Идиома |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
above and beyond |
хватать с избытком; быть более, чем достаточным |
The work that the man did on our house was above and beyond what was required. |
Работы, которую этот человек проделал над нашим домом, было более, чем достаточно, и чем требовалось. |
act high and mighty |
вести себя влиятельно, надменно |
The woman always acts high and mighty and nobody likes her. |
Эта женщина всегда ведет себя надменно и влиятельно, и она никому не нравится. |
after all is said and done |
когда все решено, в конечном счете |
After all is said and done the mayor of our city is doing a very good job. |
В конечном счете, наш мэр хорошо выполняет свою работу. |
alive and kicking |
быть в хорошем здравии, иметь хорошее здоровье |
My aunt is 87 years old and she is very much alive and kicking. |
Моей тете 87 лет, и у нее очень хорошее здоровье. |
alive and well |
быть в хорошем здравии, иметь хорошее здоровье |
The worker is alive and well after the accident. |
Рабочий полностью поправился после несчастного случая. |
all sweetness and light |
очень милый, простодушный и готовый помочь; само совершенство |
The girl is all sweetness and light after she does something bad. |
Эта девочка прямо само совершенство после того, как она сделает что-нибудь плохое. |
all talk (and no action) |
пустые разговоры; говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого |
Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department. |
Наш начальник постоянно ведет пустые разговоры, и в нашем отделении никогда не делается ничего нового. |
apples and oranges |
совершенно разные вещи; небо и земля (часто используется при сравнении двух противоположных и совершенно непохожих вещей) |
It was like comparing apples and oranges when we compared our new boss to our old boss. |
Сравнивать нашего нового начальника и нашего старого начальника почти то же, что сравнивать небо и землю. |
armed and dangerous |
вооружен и опасен (обычно употребляется по отношению к преступнику) |
The criminal was armed and dangerous when the police arrested him. |
Преступник был вооружен, когда полиция арестовала его. |
assault and battery |
такое преступление, когда преступник нападает и избивает кого-либо |
The man was arrested for assault and battery after the fight. |
Мужчина был арестован по обвинению в нападении после драки. |
at sixes and sevens |
быть в растерянности, недоумевать |
We were at sixes and sevens when the local grocery store closed. |
Мы растерялись, когда местный продуктовый закрылся. |
at someone's beck and call |
всегда быть готовым послужить кому-либо или сделать что-либо для кого-либо |
The woman is always at her husband's beck and call. |
Эта женщина всегда на все готова ради своего мужа. |
back and forth |
взад-вперед, туда-сюда |
The argument went back and forth before the judge made a decision. |
Спор все продолжался, пока судья не вынес решения. |
bag and baggage |
со всеми пожитками, со всем багажом |
The next day, he moved into her apartment - bag and baggage. |
На следующий день он переехал к ней в квартиру, со всеми пожитками. |
be up and about / be up and around |
снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.) |
I'm so glad you're up and around, there is so much work to do. |
Я так рад, что ты снова в строю, нужно много чего сделать. |
be up and running |
работать, функционировать, как следует, без сбоев |
The equipment is not ready yet, but next week it will be up and running. |
Оборудование еще не готово, но на следующей неделе оно будет работать, как надо. |
bells and whistles |
"примочки", "модные штучки"; что-либо, что не имеет важной функции, но является приятным дополнением, мелочью |
When Horst sold his business he bought a motorhome with all the bells and whistles. |
Когда Хорст продал свой бизнес, он купил дом на колесах с разными примочками и наворотами. |
between a rock and a hard place |
находиться в очень трудном положении |
We were between a rock and a hard place in our effort to solve the problem. |
Нам было очень трудно пытаться разрешить эту проблему. |
black and white / black or white |
черно-белое, черное и белое, черное или белое; что-либо с четкой градацией – черное и белое, хорошее и плохое, да или нет, и т.п., без промежуточных градаций |
It's not a simple black and white issue. |
Это сложный вопрос, на него нет однозначного ответа, да или нет. |
blow hot and cold |
быть непостоянным, переменчивым; постоянно менять точку зрения |
He blows hot and cold about this issue. I wish he'd make up his mind. |
Он постоянно меняет свою точку зрения на этот вопрос. Решился бы он уже. |
bread and butter |
хлеб насущный; основной доход, заработок, средства к существованию |
1. We sell a variety of parts, but the oil filter is our bread and butter.
2. Teaching at the local school is his bread and butter. |
1. Мы продаем разные запчасти, но масляный фильтр – наш основной заработок.
