However, after the Yalta Conference on 16 February 1945, Ivan Šubašić's government arrived in Belgrade. |
16 февраля 1945, после Ялтинской конференции правительство Шубашича прибыло в Белград. |
After the Yalta and Potsdam Conferences in 1945, Joseph Stalin sent naval ships and troops to the region with his sights set on the Dardanelles. |
После Ялтинской и Потсдамской конференции 1945 года Иосиф Виссарионович Сталин отправил военные корабли к берегам Дарданелл. |
Further determinations regarding the future of Poland were made at the Yalta Conference in February 1945. |
Тема будущей советско-польской границы обсуждалась также и на Ялтинской конференции в феврале 1945 года. |
First had come his scathing commentary "The Ghosts on the Roof" (March 5, 1945) on the Yalta Conference (in which Hiss partook). |
Несомненный успех имели его жесткие, язвительные статьи, такие как статья «Призраки на крыше» (5 марта 1945 года) о Ялтинской конференции (участником которой был Э. Хисс). |
But the US has also been unable to achieve the global status of a "Yalta superstate." |
Но Америка тоже не могла достигнуть мирового статуса «ялтинской супердержавы». |
Moreover, Roosevelt's February 1945 Yalta Conference with Winston Churchill and Joseph Stalin resulted in a secret agreement in which the Soviet Union was granted concessions in China that the Russian Empire had lost in the Russo-Japanese War in the early 20th century. |
Кроме того, президент Рузвельт в феврале 1945 на Ялтинской конференции с Уинстоном Черчиллем и Сталиным в результате секретного соглашения, в котором, среди прочего после победы, Советский Союз забирал территории, которые царская Россия потеряла в Русско-японской войны в начале XX века. |
The vulnerable countries of the world had an overriding desire to establish the international Organization, so they accepted this onerous demand, which had been agreed upon by the three victorious States after World War II at the Yalta Conference in 1945. |
Страны мира, находящиеся в уязвимом положении, настойчиво стремились к созданию такой международной Организации, и поэтому были вынуждены согласиться с этим нелегким условием, которое было согласовано тремя государствами-победителями на Ялтинской конференции в 1945 году. |
Set design of the Deuterium-1010 submarine station was created in three stages: first the bearing part was made in the nearest port, then the station's compartments were built on the Yalta film studio. |
Декорация подводной станции «Дейтерий-1010» создавалась в три этапа: сначала в ближайшем порту изготовлена несущая часть, затем на Ялтинской киностудии построены отсеки станции. |
Indeed, when the illustrious architects of this noble Organization conceived the idea, from the Dumbarton Oaks Conference to the Yalta Conference, before drawing up the United Nations, the world was not as it is today. |
По сути дела, когда блестящие основатели этой благородной Организации разрабатывали идею, начиная с конференции в Думбартон-Оксе до Ялтинской конференции, - до создания Организации Объединенных Наций, мир не был похож на сегодняшний. |
He also assisted with organizing the Ukrainian delegation at the annual Yalta European Strategy (YES) Conference in 2011 and 2013. |
В составе украинской делегации принимал участие в Ялтинской конференции (YES) в 2011 и 2013 годах. |
On the other hand, they did not want to upset relations with Stalin, to whom they had promised at the Yalta conference that they would deliver all former Soviet citizens for repatriation regardless of their wishes. |
С другой стороны, они не хотели ухудшить отношения с советской стороной и лично со Сталиным, которому они обещали на Ялтинской конференции принудительную репатриацию всех граждан СССР. |
The Soviet gains in the course of World War II were ratified by the Allies at the Tehran Conference, the Yalta Conference and the Potsdam Conference. |
Она была сформирована после Второй Мировой Войны решением союзников на Ялтинской и Потсдамской конференциях. |
Today, 60 years after the founding of the United Nations, 60 years after Yalta, we must change the United Nations in order to solve our most pressing problems, including poverty, a healthy environment and, most of all, lasting security. |
Сегодня, 60 лет спустя после создания Организации Объединенных Наций, 60 лет спустя после Ялтинской конференции, мы должны изменить Организацию Объединенных Наций в целях решения самых насущных проблем, включая проблему нищеты, охраны окружающей среды и самое главное - устойчивой безопасности. |
During the Yalta Conference on 4 February, the Deputy Chief of the Soviet General Staff, General Aleksei Antonov, raised the issue of hampering the reinforcement of German troops from the western front by paralysing the junctions of Berlin and Leipzig with aerial bombardment. |
4 февраля, в первый день Ялтинской конференции, первый заместитель начальника советского Генштаба генерал А. И. Антонов поднял на конференции вопрос о необходимости затруднить переброску немецких войск на восточный фронт путём нанесения воздушных ударов по Берлину и Лейпцигу. |