We would like to convey our thanks to all delegations that have supported this initiative since it was launched, in August 1999, by President Zine El Abidine Ben Ali of Tunisia. |
Мы хотели бы передать нашу признательность всем делегациям, которые выступили в поддержку этой инициативы с тех пор, как она была внесена в августе 1999 года президентом Туниса Зин эль-Абилин Бен Али. |
In this context, President Zine El Abidine Ben Ali of Tunisia has stressed before several regional forums, including the Millennium Summit and the Security Council summit, the importance of solidarity in dealing with poverty, which is one source of tension and crises in societies. |
В этой связи президент Туниса Зин Аль-Абидин бен Али на целом ряде региональных форумов, а также на Саммите тысячелетия и саммите Совета Безопасности подчеркивал важное значение солидарности для борьбы с нищетой, являющейся одним из источников напряженности и кризисов в наших обществах. |
In this context we place the recent call by His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, to all world leaders and to various United Nations and other international institutions for the creation of a world solidarity fund. |
В этой связи мы вновь обращаемся с призывом, с которым недавно выступил президент Республики Тунис Его Превосходительство г-н Зин аль-Абидин Бен Али, ко всем лидерам мира и различным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям учредить всемирный фонд солидарности. |
On 7 November 1987, in conformity with the provisions of the Constitution regarding the transfer of authority should the President be incapable of completing his mandate, Zine El Abidine Ben Ali became President of the Republic and introduced a new style of government. |
7 ноября 1987 года в соответствии с положениями Конституции о передаче власти в случае неспособности президента выполнять свои президентские функции, президентом Республики стал Зин аль-Абидин бен Али, который положил начало новому стилю правления. |
Speaking at the closure of that meeting, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, the President of the Republic of Tunisia and current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), stated: |
Выступая на закрытии этой встречи, президент Тунисской Республики и нынешний Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) г-н Зин аль-Абидин бен Али заявил: |
In Tunisia, numerous events and activities have taken place in celebration of the International Year of the Family, from 19 June 1994, the starting date of the celebration, as declared by President Zine El-Abidine Ben Ali, through the end of September 1994. |
Как было объявлено президентом Зин аль-Абидин бен Али, с 19 июня, даты начала праздника, до конца сентября 1994 года в ознаменование Международного года семьи в Тунисе были проведены многочисленные торжественные мероприятия. |
In this context, President Zine El Abidine Ben Ali called from this rostrum in 1989 for the adoption of a charter of peace and progress between the countries of the North and the South. |
В этой связи в 1989 году с этой трибуны президент Зин аль-Абидина бен Али призвал к принятию хартии мира и прогресса стран Севера и Юга. |
21 The Summit elected by acclamation Mr Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, and Mr Moritz Leuenberger, Federal Councillor and Head of the Department of Transport, Communications and Energy of Switzerland, as ex officio Vice-Presidents. |
Встреча на высшем уровне избрала путем аккламации Президента Республики Тунис г-на Зин аль-Абидина бен Али и федерального советника и главу Департамента по делам транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии г-на Морица Лойенбергера заместителями Председателя по должности. |
As asserted by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, Tunisia's approach to international relations is based on the notion that security, peace and development are closely intertwined. |
Как постулировал Президент Тунисской Республики его превосходительство Президент Зин эль-Абидин Бен Али, тунисский подход к международным отношениям базируется на тезисе о том, что безопасность, мир и развитие тесно взаимосвязаны. |
More specifically, as far as cooperation between the United Nations and other parties is concerned, President Zine El Abidine Ben Ali has been calling, since 1989, from this very rostrum, for a development partnership between industrialized and developing countries. |
Более конкретно в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими сторонами, Президент Зин аль-Абидин, начиная с 1989 года, обращался с этой трибуны с призывом наладить партнерство в интересах развития между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
This is the framework for the proposal made by President Zine El Abidine Ben Ali to create a world solidarity fund to help eliminate poverty and promote social and human development in the poorest areas of the world. |
Эта идея легла в основу выдвинутого президентом Зин аль-Абидин Бен Али предложения о создании всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, который будет содействовать ликвидации нищеты и поощрению социального развития и развития человеческого потенциала в беднейших регионах мира. |
