Английский - русский
Перевод слова Wrongful

Перевод wrongful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неправомерный (примеров 11)
Because they're denouncing the wrongful arrest of a Russian woman named Talia Petrov. Потому что они собираются обличать неправомерный арест русской женщины по имени Талия Петрова.
The remedy of direct reparation allows residents of Colombia to obtain compensation from the State for wrongful injury caused by acts or omissions of the public authorities. Прямой иск о компенсации позволяет жителям Колумбии получать от государства компенсацию за неправомерный ущерб, связанный с действиями или бездействием государственных органов.
The lack of mechanisms to monitor independently the compliance of public bodies with regulations on access to information and the lack of specific sanctions for wrongful denial of access or the destruction of information by public officials certainly contribute to the limited enforcement of some national laws. Отсутствие механизмов независимого контроля за соблюдением государственными органами положений о доступе к информации и отсутствие конкретных санкций за неправомерный отказ в доступе к информации или уничтожение информации государственными должностными лицами несомненно способствуют ограниченному принудительному осуществлению некоторых национальных законов.
Where a termination was declared null and void, for instance as a result of major procedural irregularity, or invalidated as wrongful or abusive, employees receive compensation if, through no fault of their own, no substitute employment can be found for them. Когда разрыв трудовых отношений объявляется ничтожным, например по причине грубого нарушения процедуры, или аннулируется как неправомерный или совершенный с превышением полномочий, то работники получают компенсацию, если не по их вине нового места работы взамен прежнего для них найти не удалось.
Just so you know, I'm suing the c. B. I.And the attorney general's office for wrongful arrest and unlawful imprisonment, Просто, чтобы вы знали, я подам в суд на КБР и на офис генерального прокурора за неправомерный арест и незаконное заключение.
Больше примеров...
Противоправным (примеров 56)
If the obligation in question has ceased, any continuing conduct by definition ceases to wrongful at that time. Если данное обязательство прекратилось, в этот момент любое длящееся поведение по определению перестает быть противоправным.
It does not seem to matter for the purposes of article 80 whether the act or omission which caused the non-performance was or was not wrongful. Как представляется, для целей статьи 80 не важно, было ли противоправным или правомерным деяние или бездействие, которое явилось причиной неисполнения.
The Commission had decided to limit the scope of that provision to situations in which an international organization had adopted a decision binding on its members, or where it had authorized its members to commit an act that would be wrongful if committed by the organization. Комиссия решила ограничить сферу применения этого положения к ситуациям, когда международная организация приняла решение, имеющее обязательную силу для ее членов, или когда она разрешила своим членам совершение деяния, которое являлось бы противоправным, если бы было совершено организацией.
An act of a State not in conformity with its obligation towards another State is not wrongful if the act was due to an irresistible, external and unforseen event which made it materially impossible for the State to act in conformity with that obligation. Деяние государства, не соответствующее его обязательству по отношению к другому государству, не является противоправным, если оно было вызвано наступлением непреодолимого, внешнего и непредвиденного события, которое сделало для государства материально невозможным действовать в соответствии с указанным обязательством .
"An act of a State not in conformity with its obligation towards another State is not wrongful if the act constitutes a countermeasure (within the meaning of article 47) against that other State." "Деяние государства, не соответствующее его обязательству по отношению к другому государству, не является противоправным, если оно представляет собой контрмеру (по смыслу статьи 47) по отношению к этому другому государству".
Больше примеров...
Противоправными (примеров 20)
Thus the directing State should only be responsible for acts which would have been wrongful if it had carried out those acts itself. Таким образом, осуществляющее руководство государство будет нести ответственность лишь за деяния, которые были бы противоправными, если бы оно само их осуществило.
It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. Она поэтому возникает либо из ответственности за ущерб в результате деяний, которые не являются противоправными, или из обязательств, связанных с причинением вреда.
The reference in paragraph 1 to acts that are wrongful under international law implies that the present articles do not address the question of liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. Упоминание в пункте 1 о деяниях, которые являются противоправными по международному праву, означает, что в настоящих статьях не рассматривается вопрос о материальной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
Quentin-Baxter therefore concluded that "not all transboundary harm is wrongful; but substantial transboundary harm is never legally negligible". В результате этого Квентин-Бакстер пришел к выводу о том, что "не все виды трансграничного вреда являются противоправными, однако значительный трансграничный вред никогда не игнорируется с правовой точки зрения".