2. Преподавание в местной школе обеспечивает ему средства к существованию. |
bread-and-butter |
основной, существенный, важный |
Household appliances are the company's bread-and-butter goods. |
Бытовая техника – основной товар этой компании. |
bread-and-butter letter |
письмо с благодарностью за гостеприимство |
Don't forget to send aunt Mary a bread-and-butter letter. |
Не забудь послать тете Мэри письмо с благодарностью за гостеприимство. |
bright and early |
очень рано, с утра пораньше, ни свет ни заря |
The woman likes to get up bright and early every morning. |
Ей нравится вставать ни свет ни заря каждое утро. |
by and by |
вскоре, скоро |
By and by all of the family moved back to the city. |
Вскоре вся семья переехала обратно в город. |
by and large |
в общем, в целом, обычно |
By and large, we had a good meeting even though it was very short. |
В целом собрание было хорошее, хотя и короткое. |
by leaps and bounds |
очень быстро, стремительно, быстрыми темпами |
The construction of the new airport is progressing by leaps and bounds. |
Строительство нового аэропорта продвигается быстрыми темпами. |
the birds and the bees |
"пестики и тычинки", способ говорить об отношениях полов в образовательных целях |
The father tried to tell his son about the birds and the bees. |
Отец пытался рассказать своему сыну о пестиках и тычинках. |
carrot and stick |
кнут и пряник; награда и угроза наказания как способ убеждения |
The trade negotiators took a carrot-and-stick approach to the automobile talks. |
Участники переговоров о продаже автомобилей использовали метод кнута и пряника. |
cash-and-carry |
большой мелкооптовый магазин, где идет продажа за наличный расчет, и где клиент сам забирает купленный товар (по сравнению с оплатой за безналичный расчет, или где в стоимость включена доставка) |
The supermarkets in our city always operate on a cash-and-carry basis. |
Супермаркеты в нашем городе всегда работают по системе наличного расчета. |
cloak-and-dagger |
шпионский, тайный |
The agents were involved in cloak-and-dagger diplomacy over the spy scandal. |
Агенты были вовлечены в тайные дипломатические разбирательства из-за шпионского скандала. |
cross one's heart (and hope to die) |
клясться, уверять, что что-либо сказанное является правдой; быть готовым перекреститься в качестве правдивости чего-либо |
"I promise that I will give you the money next week. Cross my heart and hope to die." |
Обещаю, что на следующей неделе дам тебе деньги. Умереть мне на этом месте. |
cut and dried |
быть решенным заранее, быть подготовленным предварительно |
The decision was cut and dried and nobody asked for our opinion. |
Решение было уже принято, и никто не спрашивал нашего мнения. |
day and night |
день и ночь, все время, постоянно |
We worked day and night to finish the project before the end of the month. |
Мы работали день и ночь, чтобы закончить проект до конца месяца. |
day in and day out |
постоянно, все время |
My father goes to that restaurant for lunch day in and day out and he never gets tired of it. |
Мой отец постоянно ходит на обед в этот ресторан, и он ему никогда не надоедает. |
draw the line between something and something else |
разделять две вещи; отличать одно от другого; проводить границу, разграничить, различать |
It's very hard to draw a line between slamming a door and just closing it loudly. |
Очень сложно провести границу между хлопаньем двери и просто громким ее закрытием. |
each and every |
каждый |
I want each and every student to bring his or her textbook tomorrow. |
Я хочу, чтобы завтра каждый студент принес свой учебник. |
fair and square |
абсолютно честный, справедливый |
The British team won the game fair and square. |
Британская команда выиграла игру абсолютно справедливо. |
far and away the best |
самый лучший; вне сомнений лучший |
The basketball player is far and away the best player on the team. |
Этот баскетболист самый лучший игрок в команде. |
fast and furious |
очень стремительно, быстро |
The questions were coming fast and furious during the job interview. |
Во время собеседования для приема на работу вопросы задавались очень быстро, один за другим. |
few and far between |
немного, мало; нечасто, редко |
The gas stations were few and far between on the mountain highway. |
Заправочные станции на горном шоссе встречались редко. |
fight tooth and nail |
бороться всеми средствами; сражаться не на жизнь, а на смерть; сражаться до последнего |
