However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. | Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой. |
This calls for encouraging food production and absorbing labour through a combination of measures aimed at boosting agricultural productivity and expanding and diversifying the range of farm and off-farm activities. | Эта задача требует поощрения производства продовольствия и поглощения рабочей силы с помощью сочетания мер, направленных на повышение производительности сельского хозяйства и расширение и диверсификацию сельскохозяйственных и несельскохозяйственных видов деятельности. |
9.3.4.4.5.3.1 In order to obtain the total energy absorbing capacity of a tank vessel type G the energy absorbed through compression of the vapour during the collision shall be calculated. | 9.3.4.4.5.3.1 Для получения суммарной способности поглощения энергии в случае танкера типа G рассчитывается энергия, поглощаемая в процессе сжатия паров при столкновении. |
Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity. | Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении. |
The energy absorbing capacity is defined as the internal energy plus the sliding energy absorbed by the struck vessel during penetration by a colliding bow, up to a penetration where the cargo tank shows an initial fracture. | Способность поглощения энергии определяется как внутренняя энергия плюс энергия проскальзывания, поглощенная судном, подвергшимся удару, во время нанесения удара носом до такого момента пробивания, при котором начинается разрыв грузового танка. |
The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings. | Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. |
Stefano Cervena, young rovatese grew up in the kitchen of his father Beppe, quickly discovered his vocation culinary absorbing the scents of colors el'adrenalina chef. | Стефано Червена, молодые rovatese выросли на кухне его отец Beppe, быстро обнаружили его призвание кулинарные поглощает запахи цветов el'adrenalina шеф-повар. |
They reiterated their concern about the fact that the arms race in the contemporary world was absorbing a large proportion of human, financial, material and technological resources, and was placing heavy burdens on the economies of all countries, in particular those of developing countries. | Участники встречи вновь заявили о своей озабоченности в связи с тем, что гонка вооружений в современном мире поглощает большую часть людских, финансовых, материальных и технических ресурсов и ложится тяжелым бременем на экономику всех стран, в особенности экономику развивающихся стран. |
Is a very absorbing job. | Эта работа поглощает полностью. |
It's a very absorbing job. | Эта работа поглощает полностью. |
By suppressing internal rivals and absorbing their assets, the regime created a dual monopoly. | Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. |
Bhutan is a net sequester absorbing more carbon dioxide than it produces. (Recommendations 67, 68, 69, 85 and 86). | Бутан является чистым поглотителем углерода, поглощая больше углекислого газа, чем производит. (Рекомендации 67, 68, 69, 85 и 86) |
Marshes also provide natural sinks an important water-purification function, absorbing wastes from contaminated water. | Марши также придают естественным приемникам сточных вод важные функции по очистке воды, поглощая отходы, содержащиеся в загрязненных водах. |
Because of the skin acting as a barrier to the blood, absorbing low level laser energy, the power of the laser is often boosted to compensate. | В связи с тем, что кожа действует в качестве барьера, поглощая энергию НИЛИ, мощность лазерного источника приходится значительно увеличивать. |
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste, it has been found that cells actually communicate by producing and absorbing these exosomes which contain surface receptors, proteins and other genetic material collected from their cell of origin. | Хотя считалось, что они представляют собой мини-ведёрки для отходов клетки, было обнаружено, что клетки активно общаются, выделяя и поглощая эти экзосомы, которые содержат поверхностные рецепторы, белки и другой генетический материал той клетки, в которой образовались. |
Look at him - watching, learning... absorbing. | Смотрите на него - наблюдение, обучение... поглощение. |
The role of healthy oceans in providing ecosystem services as part of the Earth's ecological cycles, including by absorbing carbon and providing oxygen, was also stressed. | Была подчеркнута также роль здоровых океанов в обеспечении экосистемных услуг в качестве элемента экологических циклов Земли, включая поглощение углерода и выделение кислорода. |