In article 15, paragraph 1 would express the intention of its authors better if the phrase "defined in aggregate as wrongful" were replaced by "which has to be considered in aggregate as wrongful". Как представляется, пункт 1 статьи 15 позволит более точно отразить намерение его авторов, если выражение «определяемых в совокупности как противоправные» заменить выражением «которые в совокупности должны считаться противоправными».
Больше примеров...
Незаконное (примеров 39)
Well, we are prepared to sue for wrongful termination. Мы готовы подать в суд за незаконное исключение.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds. Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств.
The common law also contains remedies for violations of some human rights - for example, damages (including compensation) may be sought for wrongful dismissal from employment, defamation of character or infringement of property rights. Общее право тоже предусматривает средства правовой защиты от нарушений некоторых прав человека; например, может быть подан иск о возмещении ущерба (включая денежную компенсацию) за незаконное увольнение с работы, дискредитацию или нарушение прав собственности.
Well, I must have fired five other people, because wrongful termination's capped at $5 million. Видимо, я уволил ещё 5 работников, потому что штраф за незаконное увольнение не бывает выше 5 млн.
All countries that responded to the survey indicated that their domestic legal system made provision for the specific criminal offence of kidnapping or for an equivalent, such as the deprivation of liberty, the restriction of personal freedom, false or wrongful imprisonment and/or abduction. Все страны, представившие ответы в ходе обследования, указали, что их внутренняя правовая система предусматривает конкретное признание уголовно наказуемым похищение людей или аналогичные правонарушения, например лишение свободы, ограничение личной свободы, незаконное тюремное заключение или заключение с помощью обмана и/или похищения человека.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 30)
The purpose of the Convention is to protect children from wrongful removal and also to secure the return of children wrongfully removed to another State (art. 1). Конвенция направлена на защиту детей от незаконного перемещения, а также возвращение детей, незаконно перемещенных в другое государство (статья 1).
Some delegations referred to the need to include appropriate text to ensure that seamen would be exempted from the obligation to provide guarantees against wrongful arrest in respect of claims secured by maritime liens mentioned in article 4 (1) (a) of the 1993 MLM Convention. Несколько делегаций указали на необходимость включить соответствующий текст, который обеспечивал бы освобождение членов экипажа от обязательства предоставлять гарантии от незаконного ареста в отношении требований, обеспеченных морскими залогами, упомянутыми в пункте 1 а) статьи 4 Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года.
Torture was also considered an aggravating circumstance in cases of indecent assault, wrongful arrest, illegal detention and abduction. Применение пыток также рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях непристойного посягательства, необоснованного ареста, незаконного задержания и похищения.
4.4 The Court also noted that for cases of unlawful detention the law possessed machinery such as habeas corpus and the use of petitions against wrongful arrest, remedies which must be employed when relevant. 4.4 Кроме того, Суд отметил, что закон предусматривает ряд механизмов в случае незаконного задержания, включая процедуру хабеас корпус, и возможность представления ходатайства о признании задержания неправомерным; все эти средства защиты могут быть использованы в соответствующих случаях.
Wrongful use of legally or illegally possessed weapons in contravention of national and international humanitarian law and norms and customary practices; ненадлежащего использования законного или незаконного оружия в нарушение национальных и международных законов и норм в области гуманитарного права и установившейся практики;
Больше примеров...
Противоправном (примеров 2)
Following the violent eviction of more than 100 families in Spean Ches, Sihanoukville, by armed police officers in April 2007, 13 villagers were arrested and charged with battery with injury and wrongful damage to property, or complicity. В Спеан Чесе, Сиануквилль, после насильственного выселения свыше 100 семей вооруженными сотрудниками полиции в апреле 2007 года 13 крестьян были арестованы по обвинению в избиении с причинением телесных повреждений и противоправном причинении ущерба имуществу или в соучастии в этих преступлениях.