Canadian women fought tooth and nail for the right to vote. |
Канадские женщины сражались до последнего за право голосовать. |
first and foremost |
первое и самое важное |
First and foremost we need a new computer for our office. |
Первое и самое важное, нам нужен новый компьютер для нашего офиса. |
flotsam and jetsam |
1. хлам, ненужные вещи
2. бродяги, бездомные, нищие |
1. All sorts of flotsam and jetsam washed up on the beach.
2.
Drug addicts, the homeless, all are viewed as the flotsam and jetsam of today's society. |
1. На пляж вымыло всякий хлам и мусор.
2. Наркоманы, бездомные – все они считаются отбросами современного общества. |
forever and ever |
навсегда |
The little boy promised that he would be a good boy forever and ever. |
Маленький мальчик пообещал, что он навсегда станет хорошим мальчиком. |
one's flesh and blood |
плоть и кровь; близкий родственник |
She is my flesh and blood so I felt terrible when she got into trouble. |
Она моя плоть и кровь, поэтому я чувствовал себя отвратительно, когда она попала в беду. |
give-and-take / give and take |
1. компромисс, уступки
2. обмен мнениями; энергичный, живой разговор |
1. You must be willing to give-and-take if you want to have a good marriage.
2. There was a lot of give-and-take of ideas among the scientists. |
1. Нужно уметь идти на компромисс, если хочешь, чтобы у тебя был хороший брак.
2. Между учеными было много разговоров и обменов мнениями. |
go ahead (and do something) |
продолжать, сделать что-либо |
Let’s go ahead and start now. We can’t wait any longer. |
Давайте начинать. Мы больше не можем ждать. |
go on and on |
все продолжать и продолжать; продолжать долгое время |
My friend went on and on with his speech until finally I fell asleep. |
Мой друг все продолжал и продолжал говорить свою речь, пока я, наконец, не заснул. |
hand in glove / hand and glove (with someone) |
в тесной связи, заодно |
The supervisor and manager work hand in glove to create a positive atmosphere in the company. |
Руководитель и менеджер работают в тесном контакте друг с другом, чтобы создать позитивную атмосферу в компании. |
hard and fast |
твердый, строгий, фиксированный, не подлежащий изменению |
There is no hard-and-fast rule that say you cannot use a cell phone on the bus. |
Не существует твердых правил, запрещающих использовать телефон в автобусе. |
head and shoulders above (someone or something) |
на голову выше, значительно лучше |
I believe that our team is head and shoulders above the other teams in the league. |
Я считаю, что наша команда на голову выше других команд в лиге. |
heart and soul |
всей душой, всеми силами; полностью отдаваясь, вкладывая всю душу |
My friend is putting his heart and soul into his new job. |
Мой друг всю свою душу вкладывает в свою новую работу. |
hem and haw |
избегать прямого ответа, говорить уклончиво, колебаться |
Ronald hemmed and hawed when I asked him if he knew where the missing money was. |
Рональд начал мяться, когда я спросил его, не знает ли он, куда пропали деньги. |
here and now |
немедленно, прямо сейчас |
I want you to do that work right here and now. |
Я хочу, чтобы ты сделал эту работу немедленно. |
here and there |
в разных местах |
We went here and there during our holidays. |
Мы много где побывали во время нашего отпуска. |
hit or miss / hit and miss |
незапланированный, случайный |
We are looking for a new apartment but it is hit and miss whether we can find a good one or not. |
Мы ищем новую квартиру, но совсем не понятно, сможем мы найти хорошую или нет. |
hit-and-run |
дорожное происшествие, когда водитель уезжает с места происшествия |
My sister was involved in a hit-and-run accident last Sunday afternoon. |
В прошлую субботу днем моя сестра попала в дорожное происшествие, и водитель уехал с места аварии. |
in and out |
то внутрь, то наружу; часто входить и выходить |
He has been in and out all day but I don’t know where he is at the moment. |
Он весь день туда-сюда бегает, но я не знаю, где он в настоящий момент. |
in black and white |
в письменной форме, в печатном виде |
I want to get the information in black and white before I go to the meeting. |
Я хочу распечатать эту информацию, прежде чем идти на собрание. |
