Given the length of its coastline, Yemen is cooperating with friendly States to enhance the capabilities and build the capacities of its forces to carry out their role and step up naval patrols along the length of the Yemeni coast. |
С учетом большой протяженности своей береговой линии Йемен сотрудничает с дружественными государствами в целях наращивания потенциала и повышения способности своих сил выполнять возложенную на них задачу, а также в целях усиления морского патрулирования вдоль йеменского побережья. |
The request indicates that Yemen uses technical survey to identify and verify the precise clearance task and that clearance is undertaken using, in accordance with international and Yemeni standards, manual methods, mine detection dogs and backhoe machines. |
Запрос указывает, что Йемен использует техническое обследование для идентификации и выверки точного расчистного задания и что расчистка производится с использованием, в соответствии с международными и йеменскими стандартами, ручных методов, минно-розыскных собак и машин с обратной лопатой. |
Although Yemeni curbs on domestic arms sales since June 2008 have somewhat reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets, Yemen continues to be the primary commercial source of arms and ammunition for Somalia. |
Хотя введенные в Йемене с июня 2008 года ограничения на продажу оружия внутри страны несколько сократили объем экспорта в Сомали и привели к росту цен на оружие на сомалийских рынках, Йемен по-прежнему является основным коммерческим источником оружия и боеприпасов для Сомали. |
The mission is headed by the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, who will continue to exercise the Secretary-General's good offices role, including through regular and frequent visits to Yemen to engage closely with all Yemeni sides. |
Миссию возглавляет Специальный советник Генерального секретаря по Йемену, который будет продолжать оказывать добрые услуги Генерального секретаря, в том числе посредством регулярных и частых поездок в Йемен для поддержания тесных контактов со всеми йеменскими сторонами. |
Yemen is the Yemeni people. |
Йемен - это народ Йемена. |
Each of the two former Yemeni States adopted a name which emphasized the fact that it belonged to one State called Yemen. |
Каждое из двух бывших йеменских государств приняло название, которое подчеркивало принадлежность этого образования к государству под названием Йемен. |
He welcomed the fact that Yemen had agreed to grant prima facie refugee status to all Somalis who landed on the Yemeni coast. |
Верховный комиссар приветствует тот факт, что Йемен условно представляет статус беженца всем сомалийцам, которые высаживаются на йеменские берега. |
An Amnesty International delegate visited Yemen in January to attend aconference concerning Yemeni nationals in US custody at Guantánamo Bayand secret detention sites operated by the US government. |
Делегат Amnesty International посетил Йемен в январе для участия в конференции по проблеме йеменских граждан, находящихся в американской тюрьме в Гуантанамо-Бэй и тайных тюрьмах США в других точках мира. |
In early 1996, Yemen, taking a step that falls within the framework of the country's economic reform programme, abolished its official exchange rate for the Yemeni rial (YRl). |
В начале 1996 года Йемен отменил официальный обменный курс йеменского риала, что стало одной из мер в рамках осуществления национальной программы экономических реформ. |
Somali refugees and migrants who sought sea passage to Yemen faced dangerous conditions, and human traffickers were frequently reported to throw people overboard in order to elude Yemeni law enforcement authorities. |
Сомалийские беженцы и мигранты, пытавшиеся попасть в Йемен по морю, подвергались огромной опасности. Часто поступали сообщения о том, что контрабандисты бросали людей за борт, чтобы уйти от йеменских правоохранительных органов. |
En route to Yemen, the Jihan underwent two inspections by the Coast Guard of a third country, and the ship was eventually interdicted in Yemeni territorial water by a joint team of the Yemeni Coast Guard and the United States Navy. |
По пути в Йемен «Джихан» дважды инспектировался береговой охраной третьей страны и в конечном итоге был перехвачен в йеменских территориальных водах объединенной группой Йеменской береговой охраны и ВМС Соединенных Штатов. |
While this was not an official Yemeni transaction, high-level Yemeni officials were involved in their private capacity. |
Йемен также является крупным частным источником поставок оружия и боеприпасов. |
Salim Hamdan was transferred to Yemen on 25 November, a month before the end of his sentence, under an arrangement with the Yemeni authorities that he would serve the remainder in Yemeni custody. |
Двадцать пятого ноября, за месяц до истечения назначенного срока заключения, его переправили в Йемен, предварительно согласовав с властями страны, что остаток срока он отбудет в йеменской тюрьме. |
The Saudi government went so far as to fund and arm South Yemeni dissidents, and encouraged them to conduct raids across the border into South Yemen. |
Правительство Саудовской Аравии финансировало и вооружало южно-йеменских повстанцев и призывало их проводить рейды через границу в Южный Йемен. |