As stated in Chinsman, Dilleyta and a number of other Administrative Tribunal judgements, a finding of financial loss, criminal conduct or even wrongful intent has not been a necessary requirement prior to a charge of misconduct. Как было заявлено в решениях по делам Чинсман, Диллейта и в ряде других решений Административного трибунала, заключение относительно финансовой потери, преступного поведения или даже противоправного намерения не является необходимым требованием до предъявления обвинения в противоправном поведении.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 17)
In the matter of his wrongful dismissal. В деле о его незаконном увольнении.
Expressing grave concern about continuing reports of reprisals, arbitrary detentions, wrongful imprisonment and extrajudicial executions in Libya, выражая глубокую озабоченность по поводу по-прежнему поступающих сообщений о репрессиях, произвольных задержаниях, незаконном лишении свободы и внесудебных казнях в Ливии,
Even if he wins on wrongful eviction, all he should get is what he's out on rent for the week. Даже если он выиграет дело о незаконном выселении, все, что он сможет получить, компенсацию за неделю аренды.
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit. Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
We have some concrete ideas for specific projects that would simultaneously address three interrelated problems in our subregion: reducing further the number of weapons in illicit circulation; discouraging their likely use for wrongful purposes; and improving monitoring of the avenues for unaccounted transfers. У нас есть некоторые конкретные соображения, которые могли бы одновременно решить три взаимосвязанные проблемы в нашем регионе: дальнейшее сокращение количества вооружений в незаконном обращении; агитация против их использования в незаконных целях; улучшение мониторинга возможностей неучтенных поставок.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
In addition, over 300 police officers have been charged for offences of abduction and wrongful confinement. Кроме того, более 300 сотрудников полиции обвиняются в правонарушениях, связанных с похищением людей и их незаконным содержанием под стражей.
In accordance with paragraph 10 of the aforementioned Act, those who ignore protocols and regulations and resort to wrongful methods in discharging their duties, will be severely reprimanded. В соответствии с пунктом 10 вышеупомянутого Закона лица, игнорирующие протоколы и подзаконные акты и прибегающие к незаконным методам при осуществлении своих обязанностей, подлежат строгим дисциплинарным взысканиям.
Non-compliance with this requirement renders the dismissal wrongful and the female factory or office worker is reinstated to the previous work (Article 344 of the Labour Code). При несоблюдении указанных требований увольнение будет признано незаконным, а соответствующая женщина, являющаяся промышленным или офисным работником, будет восстановлена на прежнем рабочем месте (статья 344 Трудового кодекса).
The Special Rapporteur has received reports of various abuses related to migrants' irregular status and sentiments of racism and xenophobia, such as overwork and wrongful termination. Специальный докладчик получил сообщения о различных видах злоупотреблений в связи с незаконным статусом мигрантов и о проявлениях расизма и ксенофобии, таких, как сверхурочная работа и неправомерное прекращение контракта.
The case involved a wrongful breach of contract against UNDP for architectural and consultancy services. Дело было связано с претензиями к Программе развития Организации Объединенных Наций в связи с незаконным нарушением контракта на предоставление архитектурных и консультационных услуг.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 9)
This article is supported, as it deters wrongful arrests. Мы поддерживаем эту статью, поскольку она направлена на предупреждение незаконных арестов.
The Tribunal handles service disputes of central government employees regarding wrongful dismissal, seniority, disciplinary proceedings and other matters Трибунал рассматривает трудовые споры сотрудников центральных органов власти, касающиеся незаконных увольнений, выслуги лет, дисциплинарных разбирательств и прочих вопросов
We have some concrete ideas for specific projects that would simultaneously address three interrelated problems in our subregion: reducing further the number of weapons in illicit circulation; discouraging their likely use for wrongful purposes; and improving monitoring of the avenues for unaccounted transfers. У нас есть некоторые конкретные соображения, которые могли бы одновременно решить три взаимосвязанные проблемы в нашем регионе: дальнейшее сокращение количества вооружений в незаконном обращении; агитация против их использования в незаконных целях; улучшение мониторинга возможностей неучтенных поставок.
Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings. От 50 до 60% рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра.
Officers of the law gave perjured testimony and presented fabricated evidence as a pretext for false arrests and wrongful imprisonment. Должностные лица давали ложные показания и представляли сфабрикованные доказательства в качестве предлога для незаконных арестов и заключений.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 11)
Torture was also considered an aggravating circumstance in cases of indecent assault, wrongful arrest, illegal detention and abduction. Применение пыток также рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях непристойного посягательства, необоснованного ареста, незаконного задержания и похищения.
