Английский - русский
Перевод слова Abkhaz

Перевод abkhaz с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абхазский (примеров 63)
However, on a number of occasions, the Mission's freedom of movement was restricted by Abkhaz personnel. Вместе с тем в ряде случаев абхазский персонал ограничивал передвижение участников Миссии.
Reportedly, the situation in the Valley became unstable after the killing of an Abkhaz soldier near Lata on the night of 16 November. По поступившим сообщениям, ситуация в долине стала нестабильной после того, как в ночь на 16 ноября 1997 года возле селения Лата был убит абхазский солдат.
The Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, characterized this resolution as an attempt to disrupt the peace process, as in his view it contradicted the essence of the agreements already signed within the framework of that process. Абхазский лидер г-н Ардзинба охарактеризовал это постановление как попытку нарушить мирный процесс, поскольку, по его мнению, оно противоречит существу соглашений, уже подписанных в рамках этого процесса.
Indeed, the de facto President of Abkhazia suggested that it would be useful to have the Principles translated into the Abkhaz language an initiative which, with the support of OHCHR, came to fruition in 2002. Фактический президент Абхазии заявил о том, что полезно будет перевести Принципы на абхазский язык - инициатива, которая будет реализована при поддержке УВКПЧ в 2002 году.
On 28 March 2007, the President of Georgia announced new peace initiatives, which - in an effort to resolve the Abkhaz conflict - offered the Abkhaz the following: 28 марта 2007 года президент Грузии объявил о новых мирных инициативах, в рамках которых - в попытке урегулировать абхазский конфликт - абхазам предлагалось следующее:
Больше примеров...
Абхазской (примеров 180)
The Russian side expressed its readiness to render any assistance to the Abkhaz, Georgian and South Ossetian delegations on the subject of refugees and displaced persons. С российской стороны выражена готовность оказывать любое содействие абхазской, грузинской и юго-осетинской делегациям по тематике беженцев и перемещенных лиц.
Instability was exacerbated during the period by the continuing inability of the Abkhaz militia to maintain law and order in the region despite a recent increase in its strength. Нестабильное положение в течение этого периода было еще более усугублено сохраняющейся неспособностью абхазской милиции, несмотря на имевшее место в последнее время увеличение ее численности, поддерживать в этом регионе правопорядок.
The Abkhaz militia have failed to effectively check criminal acts such as robbery and kidnapping for ransom and have themselves been repeatedly accused by the population of abetting crime. Абхазской милиции не удается эффективно пресекать уголовные деяния, такие, как грабеж и похищение с целью получения выкупа, и население неоднократно обвиняло ее саму в пособничестве преступлениям.
Russian officials increasingly insisted that the Georgian side sign non-use of force agreements with the Abkhaz and South Ossetian sides to defuse tensions on the ground and restore confidence as a basis for negotiation. Российские должностные лица все активнее настаивали на том, чтобы грузинская сторона подписала соглашение о неприменении силы с абхазской и южноосетинской сторонами в целях устранения напряженности на местах и восстановления доверия в качестве основы для переговоров.
Responsibility for the distribution of international humanitarian deliveries intended for internally displaced persons, including children, rests with the coordinating bureau for international humanitarian aid, together with, in the case of internally displaced persons from Abkhazia, the Council of Ministers of the Abkhaz Autonomous Republic. Распределением международных гуманитарных грузов, предназначенных для перемещенных лиц, в том числе детей, занимается координационное бюро по международной гуманитарной помощи совместно с Советом министров Абхазской автономной республики.
Больше примеров...
Абхазская (примеров 63)
The Georgian and the Abkhaz sides bear the primary responsibility for the security of UNOMIG military and civilian personnel. Грузинская и абхазская стороны несут главную ответственность за безопасность военного и гражданского персонала МООННГ.
In November, several raids were conducted by the Abkhaz militia in the Gali district, resulting in the temporary detention of some local residents, which was also protested by the Georgian side. В ноябре абхазская милиция провела несколько рейдов в Гальском районе, что привело к временному задержанию ряда местных жителей, в связи с чем грузинская сторона также заявила протест.
Several attacks on selected targets using direct fire weapons and command-detonated mines were reported. The attacks, which continued to target mainly the Abkhaz militia and the CIS peacekeeping force, injured 12 people. Поступали сообщения о нескольких нападениях на отдельные объекты с применением оружия для стрельбы прямой наводкой и управляемых мин. В результате этих нападений, объектом которых по-прежнему были главным образом абхазская милиция и миротворческие силы СНГ, было ранено 12 человек.
