He is defeated by Avengers' coordinators Maria Hill, Sharon Carter, and Victoria Hand after absorbing the latter's cold. | Он побежден координаторами Мстителей Марией Хилл, Шэрон Картер и Викторией Хэнд после поглощения холода. |
However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. | Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой. |
The General Assembly had already agreed that, should the mandates of the missions be extended, the necessary resources would be considered as additional expenditures provided all possibilities of absorbing them were exhausted. | Генеральная Ассамблея уже признала, что если мандаты этих миссий будут продлены, то необходимые средства будут рассматриваться в качестве дополнительных расходов, однако возможностей для их поглощения в полном объеме не будет. |
When investment, output growth and employment are determined largely by profits of enterprises, economic policies have an important role to play in absorbing shocks and providing a stable environment for investment. | Если инвестиционная активность, рост производства и уровень занятости определяются в значительной мере прибылями предприятий, экономическая политика призвана играть важную роль, создавая буфер для поглощения воздействия шоковых потрясений и обеспечивая стабильные условия для инвестиций. |
The inventive absorbing article (1) for absorbing body fluid wastes comprises a fluid-permeable covering (2), fluid impermeable retaining layer (3), an absorbent (4) and an agent (5) reacting with the body liquid wastes which are arranged therebetween. | Абсорбирующее изделие (1) для поглощения жидких выделений организма включает проницаемое для жидкостей покрытие (2), непроницаемый для жидкостей задерживающий слой (3) и размещенные между ними слой абсорбента (4) и средство (5), вступающее в реакцию с жидкими выделениями организма. |
It's now taking the whole output of Reactor One and absorbing it. | Он забирает всю мощность реактора и поглощает ее. |
The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings. | Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. |
The continuing arms race is absorbing far too great a proportion of the world's human, financial, natural and technological resources, placing a heavy burden on the economies of all countries and affecting the international flow of trade, finance and technology; | продолжающаяся гонка вооружений поглощает слишком большую долю людских, финансовых, природных и технических ресурсов мира, накладывая тяжелое бремя на экономику всех стран и отрицательно сказываясь на международных торговых, финансовых и технических потоках; |
He's absorbing your ability. | Он поглощает твои способности! |
Absorbing radiation from the planet's core. | Поглощает излучение от ядра планеты. |
Usually these organisms are saprophytic, absorbing nutrients from their surroundings. | Обычно эти организмы являются сапрофитными, поглощая питательные вещества из окружающей среды. |
By suppressing internal rivals and absorbing their assets, the regime created a dual monopoly. | Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. |
Natural selection turned back on itself and a creature evolved which prospered by absorbing the energy wavelengths of life itself? | Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни? |
If the surface has any transparent or translucent properties, it refracts a portion of the light beam into itself in a different direction while absorbing some (or all) of the spectrum (and possibly altering the color). | Если поверхность имеет свойства прозрачности, то она преломляет часть светового луча внутри себя и изменяет его направление распространения, поглощая некоторый (или весь) спектр луча (и, возможно, изменяя цвет). |
Absorbing all of that good spirit on Christmas Eve, he rises into the atmosphere, releases all of that goodwill back into the human race recharging our karmic battery, as it were. | Поглощая весь добрый настрой под Рождество, он разрастается повсюду, возвращая эту добродетель человечеству, так сказать, перезаряжает наши кармические батарейки. |
The role of healthy oceans in providing ecosystem services as part of the Earth's ecological cycles, including by absorbing carbon and providing oxygen, was also stressed. | Была подчеркнута также роль здоровых океанов в обеспечении экосистемных услуг в качестве элемента экологических циклов Земли, включая поглощение углерода и выделение кислорода. |
Learning is absorbing information and integrating information and considerations in such a way that this leads to different choices and different behaviours. | Обучение представляет собой поглощение информации и ее учет в формировании мышления таким образом, чтобы это создавало возможности различного выбора и поведения. |