The legislation should provide for periodic review of implementation and remedies for wrongful denial of citizenship; Такое законодательство должно предусматривать механизм периодического рассмотрения его применения и наличие средств правовой защиты в случае необоснованного отказа в гражданстве;
or wrongful detention) 464 - 467 88 необоснованного содержания под стражей) 464 - 467123
Other police officers have said that they had to obtain confessions by force for fear of being criticized for having carried out a wrongful arrest, or an arrest without evidence. Другие сотрудники полиции отметили, что они вынуждены получать признания путем применения силы из боязни подвергнуться критике за осуществление ареста в нарушение закона или необоснованного ареста.
(a) the arrest having been wrongful or unjustified, or а) незаконного или необоснованного ареста; или
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 7)
China calls on the countries concerned to cease forthwith their wrongful action in applying unilateral coercive measures to serve their own interests and purposes. Китай призывает страны, которых это касается, положить конец их ошибочным действиям, выражающимся в одностороннем применении мер принуждения, служащих их собственным интересам и целям.
Coerced imposition of globalization on any spiritual or moral facet of a society, especially through external sources, would constitute a wrongful revival of political and cultural colonialism, whose cumbersome legacy and adverse effects the world has barely eradicated. Насильственное внедрение принципов глобализации в духовную или нравственную сферу жизни общества, в особенности с помощью внешних сил, было бы ошибочным шагом, ведущим к возрождению политического и культурного колониализма, от обременительного наследия и негативных последствий которого мир едва избавился.
Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful. Г-н Ивасава отмечает пункт 291 доклада, в котором упоминается мнение одной правозащитной группы о том, что решение о прекращении предоставления основных услуг жителям в природном заповеднике в Центральной Калахари является ошибочным.
"For vividly-written, groundbreaking columns about grand jury abuses that led to a wrongful conviction and uncovered other egregious problems in the legal and immigration systems." (Houston Chronicle) «за живо написанные, новаторские колонки о грандиозных злоупотреблениях присяжных, что привело к ошибочным приговорам, а также о других вопиющих проблемах в правовой и иммиграционной системах».
The right of an alien expelled on wrongful or erroneous grounds to return to the expelling State under the terms of draft article H1 (Right of return to the expelling State) should exclude cases where the alien's return would threaten public order or security. Право иностранца, высылаемого по неправомерным или ошибочным основаниям, на возвращение в выславшее его государство в соответствии с положениями проекта статьи Н1 (Право на возвращение в высылающее государство) должно исключать случаи, когда возвращение иностранца будет угрожать общественному порядку или безопасности.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 9)
I would hate to have to sue for wrongful arrest. Не хотелось бы подавать в суд за незаконный арест.
But he won't stay here another day unless you want me to resign... and embark on an exciting new career as a criminal defense attorney... whose sole ambition will be to sue the District Attorney's Office... for wrongful arrest and reckless endangerment. Но он не проведет здесь больше ни дня, если вы не хотите, чтобы я уволилась и посвятила себя новой увлекательной карьере адвоката по уголовным делам, чьей единственной целью станет дело против окружного прокурора за незаконный арест и халатность, повлекшую опасность здоровью.
As a result, he is frustrated in his legitimate right to recover his debt and, to add insult to injury, may then find himself at risk under the new terms of article 6 of the proposed revised Arrest Convention for damages due to wrongful arrest. В результате они не могут реализовать своего законного права и взыскать свои долги, и в качестве нового оскорбления они могут столкнуться с тем, что им может быть предложено возместить ущерб за незаконный арест в соответствии с положениями статьи 6 предлагаемой пересмотренной конвенции об аресте.
E. Article 6 - Wrongful arrest Е. Статья 6 - Незаконный арест
The Penal Code also criminalizes any form of violence against the person, ill-treatment or the threat of ill-treatment: unlawful arrest and wrongful prosecution (art. 206); and ill-treatment (art. 267) torture (art. 267). Уголовный кодекс также предусматривает соответствующие наказания за применение против того или иного лица любой формы насилия, угроз или жестокого обращения: незаконный арест и незаконное преследование (статья 206); жестокое обращение (статья 267) и применение пыток (статья 267).
Больше примеров...