Английский - русский
Перевод слова According

Перевод according с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласно (примеров 64)
Sometimes called Taravellu, tirlu, according candellu whether green or dry, Asphodel suits all types of terrain. Иногда его еще называют Taravellu, tirlu, согласно candellu ли зеленый или сухой, Asphodel костюмы всех типах местности.
List includes metropolitan areas according only studies of ESPON, Eurostat, and OECD. В списке представлены региональные агломерации согласно исследованиям ESPON, Евростата и ОЭСР.
According data Cisco Systems, for more than 10-years term of the existence the CCIE program, only 3% of the specialist who overcome the «base level», received this certification. Согласно данным Cisco Systems, за более чем 10-летний срок существования программы CCIE только 3% специалистов, преодолевших «базовый уровень», получают данную сертификацию.
Daily allowance is calculated according the Russian legislation but can not exceed 2500 Russian rubles per day per person in Nordic countries and 1500 Russian rubles in Russia. Сумма суточных на одного участника рассчитывается согласно российскому законодательству, но не должна превышать 2500 российских рублей в сутки на территории стран Северной Европы и 1500 рублей на территории Российской Федерации. Суточные могут быть представлены претендентами в качестве софинансирования.
According tom EPHS 2010, the rural piped public tap usage has doubled since EDHS 2002. Согласно результатам медико-демографического обследования 2010 года число сельских жителей, имеющих доступ к водопроводной сети, увеличилось вдвое по сравнению с показателями подобного обследования, проведенного в 2002 году.
Больше примеров...
Сообщает (примеров 1)
Больше примеров...
Соответственно (примеров 4)
The Panel had therefore not expected to see major steps in the early stages and according assumed a five-year linear phase-down. Таким образом, Группа не исходила из того, что на начальных этапах будут предприняты крупные шаги и, соответственно, взяла за основу предположение относительно пятилетнего линейного поэтапного сокращения.
The Organization has, therefore, readjusted its education programme so as to focus on the Dakar objectives and priorities for achieving basic education for all, according high importance to monitoring the implementation of the Dakar goals. Организация изменила соответственно свою программу образования, с тем чтобы уделять главное внимание сформулированным в Дакаре целям и приоритетным задачам по обеспечению базового образования для всех, придавая при этом важное значение контролю за достижением поставленных в Дакаре целей.
and also according them a level of sympathy, Соответственно, и изучению приятия таких неудач.
Our strategy calls for improved targeting by according special consideration to social policy, planning and programming aimed at intensifying efforts to target pockets of poverty and thereby protecting those in need. Наша стратегия направлена на более эффективное выявление таких случаев, поскольку в ней особое значение придается социальной политике, планированию и разработке программ, нацеленных на выявление случаев нищеты и, соответственно, оказание помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Определяется (примеров 3)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
According with the bistable automata concept there are two types of the pair states (relationships): So the changing of the state of pair relationships is controlled by relative movements of the automata and the media formed by such pairs can be considered as bistable media. В соответствии с концепцией бистабильных автоматов вводится два состояния пары (взаимосвязь): Итак, изменение состояния связи пары определяется относительным движением автоматов, и среда, формируемая такими парами, может быть названа бистабильной средой.
The result is considered to be according points, and in case of equal amount of the points, according scored-conceded goals. Исход ставки определяется по количеству набранных очков, а при их равенстве по разнице мячей.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 4)
The achievements that have been described above provide clear evidence of the full commitment of the International Tribunal to expediting proceedings while according full respect and protection to the rights of the accused. Достижения, которые были охарактеризованы выше, прямо свидетельствуют о полной приверженности Международного трибунала ускорению производства при обеспечении полного соблюдения и защиты прав обвиняемых.
Her delegation was encouraged that the international community had been according greater importance to such problems, as demonstrated by the many international conferences devoted to them. Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что международное сообщество придает все большее значение этим проблемам, о чем свидетельствуют посвященные этим темам многочисленные международные конференции.
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
Больше примеров...
Том (примеров 38)
The bankers' concern is that all banks make comparable concessions in according relief to the debtor country. Банки заинтересованы в том, чтобы каждым из них были предоставлены сопоставимые льготы в том, что касается уменьшения бремени задолженности страны-должника.
Some delegations challenged a suggestion in the conference room paper that according the status of legal migrant for some refugee groups might offer an interim or alternative solution. Некоторые делегации подвергли сомнению содержащееся в документе зала заседаний утверждение о том, что предоставление некоторым группам беженцев статуса законных мигрантов может обеспечить промежуточное или альтернативное решение.
The requirement that the Government prepare an annual report on the national situation with regard to gender equality would ensure follow-up on the progress made and give expression to the constitutional provisions according priority to international treaties such as the Convention over domestic legislation. Требование о том, чтобы правительство подготавливало ежегодные доклады о положении дел с гендерным равенством в стране, даст возможность закрепить достигнутые успехи и вложить реальное содержание в конституционные положения, согласно которым международные договоры, в частности Конвенция, имеют преимущественную силу над национальным законодательством.