A planned meeting with the two sides on 22 July had to be postponed because the Abkhaz delegation cancelled its participation in protest over the detention on 3 July of a foreign cargo vessel en route to Sukhumi by the Georgian coast guard for violation of Georgian maritime space. Запланированное на 22 июля совещание с участием двух сторон было отложено, поскольку абхазская делегация отказалась от участия в знак протеста против задержания грузинскими пограничниками 3 июля направлявшегося в Сухуми иностранного грузового судна за нарушение морской границы Грузии.
At the meeting of the Steering Committee of the rehabilitation programme in the zone of conflict the Georgian and Abkhaz delegations discussed the implementation of the first phase of the rehabilitation programme and presented an outline of their proposals for further funding. На заседании Руководящего комитета по программе восстановления в зоне конфликта грузинская и абхазская делегации обсудили ход осуществления первого этапа программы восстановления и изложили в обобщенном виде свои предложения, касающиеся дальнейшего финансирования.
Больше примеров...
Абхазов (примеров 29)
Constitutional protections for Abkhaz rights will ensure respect for ethnic, cultural and religious differences. Конституционные нормы по защите прав абхазов обеспечат уважение этнических, культурных и религиозных различий.
This situation deteriorates the tension in the whole Caucasian region and radically contradicts the interests of both the Abkhaz and the Georgians. Эта ситуация обостряет напряженность во всем Кавказском регионе и прямо противоречит интересам и абхазов, и грузин.
Georgia's position on the question is one of using bilateral talks to secure conditions in which Abkhaz and Ossetians can exercise their rights to the maximum in the existing State setting, while respecting the principles of national unity and territorial integrity. Позиция Грузии в этом вопросе такова - путем двусторонних переговоров создать условия для максимального обеспечения прав абхазов и осетин в рамках существующей государственности, с соблюдением принципа единства и территориальной целостности страны.
I do not say this was a diplomatic victory or a defeat for the Georgians or the Abkhaz people, but, I repeat, the Moscow agreement was an ideal basis for reconciling the two peoples forever. Не говорю о дипломатической победе или поражении грузин или абхазов, но, повторяю, Московское соглашение представляло идейную основу для примирения навеки двух народов.
I consider the reconciliation of the Georgian and Abkhaz peoples (just as of the Georgian and Ossetian peoples) to be the highest aim of my life, of the years that remain to me. Высшей целью своей жизни, оставшихся лет считаю примирение грузин и абхазов (так же, как и грузин и осетин).
Больше примеров...
Абхазы (примеров 26)
When the Abkhaz and South Ossetians protested against that, Georgia responded with a military operation, which of course failed. Когда абхазы и южные осетины воспротивились этому, Грузия ответила вооруженной операцией, в которой потерпела поражение.
Here, I must stress that, throughout the centuries, the Abkhaz have played a significant role in creating strong and unified Georgian statehood. Здесь я должен подчеркнуть, что на протяжении веков абхазы играли важную роль в создании сильного и единого грузинского государства.
After taking this strategic area, Abkhaz and their allies launched a large scale offensive on Sukhumi which by now was encircled by the separatist forces. После взятия этой стратегической области абхазы и их союзники начали крупномасштабное наступление на Сухуми, который к тому времени был уже окружён.
My Abkhaz brothers, surely no-one can regard himself as the victor if genocide and ethnic cleansing have been committed against Georgians? Братья абхазы, разве может кто-нибудь считать себя победителем, если осуществлены геноцид и этночистка грузин?
Now, in Abkhazia, how do you think the Abkhaz feel when South Ossetia is being wiped off the face of the Earth, in a similar conflict on Georgian territory? А как, вы думаете, чувствуют себя абхазы, когда стирается с лица земли Южная Осетия - аналогичный конфликт на территории Грузии.
Больше примеров...
Абхазцы (примеров 10)
Furthermore, the Abkhaz have built defensive structures in the security zone. Кроме того, абхазцы построили оборонительные сооружения в зоне безопасности.
The Svans and the Abkhaz also maintain separate checkpoints east of Lata. Сваны и абхазцы также имеют собственные контрольно-пропускные пункты к востоку от Латы.
Shevardnadze was elected President of the Republic by a broad majority although it appears that supporters of Gamsakhurdia, together with many Ossetes and Abkhaz, did not take part in the election. Подавляющим большинством голосов президентом Республики был избран Шеварднадзе, хотя, как представляется, сторонники Гамсахурдии, а также многие осетины и абхазцы в голосовании не участвовали.