in dribs and drabs |
по крохам, по мелочам; маленькими порциями, по чуть-чуть |
Many came to the sale, but they arrived in dribs and drabs. |
Многие пришли на торги, но они прибывали по чуть-чуть. |
in fits and starts / by fits and starts |
урывками, с паузами; нерегулярно, непостоянно |
Replies are arriving in fits and starts. |
Ответы прибывают с перерывами. |
the ins and outs (of something) |
все детали, тонкости, подробности чего-либо |
The supervisor knows the ins and outs of the new machine. |
Надсмотрщик знает все тонкости новой машины. |
keep body and soul together |
сводить концы с концами, выживать |
We can barely keep body and soul together with what he earns. |
То, что он зарабатывает, едва позволяет нам сводить концы с концами. |
kiss and make up |
уладить ссору, устранить разногласия, помириться |
I want to kiss and make up with my friend after our argument. |
Я хочу помириться со своим другом после спора. |
kiss and tell |
принимать участие в чем-либо личном, частном, а потом всем рассказывать об этом |
I don't trust her because she is the kind of person who will kiss and tell. |
Я ей не доверяю, потому что она такой человек, что все всем потом расскажет. |
leave someone high and dry |
бросить кого-либо в трудную минуту, оставить без помощи |
The employees were left high and dry when the company went out of business. |
Служащие оказались в трудной ситуации без всякой помощи, когда компания вышла из бизнеса. |
loud and clear |
четко и ясно |
I could hear the announcement loud and clear. |
Я четко и ясно слышал объявление. |
the long and the short of it |
все факты, все подробности, все детали |
I phoned my friend and he told me the long and the short of it regarding the reason why he got fired. |
Я позвонил своему другу, и он рассказал мне абсолютно все о том, почему его уволили. |
meat and potatoes |
1. основное, самое главное, суть;
2. простой, простоватый, непритязательный (о человеке и его вкусах) |
1. The last part gives you the meat and potatoes of their proposal.
2. My friend has a basic meat-and-potatoes approach to everything in life. |
1. В последней части изложена суть их предложения.
2. У моего друга простое отношение ко всему в жизни. |
neck and neck |
голова в голову, наравне, не отставая (особенно в спорте, состязании, соревновании) |
The two teams were neck and neck in the race to win the national championship. |
Две команды шли наравне в гонке за выигрыш в национальном первенстве. |
nuts and bolts (of something) |
основные элементы, детали чего-либо; основы, азы |
The nuts and bolts of the housing loan were carefully discussed by the bank and their client. |
Детали жилищного кредита были внимательно обговорены в банке с клиентом. |
odds and ends |
мелочь, остатки, обрывки, всякая всячина |
We made games for the children from odds and ends that we have at our house. |
Мы придумали игры для детей из всякой всячины, что есть у нас дома. |
on and off |
прерывисто, время от времени |
It has been raining on and off since early this morning. |
С раннего утра дождь то идет, то нет. |
on and on |
постоянно, утомительно долго |
The speech continued on and on until we finally left the meeting. |
Речь все продолжалась и продолжалась, пока мы, наконец, не ушли с собрания. |
on pins and needles |
как на иголках; взволнованный, беспокойный |
The girl has been on pins and needles all day waiting for the contest to begin. |
Девушка весь день была как на иголках, пока ждала начала конкурса. |
once and for all |
раз и навсегда |
I told my friend once and for all that I would not give him any money. |
Я сказал своему другу раз и навсегда, что не дам ему денег. |
one and the same |
одно и то же, то же самое |
It is one and the same if we finish the job today or continue until tomorrow. |
Будет одно и то же, закончим ли мы работу сегодня или завтра. |
out and about / up and around / up and about |
снова на ногах, поправиться, выйти после болезни |
1. I'm glad you're out and about and, by all appearances, ready to resume work.
2. My uncle has been up and about for a couple of days since he left the hospital. |
1. Я рад, что ты снова на ногах и, судя по всему, готов приступить к работе.