The figures of the TEEB study were derived by adding the value of the various services that forests perform, such as providing clean water and absorbing carbon dioxide. | Данные этого исследования получены путем выведения совокупного показателя стоимости различных функций, выполняемых лесами, таких, как снабжение чистой водой и поглощение углекислого газа. |
Absorbing and cataloguing several pieces of information at the same time is the whole point. | Поглощение и систематизация различных частей информации одновременно - в этом весь смысл тренировки. |
Absorbing sound waves, vibrations, and kinetic energy makes this metal stronger. | Поглощение звуковых волн, вибраций и кинетической энергии делает этот металл сильнее. |
So what it's doing is taking this blue world and it's absorbing the blue, creating green. | Вот что они делают: берут синий цвет и поглощают его, создавая зелёный. |
Children can be at much greater risk; because of their smaller body size, they inhale more air per pound of body mass than do adults, therefore absorbing a proportionately larger dose of toxins. | Значительно большему риску могут быть подвержены дети; ввиду меньшего объема тела они вдыхают больше воздуха на фунт массы тела, чем взрослые и тем самым поглощают пропорционально большую дозу токсичных веществ. |
The trees... they're absorbing the red water! | Деревья... поглощают красную воду? |
And atmospheric gases, particularly carbon dioxide, are very good at absorbing in the infrared and so they trap the heat and the planet heats up. | Газы, входящие в состав атмосферы, в особенности углекислый газ, поглощают это инфракрасное излучение, сохраняя тепло и способствуя нагреванию поверхности планеты. |
Undoubtedly, the various peace-keeping, peacemaking and peace-building activities were indispensable, but their proliferation was a cause for concern for the Central American countries since they were absorbing a growing proportion of the Organization's limited resources. | Несомненно, эти различные мероприятия, которые осуществляются для поддержания или восстановления и укрепления мира, являются необходимыми, однако их расширение продолжает беспокоить страны Центральной Америки, поскольку они поглощают становящуюся все более значительной долю ограниченных ресурсов Организации. |
In addition, the criteria used by Field Personnel Division was developed specifically for identifying the potential scope for absorbing the $83 million cost of the human resources reforms without impacting missions' mandate delivery. | Кроме того, критерии, используемые Отделом полевого персонала, были разработаны специально для определения возможного объема покрытия затрат в размере 83 млн. долл. США на проведение кадровой реформы без ущерба для выполнения миссиями своих мандатов. |
It was further stated that the Mission's management was reviewing operational requirements with the objective of absorbing those additional costs, to the extent possible, within the approved 2012/13 budget. | Было также отмечено, что руководство Миссии проводит обзор оперативных потребностей в целях покрытия таких дополнительных расходов, насколько это возможно, в рамках утвержденного бюджета 2012/13 года. |
Should any delegation propose another viable means of addressing the issue of recosting and absorbing the costs of changes in inflation and exchange rates, the Committee would certainly consider it. | Если какая-либо делегация предложит другие действенные методы решения проблемы с пересчетом расходов и покрытия затрат, связанных с изменениями темпов инфляции и валютных курсов, Комитет, разумеется, их рассмотрит. |
Furthermore, internal consultations would continue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to determine the potential for absorbing the costs referred to in paragraph 6 (b) of the statement. | Кроме того, продолжатся внутренние консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для определения возможностей покрытия расходов, упомянутых в пункте 6(b) заявления. |
By 1992, the Governing Council had approved the full charge of external costs to projects, allowing the major portion of the Fund to be used for pilot and experimental projects and absorbing the minimal difference between pro forma and actual costs, if the need arose. | К 1992 году Совет управляющих утвердил покрытие внешних расходов за счет средств проектов в полном объеме, что позволило использовать значительную долю средств Фонда для финансирования экспериментальных проектов и покрытия минимальной разницы между нормативными и фактическими затратами при возникновении такой необходимости. |
In other words, it is the view of the South that the North, with consumption levels at 80 per cent and only 20 per cent of the world's population, should not pre-empt high levels of global environmental space capable of absorbing pollution. | Иными словами, по мнению Юга, Север, уровень потребления которого составляет 80 процентов, а население - лишь 20 процентов общей численности населения планеты, не должен рассчитывать на значительный объем глобального экологического пространства, способного поглощать загрязнение. |