Perhaps the strongest Abkhaz apprehension arises from the fact that the Abkhaz are a minority in their own land. Пожалуй, наиболее серьезное опасение у абхазской стороны вызывает тот факт, что абхазцы представляют собой меньшинство на своей собственной земле.
Simultaneously, the Abkhaz held a referendum on the Abkhaz "Constitution" of 26 November 1994. Одновременно с этим абхазцы провели референдум по абхазской "конституции" от 26 ноября 1994 года.
Больше примеров...
Абхазцев (примеров 7)
One or two of the attackers were reportedly killed when the Abkhaz returned fire. По сообщениям, ответным огнем абхазцев были убиты один или два нападающих.
There were also large numbers of migrants from countries experiencing domestic problems, in particular Abkhaz, Uzbeks, Azerbaijanis and Chechens. Имеется также большое число мигрантов из стран, охваченных внутренними конфликтами, в частности абхазцев, узбеков, азербайджанцев и чеченцев.
Prior to the conflict, ethnic Georgians constituted approximately 46 per cent of the population of Abkhazia, compared with 17 per cent ethnic Abkhaz. До конфликта этнические грузины составляли приблизительно 46% населения Абхазии по сравнению с 17% этнических абхазцев.
The Svanetians are particularly concerned over the repair of the main road, which could in their view facilitate an Abkhaz attack on the valley. Жители Сванетии проявляют особую озабоченность в связи с ремонтом главной дороги, поскольку, по их мнению, это может облегчить нападения абхазцев на ущелье.
the sides agreed on modalities for the release and handing over of the seven Abkhaz detainees, which took place on 27 October with UNOMIG assistance. стороны согласовали процедуры освобождения и передачи семи задержанных абхазцев, и эта передача состоялась 27 октября при содействии МООННГ.
Больше примеров...
Абхазами (примеров 9)
The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. Судя по всему, мина была оставлена там абхазами полувоенного вида, которые ранее отошли из села.
It underlined its willingness to develop unilaterally proactive communication strategies, including through mass media, in order to decrease tensions and foster reconciliation between the Georgian and Abkhaz societies. Она заявила о своей готовности разработать в одностороннем порядке упреждающие коммуникационные стратегии, в том числе с привлечением средств массовой информации, в целях ослабления напряженности и достижения примирения между грузинами и абхазами.
The representatives of various ethnic communities were forced to flee during the 1992-1993 war, since most non-Georgian minorities living in Abkhazia (Armenians, Russians, Ukrainians, Greeks, Turks and others) had fought alongside the Abkhaz community against the aggressors. Представители различных этнических общин были вынуждены бежать во время войны 1992-1993 годов, так как большинство негрузинских меньшинств Абхазии (армяне, русские, украинцы, греки, турки и др.) объединились с абхазами в их борьбе против агрессоров.
I therefore propose to you a meeting, a meeting with Vladislav Ardzinba, with the other leaders, with my old Abkhaz friends, both elderly and young: let us move away from the deadlock in the cause of a final reconciliation between our two peoples. Поэтому предлагаю вам встречу, встречу с Владиславом Ардзинба, другими лидерами, моими старыми друзьями абхазами, пожилыми и молодыми, давайте сдвинем с мертвой точки дело окончательно примирения наших двух народов.
These decrees did not apply to foreigners, who could, without any identification papers, claim to be Abkhaz. Эти постановления не распространялись на граждан стран дальнего зарубежья, которые без предъявления соответствующих документов объявляли себя абхазами.
Больше примеров...
Абхазский язык (примеров 5)
The Abkhaz language will have the status of state language along with Georgian on the territory of Abkhazia. Абхазский язык на территории Абхазии будет иметь статус государственного наряду с грузинским.
During the last years the Office has also translated into the Abkhaz language a number of human rights instruments, including the Guiding Principles on Internal Displacement. Кроме того, за последние годы силами Отделения на абхазский язык был переведен ряд документов по правам человека, включая Руководящие принципы в отношении лиц, перемещенных внутри страны.
During the Representative's mission, the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, agreed to facilitate the translation of the Principles into the Abkhaz language as well, in the context of its programme for translating and disseminating international human rights standards and principles. В ходе миссии Представителя Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, также согласилось содействовать переводу принципов на абхазский язык в рамках своей программы перевода и распространения международных норм и принципов в области прав человека.