2. Мой дядя уже несколько дней как поправился и выписался из больницы. |
out of the frying pan (and) into the fire |
из огня да в полымя; попасть из плохого положения в еще худшее положение |
When the man changed jobs he jumped out of the frying pan and into the fire. His new job is much worse. |
Когда этот человек поменял работу, он попал из огня да в полымя. Его новая работа гораздо хуже. |
over and over |
снова и снова, повторяющийся много раз |
I told my friend over and over that I do not want to go to that restaurant again. |
Я опять и опять говорил своему другу, что не хочу снова идти в тот ресторан. |
the one and only |
один-единственный, уникальный |
Yesterday the newspaper published an interview with the one and only inventor of the new DVD player. |
Вчера в газетах опубликовали интервью с тем самым изобретателем нового DVD плеера. |
part and parcel (of something) |
неотъемлемая составная часть (чего-либо) |
The house that we bought is part and parcel of a much larger piece of property. |
Дом, который мы купили, является неотъемлемой составной частью гораздо большего участка собственности. |
plain and simple / pure and simple |
полностью, без дальнейших сложностей или препятствий |
It was plain and simple. I decided to buy the car and I did not want to talk about it further. |
Все было окончательно. Я решил купить машину, и я больше не хотел об этом говорить. |
play cat and mouse with someone |
играть в кошки-мышки с кем-либо |
The boxer was playing cat and mouse with his opponent although he could have won the match easily. |
Боксер играл со своим противником в кошки-мышки, хотя он бы мог уже давно легко выиграть матч. |
play fast and loose (with someone or something) |
действовать безответственно, легкомысленно |
The witness began to play fast and loose with the facts of his case and was criticized by the judge. |
Свидетель начал пренебрегать фактами своего дела, и его упрекнул судья. |
rain cats and dogs |
льет, как из ведра (о дожде) |
It has been raining cats and dogs all morning. |
Все утро дождь льет, как из ведра. |
right and left |
направо и налево, в обе стороны, всюду |
The child looked right and left before he crossed the road. |
Ребенок посмотрел в обе стороны, прежде, чем переходить дорогу. |
run hot and cold |
иногда быть хорошим, добрым, полезным, уверенным, и т.д., а иногда нет |
The reviews of the new movie are running hot and cold and I do not know if I will go to see it. |
Рецензии на новый фильм то хорошие, то плохие, и я не знаю, пойти посмотреть его или нет. |
safe and sound |
целый и невредимый |
We arrived at our destination safe and sound after a long journey. |
После долгого путешествия мы прибыли в пункт назначения целыми и невредимыми. |
short and sweet |
короткий и приятный |
My visit with my parents was short and sweet. |
Мой визит к родителям был коротким и приятным. |
sick and tired of someone or something |
не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо |
I am sick and tired of my friend's constant complaining. |
Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга. |
sit back and let something happen |
расслабиться и не вмешиваться во что-либо |
I did not want to sit back and let things happen so I began to make some phone calls about my situation. |
Я не хотел просто сидеть и ничего не делать, поэтому я начал звонить, пытаясь решить свою проблему. |
smoke and mirrors |
обман и дымовая завеса (политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждение; намек на фокусников, использующих дым и оптические иллюзии при выполнении своих трюков) |
The accounting department used a system of smoke and mirrors to hide their illegal activities. |
Бухгалтерский отдел использовал систему обмана и дымовой завесы, чтобы скрывать свою незаконную деятельность. |
song and dance / songs and dances |
целая история, сказки (история, придуманная с целью оправдаться, ввести в заблуждение, или обмануть) |
My friend gave me a song and dance about being busy but I did not believe him. |
Мой друг рассказал мне целую историю о том, почему он опоздал, но я не поверил ему. |
spick-and-span |
быть очень ухоженным, прибранным, чистым |
The house was spick-and-span when we returned from our holiday. |
Дом был идеально прибран, когда мы вернулись из отпуска. |
such and such |
такой-то; кто-либо, чье имя было забыто или не должно называться, что-либо что не должно назваться |
My friend is always trying to borrow such and such from me but I always say no. |
Мой друг всегда пытается занять у меня что-нибудь, но я всегда отказываю ему. |
supply and demand |
спрос и предложение |
The supply and demand for used sporting equipment is always very tight. |
Спрос и предложение на подержанное спортивное оборудование всегда очень ровные. |
the straight and narrow |
честный образ жизни |
The boy took the straight and narrow after he was in trouble with the law. |
Мальчик начал вести честный образ жизни, после того, как у него были неприятности с законом. |
tar and feather |
1. вымазать дегтем и вывалять в перьях (способ самосуда в Великобритании и США);<br />2. жестоко раскритиковать, наказать; смешать с грязью, облить грязью |