It was concerned, however, at the recent statement by the Russian Prime Minister according priority to strengthening the country's military potential. В заключение делегация его страны призывает четыре страны, чье присоединение обеспечит универсальность Договора, стать его участниками, и всецело соглашается с представителем Бразилии в том, что и одной единицы ядерного оружия уже слишком много.
In connection with the implementation of article 13 of the Covenant, the Committee wishes to emphasize the fundamental importance of according equal priority to the education of women, including with regard to the eradication of illiteracy. В связи с осуществлением положений статьи 13 Пакта Комитет хотел бы подчеркнуть огромное значение равного отношения к вопросам образования женщин, в том числе к вопросу ликвидации безграмотности.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 3)
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ).
No. of shanty units in Colombo City according Данные о строениях временного типа в городе Коломбо в разбивке
Table 11.1 Percent distribution of women employed by occupation, according Таблица 11.1 Процентное распределение трудящихся женщин в разбивке по профессиям в зависимости от регионально-возрастных характеристик
Больше примеров...
Предоставления (примеров 54)
Japan was making strides in according them equal treatment but more needed to be done. Япония предпринимает усилия для предоставления им равного режима, однако еще многое предстоит сделать.
This provision could therefore be considered as a useful measure in the drive towards according equal rights and privileges to both men and women. Поэтому данное положение можно было бы рассматривать в качестве полезной меры в направлении предоставления равных прав и привилегий как мужчинам, так и женщинам.
The Committee recognized the common practice of according a special status to the national religion but was concerned that other religious groups could be discriminated against for not enjoying that status. Комитет признает обычную практику предоставления особого статуса национальной религии, однако испытывает озабоченность в связи с тем, что это может привести к дискриминации в отношении других религиозных групп, не пользующихся таким статусом.
(b) Amendments, in 2009, to the Law on Gender Equality (2003), which provides protection against gender-based discrimination by according the possibility of recourse to legal mechanisms; Ь) принятые в 2009 году поправки к закону 2003 года о гендерном равенстве, в которых предусмотрена защита от дискриминации на гендерной основе путем предоставления возможности использовать правовые механизмы;
73.10. Promote greater public appreciation for the importance of according equal rights for the Roma, including freedom from abuse and discrimination (Australia); 73.11. 73.10 содействовать более глубокому пониманию общественностью важности предоставления рома равных прав, включая право не подвергаться жестокому обращению и дискриминации (Австралия);
Больше примеров...
Сообщил (примеров 1)
Больше примеров...
Уделения (примеров 25)
Several delegations underscored the importance of according priority to enhancing public-private partnerships as a key action for yielding desired results for the Incheon Strategy at the end of the Decade in 2022. Несколько делегаций подчеркнули важность уделения первоочередного внимания укреплению государственно-частного партнерства как главной мере, направленной на достижение желаемых результатов в осуществлении Инчхонской стратегии к концу Десятилетия в 2022 году.
Recognizing that, African Governments and the private sector would be seeking to take remedial measures within their means by according the highest priority to service sectors with export potential, improving service infrastructure, improving human and institutional capacity-building and undertaking regulatory reforms. Понимая это, правительства и частный сектор африканских стран намерены принять соответствующие коррективные меры в рамках своих возможностей путем уделения первоочередного внимания развитию секторов услуг с экспортным потенциалом, улучшения инфраструктуры в сфере услуг, укрепления человеческого и институционального потенциала и осуществления нормативно-правовых реформ.
He welcomed the strategic cooperation framework which had made possible the development of a country programme based on a participative, public-private approach, according priority to results and to the design of innovative, adaptable and replicable tools and know-how. Он приветствует принятие рамок стратегического партнерства, которые позволили разработать страновую программу, основанную на принципе широкого участия и государственно-частного партнерства и уделения внимания в первую очередь достижению результатов и созданию инновационных, легко адаптируемых и воспроизводимых средств и новых методов.
The joint endeavour to reform the Security Council and expand its membership leads us to deal with the necessity of according special importance to the Council's working methods, which are as important as increasing its membership. Совместные усилия по реформированию Совета Безопасности и расширению его членского состава ставят нас перед необходимостью уделения особого внимания методам работы Совета, которые имеют не меньшее значение, чем расширение его членского состава.
The Commission aimed thus to respond to the interest expressed by the General Assembly and other governing bodies as well as the executive heads, in according greater importance to productivity and accountability. Таким образом, Комиссия отреагирует на заинтересованность, проявленную Генеральной Ассамблеей и другими директивными органами, а также исполнительными руководителями к вопросу о необходимости уделения большего внимания производительности и ответственности персонала.
Больше примеров...