Brainiac's advanced mental powers have shown him capable of possessing others, absorbing information from other beings, transferring his consciousness, creating and manipulating computer systems, replicating multiple versions of himself, and exerting powers to traverse or control space and time. | Ментальные способности Брейниака позволяют ему управлять другими, поглощать информацию других существ, передавать их сознания, создавать и манипулировать компьютерными системами, дублицировать себя и вызывать силы, чтобы путешествовать и контролировать пространство и время. |
But when they start absorbing the taxi markets, bringing taxi service to any part of the world, driving your kids to and from school, delivering both people and things? | Но со временем она начнёт поглощать рынок такси и будет повсюду, подвозя наших детей в и из школ, развозя, как людей, так и вещи! |
Because at this point we don't know If the shape-shifter is capable of absorbing more | Тем более, мы пока не знаем, способен ли перевёртыш поглощать что-то кроме внешности. |
In the limited series Earth X, set in the alternate universe Earth-9997, Creel is also capable of absorbing knowledge which he did upon absorbing Ultron's knowledge and was eventually able to remember everything previously absorbed and to display any of these properties at will. | В ограниченной серии Earth X, установленной в альтернативной вселенной Земля-9997, Крил также способен поглощать знания, когда он сделал, поглотив знания Альтрона и в конечном итоге смог запомнить всё, что было ранее поглощено, и отобразить любой из этих воспоминаний по своему желанию. |
Small and medium-sized towns can play an important role in the urbanization process by serving as nodes of regional growth and absorbing rural-urban migrants. | Небольшие и средние города могут сыграть важную роль в процессе урбанизации, выступая в качестве опорных пунктов регионального роста и абсорбции мигрантов из сельских районов в города. |
The first and second distillation stages are provided with devices for condensing and absorbing distillation gases. | Первая и вторая ступени дистилляции оборудованы устройствами для конденсации и абсорбции газов дистилляции. |
However, these countries faced challenges in absorbing or recycling their earnings and addressing their weakened export competitiveness in other sectors arising from exchange rate appreciation, which hampered economic diversification into non-energy related sectors. | Вместе с тем эти страны сталкиваются с проблемами в деле абсорбции или рециркуляции своих поступлений, а также с проблемой снижения экспортной конкурентоспособности в других секторах из-за повышения обменного курса, что препятствует экономической диверсификации за счет развития не связанных с энергетикой секторов. |
Capacity-building needs for absorbing the technologies transferred and adapting them to local conditions should be identified by technology and by sector, at the systemic, institutional and human capacity levels; | Потребности в укреплении потенциала для абсорбции передаваемых технологий и их адаптации к местным условиям должны определяться по технологии и по сектору на системном, институциональном и кадровом уровнях; |
A signed agreement between the Forest Absorbing Carbon Dioxide Emission Foundation of the Netherlands and the Uganda Wildlife Authority in 1994 permitted the foundation to plant trees on the 25,000 hectares of Mount Elgon National Park of Uganda. | Подписание соглашения между нидерландским фондом лесоводства для абсорбции выбросов диоксида углерода и угандийским Агентством по охране живой природы в 1994 году позволило этому фонду организовать лесопосадки на площади 25 тысяч гектаров в национальном парке Уганды «Гора Элгон». |
Apart from the said achievements, Viet Nam is coped with several difficulties in absorbing and using FDI capitals, for instance limited infrastructure and human resources, and inconsistency of related regulations and laws. | Несмотря на указанные достижения, Вьетнам все еще сталкивается с некоторыми трудностями в плане освоения и использования капитала по линии ПИИ, включая ограниченность инфраструктуры и нехватку людских ресурсов, а также пробелы в соответствующих правилах и законах. |
Even if technologies are imported, a certain amount of R&D capacity may be necessary in the host economy for absorbing them, adapting them to local conditions and applying them to alternative uses. | Даже если технологии и импортируются, для их освоения в экономике принимающей страны, адаптации к местным условиям и применения в альтернативных целях требуется определенный потенциал НИОКР. |