Saudi national Zine el Abidine Abou Zoubeida - alias Abou Zubaida, Abd Al-Hadi Al-Wahab, Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, Tariq. |
Саудовец Зин Эль-Абидин Абу Зубейда, он же Абу Зубайда, Абд Аль-Хади, Аль-Вахаб, Заин Аль-Абидин Мухахад Хусаин, Заин Аль-Абидин Мухаммад Хусайн, Тарик. |
Their gratitude to the Government of Tunisia for having taken the initiative of organizing this important event under the high patronage of His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia. |
свою признательность правительству Туниса, которое выступило с инициативой организации этого важного мероприятия под высоким покровительством президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зин аль-Абидин бен Али, |
His Excellency Mr. Ali Hassan Mwinyi, President of the United Republic of Tanzania; His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia; and His Excellency Mr. Robert Gabriel Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe. |
Острова; Его Превосходительства г-на Али Хассана Мвиньи, президента Объединенной Республики Танзании; Его Превосходительства г-на Зин аль-Абидина бен Али, президента Тунисской Республики; и Его Превосходительства г-на Роберта Габриэля Мугабе, президента Республики Зимбабве. |
Considering the initiative taken in 1998 by President Zine El Abidine Ben Ali to organize a World Summit on the Information Society (WSIS) under the auspices of the United Nations, |
учитывая выдвинутую в 1998 году инициативу Президента Зин аль-Абидина бен Али об организации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВСИС) под эгидой Организации Объединенных Наций; |
EXPRESSES its full satisfaction and great pride following the unanimous adoption, on the initiative of His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, President of the Republic of Tunisia, of the appeal to proclaim 2010 as the International Year of the Youth; |
выражает полное удовлетворение и чувство большой гордости в связи с единогласным принятием по инициативе президента Республики Тунис Его Превосходительства Зин аль-Абидина бен Али призыва о провозглашении 2010 года Международным годом молодежи; |
In view of the fact that under the Constitution the President's term of office was limited to two five-year periods, he wondered why President Zine El Abidine Ben Ali, who had taken office in 1987, was still in power. |
Учитывая, что по Конституции президент может находиться в должности не более двух пятилетних сроков, он интересуется, почему президент Зин аль-Абидин бен Али, который вступил в эту должность в 1987 году, все еще находится у власти. |
COMMENDS the Republic of Tunisia and its President, His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, for the special interest given to the role of the youth, in general, and the African Youth, in particular, in the task of developing and consolidation mutual understanding; |
отдает должное Республике Тунис и ее президенту Его Превосходительству Зин аль-Абидину бен Али за то особое внимание, которое они уделяют роли молодежи вообще и африканской молодежи в частности в интересах налаживания и укрепления взаимопонимания; |
Grunge Gerl #1 was one early 1990s grunge zine, was written by and for riot grrrls in the Los Angeles area. |
Ещё одним из ранних гранжевых изданий был зин Grunge Gerl #1, который был направлен на аудиторию движения riot grrrl Лос-Анджелеса и близлежащих районов. |
Nation of Ulysses published a zine called "Ulysses Speaks," which was an extension of their ideology expressed in their music and liner notes. |
The Nation of Ulysses выпускали зин под названием «Ulysses Speaks», который дополнял и углублял понимание их идей, изложенных в их музыке и аннотациях к пластинкам. |
Just doubled up what he's already on... thorazine, chlorazine, some kind of "zine." |
Просто дал двойную дозу его обычных таблеток, торазин... хлоразин, что-то с"-зин". |
Mr. Zine El Abidine Ben Ali |
Г-н Зин аль-Абидин бен Али |
Several protesters carried signs comparing Compaoré to ousted Tunisian strongman Zine el-Abidine Ben Ali, who was toppled in a January revolution. |
Некоторые протестующие демонстрировали плакаты, сравнивавшие Компаоре с Президентом Туниса Зин эль-Абидин Бен Али, свергнутого в ходе январского народного восстания. |
The party in power is the Rassemblement Constitutionnel Démocratique, presided over by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, who spearheaded the adoption of a National Pact with the opposition. |
Правящая партия - Демократическое конституционное объединение, председателем которой является президент Зин аль-Абидин бен Али, была инициатором принятия Национального пакта с представителями оппозиции. |
During the period 2003-2006 the substantial reforms undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali with a view to strengthening the rule of law and promoting democracy and human rights were pursued and consolidated. |
Для периода 2003-2006 годов была характерна активизация и продолжение крупномасштабных реформ, начатых президентом Зин аль-Абидином бен Али в целях укрепления правового государства, поощрения демократии и защиты прав человека. |