1. The people of the village tarred and feathered the bank robber and chased him out of town.
2. The teacher said that she would tar and feather anyone who did not do their homework. |
1. Жители деревни вымазали дегтем грабителя банка, вываляли его в перьях, и погнали его из города.
2. Учительница сказала, что она сильно накажет тех, кто не сделает домашнего задания. |
through and through |
совершенно, полностью |
I was wet through and through after walking in the heavy rain. |
Я совершенно промок, после того, как ходил под проливным дождем. |
through thick and thin |
в горе и в радости, при всех обстоятельствах, через все испытания |
The woman's husband is always ready to help her and supports her through thick and thin. |
Муж этой женщины всегда готов помочь ей, и он поддерживает ее при всех обстоятельствах. |
time and a half |
зарплата в полуторном размере, получаемая за сверхурочную работу |
The supermarket workers receive time and a half when they work on Saturday. |
Работники супермаркета получают зарплату в полуторном размере, когда работают в воскресенье. |
time and time again |
много раз, снова и снова |
The teacher told the students time and time again that they must do their homework. |
Учитель все снова и снова говорил ученикам, что они должны выполнять свои домашние задания. |
tried and true / tried-and-true |
проверенный временем, испытанный временем |
I know a tried-and-true method to remove stains from a carpet. |
Я знаю проверенный временем метод удаления пятен с ковра. |
up and at 'em / up and at them |
взяться за дело, приняться активно за работу (обычно используется в виде команды) |
We will be up and at 'em very early tomorrow morning. |
Завтра мы примемся за работу очень рано утром. |
ups and downs |
взлеты и падения, удачи и неудачи, тяжелые и легкие времена, превратности судьбы |
He is having a few ups and downs but generally he is doing well. |
У него бывают и взлеты, и падения, но в целом у него все хорошо. |
vim and vigor |
энергичность и энтузиазм |
Our great aunt is always full of vim and vigor when we see her. |
Наша тетя всегда полна энергии и энтузиазма, когда мы с ней видимся. |
warts and all |
без прикрас, со всеми недостатками |
He likes to be able to relax, warts and all, with his friends. |
Ему нравится, когда он может позволить себе расслабиться без прикрас со своими друзьями. |
wear and tear |
износ, изнашивание |
They put a lot of wear and tear on their car during their long holiday. |
Их машина сильно износилась во время их длительного отпуска. |
wheel and deal |
совершать махинации, обделывать дела |
There was a lot of wheeling and dealing going on before they built the new convention center. |
Было провернуто много махинаций, прежде чем было построено новое здание для собраний. |
eat one's cake and have it too / have one's cake and eat it too |
пытаться совместить несовместимое; пытаться усидеть на двух стульях |
1. The man wants to eat his cake and have it too and he will never give up anything.
2. You want to spend your money and still have it. You can't have your cake and eat it too! |
1. Этот человек всегда пытается усидеть на двух стульях, и он никогда ни от чего не откажется.
2. Ты хочешь и потратить деньги, и оставить их. На двух стульях не усидишь! |
hue and cry |
1. погоня за преступником, сопровождающаяся криками "держи!", "лови!", и т.п.
2. шум, массовый протест, недовольство, возмущение |
1. As if in some old movie, the people were raising hue and cry about the robber running down the street.
2. There has been a great hue and cry about the council's plans to close the school. |
1. Как в каком-то старом кино, люди кричали вору, бегущему по улице, "держи его!".
2. Было много шума из-за решения управы закрыть школу. |
Rise and shine! |
Проснись и пой! Быстро вставай и собирайся! (используется, когда будят кого-либо) |
"Rise and shine!" my father called to me in the morning. |
"Проснись и пой!" призывал меня отец утром.
|