Supportive policies for micro, small and medium-sized enterprises will develop their capacity to create added value, by innovating and absorbing new technologies and producing higher quality and a greater range of products. | Политика поддержки микропредприятий, предприятий малого и среднего бизнеса будет способствовать развитию их потенциала по созданию добавленной стоимости путем внедрения и освоения новых технологий, а также производства расширенного ассортимента продукции более высокого качества. |
Since technical cooperation is involved, for practical purposes UNIDO has divided member States into four basic groups according to their status on the above-mentioned variables and expressed through a parameter known as capacity of absorbing technology. | Поскольку решение этих проблем связано с техническим сотрудничеством, для практических целей ЮНИДО разделило государства-участники на четыре основные группы с учетом их положения в отношении вышеупомянутых переменных факторов, а также с учетом параметра, известного как возможности освоения технологии. |
The elections were supported by technical and financial cooperation to the Supreme Electoral Council and their conduct was evaluated with a view to learning and absorbing lessons in preparation for the municipal elections in the Autonomous Regions of the Atlantic Coast, held in February 1998. | Выборы проходили при технической и финансовой поддержке верховного избирательного совета, и их ход был проанализирован в целях изучения и освоения практического опыта для подготовки к проведению муниципальных выборов в автономных районах атлантического побережья, состоявшихся в феврале 1998 года. |
Observing the grenade fall between himself and the other Marine, Private First Class Wilson, fully realizing the inevitable result of his actions, shouted to his companion and unhesitatingly threw himself on the grenade, absorbing the full force of the explosion with his own body. | Увидев, что граната приземлилась между ним и другим морским пехотинцем рядовой первого класса Уилсон полностью осознавая неизбежный результат своих действий крикнул своему товарищу и не колеблясь накрыл гранату своим телом, поглотив полную силу взрыва своим телом. |
Eckhart's sons, Frank and Morris, experimented making automobiles before entering the business in earnest, absorbing two other local carmakers and moving into a larger plant in 1909. | Сыновья Экхарта, Фрэнк и Моррис, начали сборку экспериментальных автомобилей, поглотив в дальнейшем двоих местных автопроизводителей и построив крупный завод в 1909 году. |
The move took place in name only, as the 8th moved without personnel or equipment, absorbing all assets of the 3d Tactical Fighter Wing. | Впрочем, перебазирование было формальным, поскольку 8-е крыло было перемещено без персонала или оборудования, поглотив все активы 3-го крыла. |
In the limited series Earth X, set in the alternate universe Earth-9997, Creel is also capable of absorbing knowledge which he did upon absorbing Ultron's knowledge and was eventually able to remember everything previously absorbed and to display any of these properties at will. | В ограниченной серии Earth X, установленной в альтернативной вселенной Земля-9997, Крил также способен поглощать знания, когда он сделал, поглотив знания Альтрона и в конечном итоге смог запомнить всё, что было ранее поглощено, и отобразить любой из этих воспоминаний по своему желанию. |
With only 12 outlets in 1992, Hesburger expanded to over 200 restaurants in 60 cities and towns across Finland over the following decade, absorbing rival chain Carrols in 2002. | К 1992 году насчитывалось всего 12 ресторанов Hesburger, в последующие 10 лет сеть расширилась до 200 ресторанов в 60 городах по всей Финляндии, поглотив в 2002 году своего главного конкурента - Carrols. |
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. | Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии. |
The first is to invest in the development of human capital capable of rapidly absorbing and effectively using the new technologies. | Первая из них заключается в инвестировании средств в развитие человеческого капитала, способного быстро осваивать и эффективно использовать новые технологии. |
The drive towards upgrading and developing technological capability will be influenced by the availability of people capable of understanding, absorbing, adapting, and ultimately developing new technologies. | Успех процесса совершенствования и развития технического потенциала зависит от наличия людей, способных понимать, осваивать, адаптировать и в конечном счете разрабатывать новые технологии. |