The figures of the TEEB study were derived by adding the value of the various services that forests perform, such as providing clean water and absorbing carbon dioxide. | Данные этого исследования получены путем выведения совокупного показателя стоимости различных функций, выполняемых лесами, таких, как снабжение чистой водой и поглощение углекислого газа. |
Absorbing and cataloguing several pieces of information at the same time is the whole point. | Поглощение и систематизация различных частей информации одновременно - в этом весь смысл тренировки. |
Absorbing that contagion trouble must really be stirring things up in there. | Поглощение Беды заражения, должно быть, взбудоражило тебя. |
Our oil bill is absorbing an increasing percentage of the foreign exchange generated by exports of goods and services. | Наши нефтяные расходы поглощают растущий процент от обмена иностранной валюты в результате экспорта товаров и услуг. |
Children can be at much greater risk; because of their smaller body size, they inhale more air per pound of body mass than do adults, therefore absorbing a proportionately larger dose of toxins. | Значительно большему риску могут быть подвержены дети; ввиду меньшего объема тела они вдыхают больше воздуха на фунт массы тела, чем взрослые и тем самым поглощают пропорционально большую дозу токсичных веществ. |
The trees... they're absorbing the red water! | Деревья... поглощают красную воду? |
And atmospheric gases, particularly carbon dioxide, are very good at absorbing in the infrared and so they trap the heat and the planet heats up. | Газы, входящие в состав атмосферы, в особенности углекислый газ, поглощают это инфракрасное излучение, сохраняя тепло и способствуя нагреванию поверхности планеты. |
Undoubtedly, the various peace-keeping, peacemaking and peace-building activities were indispensable, but their proliferation was a cause for concern for the Central American countries since they were absorbing a growing proportion of the Organization's limited resources. | Несомненно, эти различные мероприятия, которые осуществляются для поддержания или восстановления и укрепления мира, являются необходимыми, однако их расширение продолжает беспокоить страны Центральной Америки, поскольку они поглощают становящуюся все более значительной долю ограниченных ресурсов Организации. |
Should any delegation propose another viable means of addressing the issue of recosting and absorbing the costs of changes in inflation and exchange rates, the Committee would certainly consider it. | Если какая-либо делегация предложит другие действенные методы решения проблемы с пересчетом расходов и покрытия затрат, связанных с изменениями темпов инфляции и валютных курсов, Комитет, разумеется, их рассмотрит. |
The Department of Field Support reiterates that the criteria for abolition and nationalization of posts were developed specifically to identify the potential scope for absorbing the $83 million cost of the human resources reforms, and that the criteria should not be applied across the board. | Департамент полевой поддержки вновь заявляет, что критерии упразднения должностей или их преобразования в должности национальных сотрудников были разработаны специально для определения возможного объема покрытия затрат в размере 83 млн. долл. США на проведение кадровой реформы, и их не следует применять ко всем случаям. |
However, in adopting the budget, the General Assembly requested the Secretary-General to report, in the context of his first performance report, on the possibilities for absorbing the costs or mobilizing extrabudgetary resources for the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. | Однако при утверждении бюджета Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря доложить в контексте его первого доклада об исполнении бюджета о возможностях покрытия, за счет имеющихся ассигнований или мобилизации внебюджетных ресурсов, расходов на издание Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
Moreover, it was necessary to gain further experience before submitting proposals on possible means of absorbing new mandates. | С другой стороны, до представления предложений о возможных формах покрытия расходов, связанных с дополнительными мандатами, следует получить больший объем практического опыта. |
Also requests the Secretary-General to ensure that posts are not deliberately left vacant to provide a cushion for absorbing the costs of special missions and other activities authorized "within available resources"; | просит также Генерального секретаря обеспечивать, чтобы должности не сохранялись преднамеренно вакантными для обеспечения возможности покрытия расходов на специальные миссии и другие мероприятия, утверждаемые «в пределах имеющихся ресурсов»; |
