| To this end, a substantial acceleration of the disarmament process is essential. | Крайне важным для достижения этой цели является существенное ускорение процесса разоружения. |
| Such packages often include some acceleration of planned public investment in transport infrastructure as well as new outlays. | Такие пакеты зачастую включают некоторое ускорение запланированных государственных инвестиций в транспортную инфраструктуру, а также новые ассигнования. |
| Such is the acceleration, these electrons will, within the first few metres, have reached 99% the speed of light. | В пределах первых несколько метров это ускорение, разгонит электроны так, что они достигнут 99% скорости света. |
| On average, real GDP grew by over 5 per cent in 1995, following an average 4 per cent the year before, and official expectations are for a further acceleration in 1996. | В среднем, реальный ВВП в 1995 год вырос более чем на 5 процентов, в то время как годом раньше он составлял в среднем 4 процента, а в 1996 году официально ожидается, что произойдет дальнейшее ускорение. |
| B. "Acceleration of Growth" programme 2007-2010 | В. Программа «Ускорение роста», 2007 - 2010 годы |
| To that end, it is necessary to strengthen the Office so that it can better coordinate United Nations system-wide support for NEPAD, which will be crucial to the acceleration of the achievement of the Goals across the continent. | В этой связи необходимо укреплять Канцелярию, с тем чтобы она могла более эффективно координировать оказание НЕПАД общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций, что будет иметь исключительно важное значение для ускоренного достижения целей на всем Африканском континенте. |
| One expert presented the experience of Micro-Enterprise Acceleration Institute (MEA-I), an international, non-profit organization that facilitates access and knowledge of ICT. | Один эксперт поделился опытом Института ускоренного развития микропредприятий (ИУРМП), который является международной некоммерческой организацией, облегчающей доступ к ИКТ и способствующей получению знаний о них. |
| The recent acceleration in the economic development of a large number of developing countries is a unique phenomenon. | Имеющий место в последние годы процесс ускоренного развития большого числа развивающихся стран уникален. |
| When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. | При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение. |
| The MDG Acceleration Framework (MAF), endorsed by the United Nations Development Group in 2010, lies at the heart of this strategy. | В основе этой стратегии лежит механизм ускоренного достижения ЦРТ, одобренный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2010 году. |
| About 60 countries also undertook baseline surveys during 2002-2003 to improve the understanding of existing family care practices, and these should contribute to the acceleration of IMCI. | Почти 60 стран провели также в 2002 - 2003 годах базовые исследования в целях более углубленного изучения существующей в настоящее время семейной практики в области ухода, что должно способствовать ускоренному внедрению мер по КЛДЗ. |
| In a number of countries in 2010, UNDP supported strategies to ensure that regional and local governments contribute in a more focused manner to MDG acceleration. | В ряде стран ПРООН в 2010 году поддерживала стратегии, призванные обеспечить, чтобы органы власти в регионах и на местах более целенаправленно способствовали ускоренному достижению ЦРТ. |
| This recommendation pertains to the inclusion of the question of the acceleration of development plans in Africa and in the least developed countries, in the context of the additional initiatives that should be included in the results of the special session. | Эта рекомендация касается включения вопроса о планах по ускоренному развитию в Африке и в наименее развитых странах в контекст дополнительных инициатив, которые необходимо приобщить к итогам специальной сессии. |
| Phased replication was done in the case of a few projects such as the Millennium Development Goals Acceleration Framework and governance assessment. | Поэтапное воспроизведение применялось лишь в отношении нескольких проектов, таких как Рамочная программа по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия и оценка управления. |
| Contribution to acceleration of MDG achievement | а) содействие ускоренному достижению ЦРДТ; |
| The invention relates to the field of transport engineering and mechanisms, in which the acceleration of a driven shaft has to be optimized. | Изобретение относится к области транспортного машиностроения и механизмов, в которых необходимо оптимизировать разгон ведомого вала. |
| The short distances between stations on inter-city routes in Denmark makes acceleration more important than high top speed, and so the IC3 units are geared for a top service speed of only 180 km/h (112 mph). | Короткие расстояния между станциями междугородных маршрутов в Дании делают разгон более важной характеристикой поезда, чем скорость, поэтому IC3 разработаны так, чтобы быстро достигать скоростей вплоть до 180 км/ч (112 миль в час). |
| Their off-the-line acceleration leaves most four-wheel vehicles in their dust. | Их разгон с места оставляет в пыли четырехколесные машины. |
| The essence of the invention is that it involves the feed of a material to be ground and the acceleration of said material. | Сущность изобретения: способ измельчения материала включает подачу измельчаемого материала и его разгон. |
| The top speed was 270 km/h (168 mph) and 0 to 100 km/h (62 mph) acceleration took 6.9 seconds. | Максимальная скорость автомобиля равнялась 270 км/ч (168 миль/ч), а разгон с 0 до 100 км/ч был равен 5 секундам. |
| The acceleration of electronic publishing in the United Nations led to the Board's increased focus during 1996 in that area. | Активизация издательской деятельности с применением электронных средств в Организации Объединенных Наций обусловила усиление в 1996 году внимания Совета к этим вопросам. |
| During the fiscal biennium ending 31 March 2012, commercial real estate markets saw acceleration in investment activity. | В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся 31 марта 2012 года, на рынках коммерческой недвижимости наблюдалась активизация инвестиционной деятельности. |
