Предложение |
Перевод |
One child was treated for shock and a building was damaged. |
Одному ребенку, который находился в состоянии шока, была оказана медицинская помощь, и одно здание получило повреждения. |
UNDP focuses on building national capacity to tackle developmental aspects of HIV/AIDS. |
Основной упор ПРООН делает на создание национального потенциала для решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
The Government is also contemplating building dormitories for Roma children in schools. |
Правительство также предусматривает строительство при школах помещений, в которых будут проживать дети из числа рома. |
UNHCR recently moved to building next door to shared premises. |
Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения. |
The Exchange building is surrounded by 3 towers with eye lines into the building. |
Здание биржи окружено тремя башнями с видом на здание. |
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. |
Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков. |
The United Nations has focused sharply on building consensus to fight terror. |
Организация Объединенных Наций направила все свои усилия на формирование консенсуса по вопросу о борьбе с терроризмом. |
We need to continue building confidence in both. |
Нам нужно продолжать крепить веру в закон и в эти системы. |
Courses covered a wide spectrum of mechanical, electrical and building trades. |
На курсах велось обучение по широкому кругу специальностей по профилю механики, электротехники и строительства. |
White Paper with regional and country specific recommendations on institutional building. |
"Белая книга" с рекомендациями по формированию институтов для региона и конкретных стран. |
Local authorities stressed that building their capacity would lead to improved implementation of sustainable development. |
Представители местных органов власти подчеркнули, что укрепление их потенциала приведет к более эффективному осуществлению мероприятий в контексте устойчивого развития. |
Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities. |
Некоторые делегации указали на то, что проведение диалогов и использование подходов в рамках регионов является важным элементом укрепления потенциала защиты. |
The building housed some 150 children, including 30 girls. |
Он увидел, что в здании приюта живет около 150 детей, в том числе 30 девочек. |
Delegations stressed that building national capacity and promoting national ownership should be central to UNFPA activities. |
Делегации подчеркнули, что центральное место в деятельности ЮНФПА должны занимать укрепление национального потенциала и содействие непосредственному участию стран в осуществлении программ. |
Engaging regional and extra-regional partners to assist in democratic development and institution building. |
1-6. налаживание контактов с региональными и внерегиональными партнерами с целью оказания помощи в демократическом и институциональном развитии. |
Fighting terrorism and building peace require global cooperation. |
Для борьбы с терроризмом и укрепления мира необходимо глобальное сотрудничество. |
These Regulations replaced building by-laws generally accepted as being outdated. |
Этими правилами были заменены подзаконные акты о строительстве, которые, по общему признанию, устарели. |
It should also expand its women's peace- building and peacemaking activities. |
Ему также следует расширить масштабы своей деятельности в области установления и укрепления мира в интересах женщин. |
There are two basic and related prerequisites for building successful trade regimes. |
Существуют два основных предварительных условия для создания благоприятных торговых режимов, которые связаны между собой. |