Vulcan is capable of absorbing vast amounts of energy in any form. | Вулкан способен поглощать большие количества буквально любой формы энергии. |
The Surfer can attack opponents by directing the board against them, and the board is capable of temporarily absorbing and imprisoning other beings. | Сёрфер может атаковать противников, направляя на них доску, и она способна временно поглощать и заключать в тюрьму других существ. |
9.3.4.2.3 The procedure according to 9.3.4.3 shows how tank rupture probabilities shall be calculated as well as how the collision energy absorbing capacity of side structure and a consequence increase shall be determined. | 9.3.4.2.3 Процедура в соответствии с подразделом 9.3.4.3 показывает, каким образом следует рассчитывать вероятности разрыва танков и каким образом следует определять способность бортовых конструкций судна поглощать энергию, высвобождаемую при столкновении, и увеличение следствий. |
While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus. | Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны. |
But when they start absorbing the taxi markets, bringing taxi service to any part of the world, driving your kids to and from school, delivering both people and things? | Но со временем она начнёт поглощать рынок такси и будет повсюду, подвозя наших детей в и из школ, развозя, как людей, так и вещи! |
Small and medium-sized towns can play an important role in the urbanization process by serving as nodes of regional growth and absorbing rural-urban migrants. | Небольшие и средние города могут сыграть важную роль в процессе урбанизации, выступая в качестве опорных пунктов регионального роста и абсорбции мигрантов из сельских районов в города. |
The first and second distillation stages are provided with devices for condensing and absorbing distillation gases. | Первая и вторая ступени дистилляции оборудованы устройствами для конденсации и абсорбции газов дистилляции. |
However, these countries faced challenges in absorbing or recycling their earnings and addressing their weakened export competitiveness in other sectors arising from exchange rate appreciation, which hampered economic diversification into non-energy related sectors. | Вместе с тем эти страны сталкиваются с проблемами в деле абсорбции или рециркуляции своих поступлений, а также с проблемой снижения экспортной конкурентоспособности в других секторах из-за повышения обменного курса, что препятствует экономической диверсификации за счет развития не связанных с энергетикой секторов. |
Capacity-building needs for absorbing the technologies transferred and adapting them to local conditions should be identified by technology and by sector, at the systemic, institutional and human capacity levels; | Потребности в укреплении потенциала для абсорбции передаваемых технологий и их адаптации к местным условиям должны определяться по технологии и по сектору на системном, институциональном и кадровом уровнях; |
A signed agreement between the Forest Absorbing Carbon Dioxide Emission Foundation of the Netherlands and the Uganda Wildlife Authority in 1994 permitted the foundation to plant trees on the 25,000 hectares of Mount Elgon National Park of Uganda. | Подписание соглашения между нидерландским фондом лесоводства для абсорбции выбросов диоксида углерода и угандийским Агентством по охране живой природы в 1994 году позволило этому фонду организовать лесопосадки на площади 25 тысяч гектаров в национальном парке Уганды «Гора Элгон». |
Even if technologies are imported, a certain amount of R&D capacity may be necessary in the host economy for absorbing them, adapting them to local conditions and applying them to alternative uses. | Даже если технологии и импортируются, для их освоения в экономике принимающей страны, адаптации к местным условиям и применения в альтернативных целях требуется определенный потенциал НИОКР. |
Since technical cooperation is involved, for practical purposes UNIDO has divided member States into four basic groups according to their status on the above-mentioned variables and expressed through a parameter known as capacity of absorbing technology. | Поскольку решение этих проблем связано с техническим сотрудничеством, для практических целей ЮНИДО разделило государства-участники на четыре основные группы с учетом их положения в отношении вышеупомянутых переменных факторов, а также с учетом параметра, известного как возможности освоения технологии. |
