Английский - русский
Перевод слова Wrongful

Перевод wrongful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неправомерный (примеров 11)
However, wrongful breach of betrothal may give rise to reparations. Вместе с тем неправомерный разрыв помолвки может повлечь санкции в виде возмещения ущерба .
The remedy of direct reparation allows residents of Colombia to obtain compensation from the State for wrongful injury caused by acts or omissions of the public authorities. Прямой иск о компенсации позволяет жителям Колумбии получать от государства компенсацию за неправомерный ущерб, связанный с действиями или бездействием государственных органов.
Where a termination was declared null and void, for instance as a result of major procedural irregularity, or invalidated as wrongful or abusive, employees receive compensation if, through no fault of their own, no substitute employment can be found for them. Когда разрыв трудовых отношений объявляется ничтожным, например по причине грубого нарушения процедуры, или аннулируется как неправомерный или совершенный с превышением полномочий, то работники получают компенсацию, если не по их вине нового места работы взамен прежнего для них найти не удалось.
Just so you know, I'm suing the c. B. I.And the attorney general's office for wrongful arrest and unlawful imprisonment, Просто, чтобы вы знали, я подам в суд на КБР и на офис генерального прокурора за неправомерный арест и незаконное заключение.
Should we also tell him that Kevin West's lawyer is threatening to sue the city for wrongful arrest? Может, сказать и о том, что адвокат Уэста угрожает засудить обвинение за неправомерный арест?
Больше примеров...
Противоправным (примеров 56)
This suggests that State responsibility depends on the State "knowing" that its conduct is wrongful, yet in general such knowledge is not required. Это предполагает, что ответственность государств зависит от "понимания" этим государством того, что его поведение является противоправным, хотя в общем такое понимание не требуется.
It does not seem to matter for the purposes of article 80 whether the act or omission which caused the non-performance was or was not wrongful. Как представляется, для целей статьи 80 не важно, было ли противоправным или правомерным деяние или бездействие, которое явилось причиной неисполнения.
The Commission had decided to limit the scope of that provision to situations in which an international organization had adopted a decision binding on its members, or where it had authorized its members to commit an act that would be wrongful if committed by the organization. Комиссия решила ограничить сферу применения этого положения к ситуациям, когда международная организация приняла решение, имеющее обязательную силу для ее членов, или когда она разрешила своим членам совершение деяния, которое являлось бы противоправным, если бы было совершено организацией.
Draft article 27 introduces the concept of the implication of a State which has not necessarily acted in a wrongful manner. В проекте статьи 27 вводится понятие государства-соучастника преступления, которое необязательно действовало противоправным образом.
In the former scenario, where the act is wrongful for the State, but is not wrongful for the organization, the issue of State responsibility should be determined solely by reference to the rules on State responsibility. В первом варианте, когда деяние является противоправным для государства, но не противоправным для организации, вопрос об ответственности государства должен решаться исключительно посредством отсылки к нормам об ответственности государств.
Больше примеров...
Противоправными (примеров 20)
Thus the directing State should only be responsible for acts which would have been wrongful if it had carried out those acts itself. Таким образом, осуществляющее руководство государство будет нести ответственность лишь за деяния, которые были бы противоправными, если бы оно само их осуществило.
It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. Она поэтому возникает либо из ответственности за ущерб в результате деяний, которые не являются противоправными, или из обязательств, связанных с причинением вреда.
Prior to that the United Nations General Assembly noted in 1973 the desirability of studying the injurious consequences of acts not treated as wrongful. До этого Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций указала в 1973 году на желательность изучения вопроса о вредных последствиях действий, не рассматриваемых противоправными.
In response, the Special Rapporteur observed that it would take some time for the act to occur since it was composed, by definition, of a series of actions or omissions which occurred over time and were defined collectively as wrongful. В ответ на это Специальный докладчик отметил, что возникновение такого деяния занимает определенное время, поскольку оно по определению состоит из серии действий или бездействий, которые происходят с течением времени и в совокупности являются противоправными.
In article 15, paragraph 1 would express the intention of its authors better if the phrase "defined in aggregate as wrongful" were replaced by "which has to be considered in aggregate as wrongful". Как представляется, пункт 1 статьи 15 позволит более точно отразить намерение его авторов, если выражение «определяемых в совокупности как противоправные» заменить выражением «которые в совокупности должны считаться противоправными».