| The essential requirements are innovative measures for undertaking South-South cooperation programmes, adequate funding of such programmes and acceleration of support to think-tanks of the South. | Необходимыми условиями для этого являются принятие новаторских мер в целях осуществления программ сотрудничества Юг-Юг, достаточный объем финансирования таких программ и активизация поддержки "мозговых центров" Юга. |
| The prospects for peace should be accompanied by an acceleration and expansion of international assistance and cooperation as the best option for Afghanistan in humanitarian and political terms. | Созданию перспектив мирного урегулирования должны сопутствовать активизация и расширение масштабов международной помощи и сотрудничества в качестве наиболее эффективного с гуманитарной и политической точек зрения варианта урегулирования для Афганистана. |
| Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; | Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции; |
| Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. | Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
| (c) Strategic result 3 - large-scale acceleration of effective coverage of interventions. | с) стратегический результат З - ускоренное проведение широкомасштабных мероприятий для расширения эффективного охвата деятельности. |
| Six of the countries chosen for the "25 by 2005"Girls' Education Acceleration Initiative are in South Asia. | Шесть стран из числа стран, отобранных для инициативы «Ускоренное образование девочек» «25 к 2005 году», расположены в Южной Азии. |
| Recent developments include an acceleration of the proliferation of donor agencies, which are currently estimated at more than 1,000, including 56 bilateral and 230 multilateral agencies. | К числу последних событий относится ускоренное расширение состава донорских учреждений, которых в настоящее время, по оценкам, насчитывается более 1000, в том числе 56 двусторонних и 230 многосторонних. |
| A question was raised about targets for the 25 acceleration countries. | Был поднят вопрос относительно целевых показателей для 25 стран, в которых может быть обеспечено их ускоренное достижение. |
| A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. | Массовая экспансия финансового сектора произошла на рубеже нового столетия, и в нынешнем десятилетии этот процесс резко ускорился. |
| However, there has been a marked acceleration in this process of globalization during the last quarter of the twentieth century. | Однако в последней четверти ХХ века этот процесс глобализации заметно ускорился. |
| While signs of that changing tide have been appearing over the past couple of years, this year has seen a greater acceleration. | Хотя признаки этого сдвига наблюдались на протяжении последних нескольких лет, в этом году процесс заметно ускорился. |
| Since the last Regional Consultative Group meeting in Washington in February, some important advances have taken place, but we do not feel that there has been a true acceleration in the implementation of the peace accords. | После состоявшегося в феврале в Вашингтоне последнего совещания региональной Консультативной группы имели место некоторые значительные достижения, но мы не считаем, что процесс осуществления мирных договоренностей действительно ускорился. |
| Today we are aware of the acceleration of environmental degradation and its effect on climate change, although their correction is a much slower process. | Сегодня мы хорошо себе представляем, насколько ускорился процесс деградации окружающей среды, и осознаем последствия этого, ведущие к изменению климата, однако процесс по их преодолению идет намного менее быстрыми темпами. |
| Please read the Hardware Acceleration Guide for more information on configuring your ATI graphics card. | Прочтите Hardware Acceleration Guide для получения дополнительных сведений по настройке своей графической карты ATI. |
| The Multimedia Acceleration eXtensions or MAX are instruction set extensions to the Hewlett-Packard PA-RISC instruction set architecture (ISA). | Multimedia Acceleration eXtensions или MAX - набор процессорных инструкций, расширение системы команд Hewlett-Packard PA-RISC. |
| In May 2014, the group signed with Spanish label INGENIOmedia and confirmed they would have a comeback in July with "Acceleration", with a second round of promotions in September. | В мае 2014 года группа подписала контракт с испанским лейблом INGENIOmedia и подтвердила возвращение на сцену в июле с «Acceleration», а также с дополнительным промоушеном в сентябре. |
| To reach the Properties of the Network, open the Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004 management console and then expand the server name. | Для того, чтобы установить свойства сети, откройте консоль Microsoft Internet Security and Acceleration Server 2004, а затем разверните элемент с именем сервера. |
| There are currently (as of 2005) two versions of the Eliica: a Speed model and an Acceleration model. | К 2005 г. было создано два прототипа: Speed (Скорость) и Acceleration (Ускорение). |
| Because now Father and the Council have decreed an acceleration in the crackdown on offenders. | Теперь Вождь и Консулат вынуждены ускорить расправу с преступниками. |
| In our view, acceleration is required in the translation of the Paris commitments into concrete political action. | На наш взгляд, требуется ускорить перевод парижских обязательств на язык конкретных политических действий. |
| What actually is needed at the moment is an acceleration of the implementation of the commitments States have made, including those of my own country. | И в данный момент поистине нужно ускорить осуществление обязательств, взятых государствами, включая и мою собственную страну. |
| We must welcome the formation of the new Government of the Sudan and we are hoping that that will be an opportunity for an acceleration of the peace process of Abuja. | Мы приветствуем формирование нового правительства Судана и выражаем надежду на то, что это поможет ускорить мирный процесс в Абудже. |
| At the same time, I shall not hesitate to recommend to the Council any acceleration of the withdrawal process which may become possible, in order to enable UNAVEM to complete its tasks in the most cost-effective manner. | В то же время я без колебания буду рекомендовать Совету ускорить процесс вывода в случае появления соответствующих возможностей, с тем чтобы позволить КМООНА завершить выполнение своих задач с наибольшей эффективностью при наименьших затратах. |