There was no possibility of absorbing those amounts and, moreover, the amounts were not covered by the procedure for the operation and use of the contingency fund. | Каких-либо возможностей освоения этих сумм не имеется, кроме того, на указанные средства не распространяется действие процедуры функционирования и использования резервного фонда. |
The elections were supported by technical and financial cooperation to the Supreme Electoral Council and their conduct was evaluated with a view to learning and absorbing lessons in preparation for the municipal elections in the Autonomous Regions of the Atlantic Coast, held in February 1998. | Выборы проходили при технической и финансовой поддержке верховного избирательного совета, и их ход был проанализирован в целях изучения и освоения практического опыта для подготовки к проведению муниципальных выборов в автономных районах атлантического побережья, состоявшихся в феврале 1998 года. |
Proper sequencing of activities is needed to adapt support programmes to the actual absorbing capacities of institutions. | Планомерность деятельности необходима для адаптации программ поддержки с учетом фактических возможностей освоения средств учреждениями. |
Beyond the human cost, debt had created serious obstacles to economic growth by absorbing up to one fifth of export earnings, exhausting their limited stocks of foreign exchange and undermining their ability to engage in international trade on more equitable terms. | Помимо последствий, связанных с людскими затратами, задолженность создала труднопреодолимые препятствия на пути к экономическому росту, поглотив до пятой части доходов, получаемых от экспорта, истощив их скудные запасы валюты и ограничив их возможность участвовать в мировой торговле на более справедливых условиях. |
Eckhart's sons, Frank and Morris, experimented making automobiles before entering the business in earnest, absorbing two other local carmakers and moving into a larger plant in 1909. | Сыновья Экхарта, Фрэнк и Моррис, начали сборку экспериментальных автомобилей, поглотив в дальнейшем двоих местных автопроизводителей и построив крупный завод в 1909 году. |
The move took place in name only, as the 8th moved without personnel or equipment, absorbing all assets of the 3d Tactical Fighter Wing. | Впрочем, перебазирование было формальным, поскольку 8-е крыло было перемещено без персонала или оборудования, поглотив все активы 3-го крыла. |
In the limited series Earth X, set in the alternate universe Earth-9997, Creel is also capable of absorbing knowledge which he did upon absorbing Ultron's knowledge and was eventually able to remember everything previously absorbed and to display any of these properties at will. | В ограниченной серии Earth X, установленной в альтернативной вселенной Земля-9997, Крил также способен поглощать знания, когда он сделал, поглотив знания Альтрона и в конечном итоге смог запомнить всё, что было ранее поглощено, и отобразить любой из этих воспоминаний по своему желанию. |
With only 12 outlets in 1992, Hesburger expanded to over 200 restaurants in 60 cities and towns across Finland over the following decade, absorbing rival chain Carrols in 2002. | К 1992 году насчитывалось всего 12 ресторанов Hesburger, в последующие 10 лет сеть расширилась до 200 ресторанов в 60 городах по всей Финляндии, поглотив в 2002 году своего главного конкурента - Carrols. |
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. | Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии. |
The drive towards upgrading and developing technological capability will be influenced by the availability of people capable of understanding, absorbing, adapting, and ultimately developing new technologies. | Успех процесса совершенствования и развития технического потенциала зависит от наличия людей, способных понимать, осваивать, адаптировать и в конечном счете разрабатывать новые технологии. |
In cases where domestic firms were not yet capable of absorbing technologies brought by TNCs' foreign affiliates, governments could still play an important role in mediating the interface between TNCs and local firms. | В тех случаях, когда отечественные компании пока оказываются не готовы осваивать полученные от зарубежных филиалов ТНК технологии, важную роль может продолжать играть государство, помогая развитию связей между ТНК и местными фирмами. |