Больше примеров...
Незаконное (примеров 39)
Well, we are prepared to sue for wrongful termination. Мы готовы подать в суд за незаконное исключение.
The Constitutional Court occasionally receives complaints of arbitrary or wrongful detention and of beatings, violence and physical torture during detention. В Конституционный суд время от времени поступают жалобы на произвольное и незаконное задержание или на избиение, физическое насилие и издевательства в период содержания под стражей.
You were hoping to collect a percentage of my damages for wrongful imprisonment. Вы собирались получить процент за моё незаконное лишение свободы
Well, I must have fired five other people, because wrongful termination's capped at $5 million. Видимо, я уволил ещё 5 работников, потому что штраф за незаконное увольнение не бывает выше 5 млн.
Just so you know, I'm suing the c. B. I.And the attorney general's office for wrongful arrest and unlawful imprisonment, Просто, чтобы вы знали, я подам в суд на КБР и на офис генерального прокурора за неправомерный арест и незаконное заключение.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 30)
Civil remedies, such as a suit in tort for wrongful detention, may also be available against the wrongdoer. Против правонарушителей могут быть применены и гражданские средства правовой защиты, такие, как гражданский иск в случае незаконного задержания.
It is thought that there are situations which do not come within the concept of wrongful arrest but nevertheless justify the imposition of security and the assessment of liquidated damages. Считается, что существуют ситуации, которые не подпадают под концепцию незаконного ареста, но которые тем не менее оправдывают установление обеспечения и определение заранее оцененных убытков.
(a) the arrest having been wrongful [or unjustified], or а) незаконного [или неоправданного] ареста; или
In the opinion of some other delegations, the Convention should include guidelines as to whether Courts could make the arrest conditional upon the provisions of security by the claimant, as well as provisions on liability for loss or damage in case of wrongful arrest. По мнению некоторых других делегаций, в Конвенцию следует включить принципы, касающиеся того, могут ли суды обусловливать арест предоставлением обеспечения истцом, а также положения об ответственности за ущерб или убытки в случае незаконного ареста.
Wrongful and unlawful acts in the doctrine of the First Division of the Supreme Court; Понятия "неправомерного" и "незаконного" в доктрине Первой коллегии Верховного суда Республики.
Больше примеров...
Противоправном (примеров 2)
Following the violent eviction of more than 100 families in Spean Ches, Sihanoukville, by armed police officers in April 2007, 13 villagers were arrested and charged with battery with injury and wrongful damage to property, or complicity. В Спеан Чесе, Сиануквилль, после насильственного выселения свыше 100 семей вооруженными сотрудниками полиции в апреле 2007 года 13 крестьян были арестованы по обвинению в избиении с причинением телесных повреждений и противоправном причинении ущерба имуществу или в соучастии в этих преступлениях.
As stated in Chinsman, Dilleyta and a number of other Administrative Tribunal judgements, a finding of financial loss, criminal conduct or even wrongful intent has not been a necessary requirement prior to a charge of misconduct. Как было заявлено в решениях по делам Чинсман, Диллейта и в ряде других решений Административного трибунала, заключение относительно финансовой потери, преступного поведения или даже противоправного намерения не является необходимым требованием до предъявления обвинения в противоправном поведении.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 17)
That's how he'll win his wrongful conviction. Только так он выиграет в незаконном обвинении.
The source argues that any intentional involvement of State agents in the wrongful deprivation of a person's liberty violates internationally protected rights and puts the integrity of the legal system at risk. Источник утверждает, что любое преднамеренное участие сотрудников государственных органов в незаконном лишении человека свободы нарушает защищаемые на международном уровне права и ставит под сомнение репутацию правовой системы.
Even if he wins on wrongful eviction, all he should get is what he's out on rent for the week. Даже если он выиграет дело о незаконном выселении, все, что он сможет получить, компенсацию за неделю аренды.
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit. Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
The lawsuit cites wrongful termination. В иске говорится о незаконном увольнении.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
In this regard, Jamaica considers that closer consultation and cooperation with the General Assembly and other organs of the United Nations system for the control of wrongful use of small arms and light weapons could only serve to enhance the effectiveness of the work of the Council. В этой связи Ямайка считает, что более тесные консультации и сотрудничество с Генеральной Ассамблеей и другими органами системы Организации Объединенных Наций с целью контроля за незаконным использованием стрелкового оружия и легких вооружений могли бы способствовать повышению эффективности работы Совета.