The list would therefore include all those countries that had graduated from the HIPC Initiative, as well as a number of other countries that were capable of absorbing direct budget support. | Таким образом, этот перечень будет включать в себя все те страны, которые завершили процедуры по Инициативе в интересах БСВЗ, а также ряд других стран, способных осваивать прямую бюджетную поддержку. |
Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment. | Успешно осваивать зарубежные технологии удается двум типам стран: странам, осуществляющим эффективные стратегии содействия экспорту, и странам, способным привлекать крупные прямые иностранные инвестиции. |
The invention relates to designs for absorbing elements in a control and protection system for a tank-type water-cooled nuclear reactor. | Относится к конструкциям поглощающих элементов системы управления и защиты корпусного водоохлаждаемого ядерного реактора. |
The Baroque era in British music can be seen as one of an interaction of national and international trends, sometimes absorbing continental fashions and practices and sometimes attempting, as in the creation of ballad opera, to produce an indigenous tradition. | Эту эпоху барокко в британской музыке можно рассматривать как одно из взаимодействий национальных и международных тенденций, иногда поглощающих континентальные моды и практики, а иногда и попытку, как в создании балладной оперы, создавать традицию коренных народов. |
Pictures of branches trembling in the wind, absorbing the spirit from the earth, growing so gargantuan that I cannot see their tops. | Изображения дрожащих на ветру ветвей, поглощающих дух земли, выросли в гигантские столпы, вершин которых невидно. |
The studied radiation-controlled processes of mass transfer during the deposition of thin films allow controlling adhesion at the atomic level, as well as modifying the surface properties of the absorbing layers and back contacts for solar cells. | Изучаемые радиационно-управляемые процессы массопереноса при нанесении тонких пленок позволяют управлять адгезией на атомном уровне, а также модифицировать свойства поверхности поглощающих слоев и тыльных контактов для солнечных элементов. |
The invention can be used in the railway vehicle manufacturing industry for the production of spring-loaded friction shock absorbing apparatuses. | Использование: в отрасли производства железнодорожного транс- порта при изготовлении поглощающих пружинно-фрикционных ап- паратов. |
With all the knowledge he's absorbing, who knows what he's capable of? | Со всеми знаниями, что он впитывает, кто знает, на что он будет способен? |
He's absorbing you like a sponge. | Он тебя впитывает как губка. |
He's absorbing your ability. | Он впитывает твою силу. |
That's the tree absorbing water. | Так дерево впитывает воду. |
He felt he was absorbing too many powers. | Что впитывает слишком много способностей. |
Scientists also recently reported that the Southern Ocean was becoming less efficient at absorbing carbon dioxide owing to an increase in wind strength over the ocean, resulting from higher levels of greenhouse gases in the atmosphere and long-term ozone depletion in the stratosphere. | Кроме того, по недавнему сообщению ученых, Южный океан теряет свою эффективность как поглотитель углекислого газа из-за возрастания силы ветра над поверхностью океана, которое происходит из-за того, что в атмосфере повысилось содержание парниковых газов, а в стратосфере уже давно происходит истощение озона. |
The Absorbing Man defeats the Asgardian legions without too much trouble and eventually confronts Odin himself. | Поглотитель побеждает асгардских легионеров без особых проблем и в конечном итоге сталкивается с самим Одином. |
Loki and Creel are then beaten by trickery; once given Odin's Rod of Rulership the two quarrel over it, the Absorbing Man trying to absorb the rod, and the two find they cannot let go. | Локи и Крил затем избиваются обманом; как только он получил «Род правителя» Одина, две ссоры над ним, Поглотитель пытается поглотить стержень, и они находят, что они не могут отпустить. |
In 1975, V. Ramanathan found that a CFC molecule could be 10,000 times more effective in absorbing infrared radiation than a carbon dioxide molecule, making CFCs potentially important despite their very low concentrations in the atmosphere. | В 1975 году Вирабхадран Раманатхан обнаружил, что молекула ХФУ как поглотитель инфракрасного излучения в 10 тысяч раз эффективнее, чем молекула углекислого газа, что делает ХФУ потенциально важным фактором глобального потепления, несмотря на их очень низкую концентрацию в атмосфере. |
The Absorbing Man escapes prison and allies with the Owl as an enforcer, but finds himself opposed by Spider-Man and new hero Ethan Edwards (later revealed to be a disguised Skrull). | Поглотитель избегает тюрьмы и союзников с Филином в качестве инфорсмента, но оказывается противником Человека-паука и нового героя Этана Эдвардса (позже признанного замаскированным Скруллом). |