I used the settlement I got from my wrongful incarceration to acquire the extra property. |
На компенсацию, которую я получил за незаконное лишение свободы, я приобрёл дополнительную собственность. |
There was nothing in your file to support that, Which means we can sue for wrongful termination. |
В вашем деле не было ничего, что поддержало бы эту причину увольнения, что означает, что мы можем подать в суд за незаконное увольнение. |
I'm suing your firm for wrongful eviction. |
Я подаю иск на вашу фирму за незаконное выселение. |
Well, we are prepared to sue for wrongful termination. |
Мы готовы подать в суд за незаконное исключение. |
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds. |
Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств. |
You said he had a lawsuit against the state for wrongful imprisonment. |
Вы сказали, что он подал иск против штата за незаконное тюремное заключение. |
They will be suing him for wrongful imprisonment. |
Они подадут иск за незаконное удержание под стражей. |
The Constitutional Court occasionally receives complaints of arbitrary or wrongful detention and of beatings, violence and physical torture during detention. |
В Конституционный суд время от времени поступают жалобы на произвольное и незаконное задержание или на избиение, физическое насилие и издевательства в период содержания под стражей. |
To this day, a group of former ONUB staff members continue to demand reparations for various reasons, including wrongful dismissal. |
По сегодняшний день группа бывших сотрудников ОНЮБ продолжает требовать возмещения, обосновывая это требование различными причинами, включая незаконное увольнение. |
It also recommended that repatriation companies and employment agencies be prosecuted for wrongful confinement and forced repatriation of migrant workers. |
Также рекомендуется преследовать в судебном порядке организации, занимающиеся репатриацией, и агентства занятости за незаконное лишение свободы и принудительное возвращение на родину трудящихся-мигрантов. |
Your Honor, I'm bringing an action against the zoo for wrongful termination under the California Fair Employment and Housing Act. |
Ваша честь, мы выдвигаем обвинения против зоопарка за незаконное увольнение согласно закону Калифорнии о запрещении дискриминации при найме и продаже и аренде жилья. |
The disappearance of a child, his/her wrongful removal, and the loss of a parent through disappearance are serious violations of children's rights. |
Исчезновение ребенка, его незаконное отобрание у родителей и потеря родителя в результате акта исчезновения представляют собой серьезные нарушения прав детей. |
And there's a good shot he threatens to sue the department for wrongful prosecution, settles for a chunk of change and then goes to play golf year round. |
Он угрожает засудить департамент за незаконное преследование, получает кругленькую сумму отступных и отправляется играть в гольф. |
Naturally, Mr. Song should be compensated for his wrongful imprisonment. |
естественно, мистеру Сонгу положена компенсация за незаконное лишение свободы |
You were hoping to collect a percentage of my damages for wrongful imprisonment. |
Вы собирались получить процент за моё незаконное лишение свободы |
In some cases, such as in Bosnia and Herzegovina, it has also condemned the wrongful appropriation and destruction of homes and property. |
В отдельных случаях, таких, как в Боснии и Герцеговине, он также осудил незаконное присвоение и разрушение домов и имущества. |
Section 2 - The wrongful removal or retention of children shall be considered a crime. |
Раздел 2 квалифицирует незаконное похищение или удержание детей в качестве преступления |
The common law also contains remedies for violations of some human rights - for example, damages (including compensation) may be sought for wrongful dismissal from employment, defamation of character or infringement of property rights. |
Общее право тоже предусматривает средства правовой защиты от нарушений некоторых прав человека; например, может быть подан иск о возмещении ущерба (включая денежную компенсацию) за незаконное увольнение с работы, дискредитацию или нарушение прав собственности. |
Evelyn, if you fire her now, it will seem like you're retaliating against her for complaining, and that's wrongful termination. |
Эвелин, если ты ее уволишь, то покажется, что ты мстишь за ее жалобу, а это уже незаконное увольнение. |
The C.I.A. just cut me a check for a hundred grand for... wrongful something and defamation of something else. |
ЦРУ просто выписало мне чек на 100 тысяч на... мм... кое-что незаконное и еще немного клеветы. |
I will be a whistleblower, and then I will sue you both for wrongful termination, and I'll win, too. |
Я стану доносчиком, а потом я подам в суд на вас обоих за незаконное увольнение. и я выиграю. |
He isn't just trying to use this video to get his client off Scott-free, he's getting ready to sue the LAPD and the city for wrongful imprisonment. |
Он не просто пытается использовать это видео, чтобы его клиента вообще не преследовали, он собирается подать в суд на полицию ЛА и на город за незаконное лишение свободы |
The Penal Code also criminalizes any form of violence against the person, ill-treatment or the threat of ill-treatment: unlawful arrest and wrongful prosecution (art. 206); and ill-treatment (art. 267) torture (art. 267). |
Уголовный кодекс также предусматривает соответствующие наказания за применение против того или иного лица любой формы насилия, угроз или жестокого обращения: незаконный арест и незаконное преследование (статья 206); жестокое обращение (статья 267) и применение пыток (статья 267). |
At the time of submission of the communication, he was pursuing two different actions, one for malicious prosecution and exemplary damages against the investigating detective and the State of Queensland, the other one seeking compensation for wrongful imprisonment from the Attorney-General of Queensland. |
На момент представления сообщения он предъявил два разных иска: один - в отношении проводившего расследование полицейского и властей Квинсленда за злоумышленное судебное преследование и выплаты штрафной компенсации и второй - требующий через Генерального прокурора Квинсленда выплаты компенсации за незаконное лишение свободы. |
The Industrial Dispute Tribunal, after examining the facts of the case in the light of the Termination of Employment Law and the Protection of Maternity Law, awarded damages to the applicant for wrongful dismissal on the following grounds: |
Трибунал по урегулированию трудовых споров, рассмотрев фактическую сторону дела в свете Закона об увольнении с работы и Закона об охране материнства, постановил возместить истице ущерб за незаконное увольнение с работы, обосновав свое решение следующим: |