The list would therefore include all those countries that had graduated from the HIPC Initiative, as well as a number of other countries that were capable of absorbing direct budget support. | Таким образом, этот перечень будет включать в себя все те страны, которые завершили процедуры по Инициативе в интересах БСВЗ, а также ряд других стран, способных осваивать прямую бюджетную поддержку. |
Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment. | Успешно осваивать зарубежные технологии удается двум типам стран: странам, осуществляющим эффективные стратегии содействия экспорту, и странам, способным привлекать крупные прямые иностранные инвестиции. |
Thermal control was achieved through the use of passive reflecting and absorbing surfaces, thermal shields, and movable louvers. | Термоконтроль достигался с помощью использования пассивного отражения и поглощающих поверхностей, термических щитов и экранирующих решёток. |
The invention relates to designs for absorbing elements in a control and protection system for a tank-type water-cooled nuclear reactor. | Относится к конструкциям поглощающих элементов системы управления и защиты корпусного водоохлаждаемого ядерного реактора. |
The Baroque era in British music can be seen as one of an interaction of national and international trends, sometimes absorbing continental fashions and practices and sometimes attempting, as in the creation of ballad opera, to produce an indigenous tradition. | Эту эпоху барокко в британской музыке можно рассматривать как одно из взаимодействий национальных и международных тенденций, иногда поглощающих континентальные моды и практики, а иногда и попытку, как в создании балладной оперы, создавать традицию коренных народов. |
The studied radiation-controlled processes of mass transfer during the deposition of thin films allow controlling adhesion at the atomic level, as well as modifying the surface properties of the absorbing layers and back contacts for solar cells. | Изучаемые радиационно-управляемые процессы массопереноса при нанесении тонких пленок позволяют управлять адгезией на атомном уровне, а также модифицировать свойства поверхности поглощающих слоев и тыльных контактов для солнечных элементов. |
The invention can be used in the railway vehicle manufacturing industry for the production of spring-loaded friction shock absorbing apparatuses. | Использование: в отрасли производства железнодорожного транс- порта при изготовлении поглощающих пружинно-фрикционных ап- паратов. |
He's absorbing everything, understanding what it takes to win at a big race now. | Он все впитывает, понимает, что сейчас нужно для победы в большой гонке. |
He's absorbing you like a sponge. | Он тебя впитывает как губка. |
The raft is absorbing water, Thor. | Плот впитывает воду, Тур. |
That's the tree absorbing water. | Так дерево впитывает воду. |
He felt he was absorbing too many powers. | Что впитывает слишком много способностей. |
Scientists also recently reported that the Southern Ocean was becoming less efficient at absorbing carbon dioxide owing to an increase in wind strength over the ocean, resulting from higher levels of greenhouse gases in the atmosphere and long-term ozone depletion in the stratosphere. | Кроме того, по недавнему сообщению ученых, Южный океан теряет свою эффективность как поглотитель углекислого газа из-за возрастания силы ветра над поверхностью океана, которое происходит из-за того, что в атмосфере повысилось содержание парниковых газов, а в стратосфере уже давно происходит истощение озона. |
During his time as Harold, Absorbing Man ran an ice cream parlor and was in love with Sheriff Eva. | Во время своего пребывания в Гарольде, Поглотитель управлял фургоном с мороженым и был влюблен в Шерифа Еву. |
Debuting in the Silver Age of Comic Books, the Absorbing Man has featured in over four decades of Marvel continuity and other Marvel-endorsed products such as animated television series, video games, and merchandise such as trading cards. | Дебютировав в Серебряном веке комиксов, Поглотитель был показан более четыре десятилетия в непрерывности Marvel и других продуктах, одобренных Marvel, таких как анимационные телесериалы, видеоигры и товары, такие как торговые карты. |
When Absorbing Man and Titania rob an armored car, the female Thor appears to thwart their plans. | Когда Поглотитель и Титания ограбили броневик их планы сорвала Женщина Тор. |
The Absorbing Man escapes prison and allies with the Owl as an enforcer, but finds himself opposed by Spider-Man and new hero Ethan Edwards (later revealed to be a disguised Skrull). | Поглотитель избегает тюрьмы и союзников с Филином в качестве инфорсмента, но оказывается противником Человека-паука и нового героя Этана Эдвардса (позже признанного замаскированным Скруллом). |