The Constitution of the Abkhaz Autonomous Republic was the only basic law among the Autonomous Republics of the USSR in which the Abkhaz language was declared one of the official languages. Конституция Абхазской АССР была единственным основным законом среди автономных республик в СССР, в которой абхазский язык был закреплен как один из государственных языков.
Indeed, the de facto President of Abkhazia suggested that it would be useful to have the Principles translated into the Abkhaz language an initiative which, with the support of OHCHR, came to fruition in 2002. Фактический президент Абхазии заявил о том, что полезно будет перевести Принципы на абхазский язык - инициатива, которая будет реализована при поддержке УВКПЧ в 2002 году.
Больше примеров...
Абхазии (примеров 155)
The offensive included T-72 tanks, Grad rocket launchers, and other heavy equipment that the Abkhaz had not previously possessed. В наступлении принимали участие танки T-72, ракетные пусковые установки БМ-21 и другая тяжёлая техника, обладание которыми со стороны Абхазии не афишировалось.
Judges of the supreme courts in the Abkhaz and Ajar autonomous republics are elected by the highest representative assemblies of Abkhazia and Ajara on the basis of submissions from their respective justice councils, with the prior written consent of the President of Georgia. Судей верховных судов Абхазской и Аджарской автономных республик на основании представления Совета юстиции соответствующей автономии и предварительного письменного согласия президента Грузии избирают высшие представительные органы Абхазии и Аджарии.
Most recently, UNOMIG has used the meetings - in addition to other appropriate consultative forums - to urge the sides to refrain from violence during the 30 September Abkhaz celebrations and the upcoming Georgian elections. Недавно МООННГ, воспользовавшись проведением четырехстороннего совещания - помимо других соответствующих консультативных форумов - обратилась к сторонам с настоятельным призывом воздерживаться от насилия в период проведения в Абхазии праздничных мероприятий 30 сентября и предстоящих выборов в Грузии.
During the Representative's mission, the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, agreed to facilitate the translation of the Principles into the Abkhaz language as well, in the context of its programme for translating and disseminating international human rights standards and principles. В ходе миссии Представителя Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, также согласилось содействовать переводу принципов на абхазский язык в рамках своей программы перевода и распространения международных норм и принципов в области прав человека.
Besides Georgians, over 100,000 non-Georgians have fled Abkhazia - Russians, Armenians, Greeks and Estonians - and thousands of Abkhaz have left their country, not wishing to be associated with a fascist regime. Кроме грузин из Абхазии бежало свыше 100000 лиц не грузинской национальности - русские, армяне, греки, эстонцы, даже тысячи абхазов покинули родину, не желая ассоциироваться с фашистским режимом.
Больше примеров...
Абхазам (примеров 7)
My first call is addressed to my fellow citizens, ethnic Abkhaz and Ossetian, who live behind the new Iron Curtain that divides our common nation. Мой первый призыв обращен к моим согражданам - этническим абхазам и осетинам, которые живут за новым «железным занавесом», разделяющим нашу общую страну.
I call on Vladislav Ardzinba and on all those whose position is aligned with his, on the population remaining in Abkhazia and on all Abkhaz people: there has been more than enough time for reflection and discussion. Я обращаюсь к Владиславу Ардзинба, ко всем, кто в одном с ним лагере, к оставшемуся в Абхазии населению, ко всем абхазам: времени на размышления и рассуждения было предостаточно.
Furthermore, in 1991 the separatists managed through blackmail and intimidation to pass a law granting the Abkhaz 28 parliamentary seats out of 65, Georgians 26 seats and the remaining population only 11. Более того, в 1991 году сепаратисты смогли путем политического шантажа добиться принятия Закона, дающего в 65-местном парламенте абхазам 28 мест, грузинам 26, остальным 11.
He addressed the Abkhaz people at the Conference (1995) in Moscow, proposing to start the first dialogue, where he met Manana Gurgulia and Roman Dbar. Он обратился к абхазам с предложением насчет начала процесса первого диалога в Москве, на конференции (1995 г.), где встретился с Мананой Гургулия и Романом Дбар.
The Government of Georgia took a number of unilateral steps with a view to build trust with the Abkhaz and Ossetians and address humanitarian needs across the divide, inter alia offering Abkhaz and Ossetians direct communication/dialogue. Правительство Грузии предприняло ряд односторонних шагов в целях восстановления доверия с абхазами и осетинами и удовлетворения гуманитарных потребностей по другую сторону разделительной линии, в частности предложив абхазам и осетинам прямые контакты/диалог.
Больше примеров...