objectives, the international community must avoid the misuse of jurisdiction for political purposes, in particular in developing the rules for according immunity to State officials. В своем стремлении достичь этих целей международное сообщество должно избегать злоупотребления юрисдикцией в политических целях, в частности при разработке правил предоставления иммунитета должностным лицам государства.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 1)
Больше примеров...
Уделения (примеров 25)
The achievements and successful undertakings of the United Nations and its organs stem in part from according due respect to the obligations arising from international law. Достижения Организации Объединенных Наций, а также ее органов и проведенные ими успешные мероприятия проистекают в некоторой степени из уделения должного внимания обязательствам, связанным с нормами международного права.
However, the United Kingdom wonders whether there may be a risk of according a disproportionate priority to the subject within the United Nations human rights system. Однако Соединенное Королевство выражает опасение, что может возникнуть риск непропорционального уделения внимания этому вопросу в рамках системы прав человека в Организации Объединенных Наций.
Ratify the importance of cultural rights within the entire spectrum of human rights, as well as the importance of according them all the necessary attention in order to ensure their full enjoyment; подтвердить важность культурных прав, которые являются частью совокупности всех прав человека, а также важность уделения им необходимого внимания в целях обеспечения их всестороннего соблюдения;
From a substantive-normative point of view, however, this approach tends to produce an overly narrow vision of applicable norms by according insufficient attention to relevant norms and standards that may have been developed in other United Nations agencies, bodies and programmes. Вместе с тем с материально-нормативной точки зрения этот подход сопряжен с тенденцией к обеспечению слишком узкого видения в отношении применимых норм в результате уделения недостаточного внимания соответствующим нормам и стандартам, которые могли были быть разработаны в других учреждениях, органах и программах Организации Объединенных Наций.
According high priority to sanitation: ) уделения приоритетного внимания санитарии;
Больше примеров...