According to the Committee's information, the Roma continued to be subjected to wrongful arrest, unlawful detention, violence and acts of torture at the hands of the police. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, представители народа рома по-прежнему подвергаются незаконным арестам и задержаниям, насилию, актам пыток, совершаемым полицейскими.
Mr. Jean (Haiti) said that cancellation of an employment contract on the grounds of colour, religion or gender could lead to a lawsuit for wrongful dismissal. Г-н Джин (Гаити) говорит, что аннулирование трудового соглашения по причине цвета кожи, вероисповедания или пола работника может послужить основанием для возбуждения иска в связи с незаконным увольнением.
He also explains that he raised before the Constitutional Court the question of his right to defend himself personally, and that the Constitutional Court's decision did not take account of the fact that the temporary removal of his name from the Bar Council's roll was wrongful. Он также объясняет, что поднимал перед Конституционным судом вопрос о праве на самостоятельную защиту и что названный Суд в своем решении не учел тот факт, что приостановление регистрации автора в списке адвокатов было незаконным.
Through this Bill domestic violence has been recognized as illegal and wrongful. В соответствии с этим законопроектом бытовое насилие признается незаконным и преступным.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 9)
The Tribunal handles service disputes of central government employees regarding wrongful dismissal, seniority, disciplinary proceedings and other matters Трибунал рассматривает трудовые споры сотрудников центральных органов власти, касающиеся незаконных увольнений, выслуги лет, дисциплинарных разбирательств и прочих вопросов
Certain interests, particularly cargo claimants may, therefore, object if this right extends beyond wrongful arrest claims to "unjustified" arrest claims. Поэтому определенные стороны, в частности стороны, имеющие права на груз, могут заявить возражение, если это право выходит за рамки незаконных требований об аресте и охватывает "неоправданные" требования.
Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings. От 50 до 60% рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра.
They mentioned cases of arrests, arbitrary assignments, wrongful dismissal, violations of the right to strike, arbitrary detentions, and violations of freedom of expression and assembly. Они упоминали случаи арестов, произвольных назначений, незаконных увольнений, нарушения права на забастовку, произвольных задержаний и нарушения свобод выражения мнений и собраний.
Officers of the law gave perjured testimony and presented fabricated evidence as a pretext for false arrests and wrongful imprisonment. Должностные лица давали ложные показания и представляли сфабрикованные доказательства в качестве предлога для незаконных арестов и заключений.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 11)
Torture was also considered an aggravating circumstance in cases of indecent assault, wrongful arrest, illegal detention and abduction. Применение пыток также рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях непристойного посягательства, необоснованного ареста, незаконного задержания и похищения.
Other police officers have said that they had to obtain confessions by force for fear of being criticized for having carried out a wrongful arrest, or an arrest without evidence. Другие сотрудники полиции отметили, что они вынуждены получать признания путем применения силы из боязни подвергнуться критике за осуществление ареста в нарушение закона или необоснованного ареста.
Action: The P1aintiff's action was for alleged breach of his fundamental human rights by his wrongful and illegal arrest and detention for publishing the names of alleged coup plotters. Предмет иска: иск был подан в связи с предполагаемым нарушением основных прав человека истца в результате его необоснованного и незаконного ареста в связи с обнародованием им списка лиц, предположительно причастных к планированию государственного переворота.
While recognizing that the right to form and join trade unions is established by law, the Committee is concerned by the excessive number of cases of discriminatory practices by employers against unionized workers, including wrongful dismissal for trade union activities. Признавая то, что право на создание профессиональных союзов и на вступление в профсоюзы закреплено в законе, Комитет обеспокоен многочисленными случаями дискриминации со стороны работодателей в отношении трудящихся, состоящих в профсоюзах, включая случаи необоснованного увольнения за профсоюзную деятельность.
The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused. Главным приоритетом в уголовном судопроизводстве является в настоящее время обеспечение защиты от необоснованного обвинения и осуждения, а также незамедлительная и полная реабилитация невиновного.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 7)
Experience shows that even in the most sophisticated legal systems, mistakes occur which result in wrongful executions. Опыт показывает, что даже в наиболее сложных правовых системах случаются ошибки, которые приводят к ошибочным казням.
The Centre expressed its view in the following words: "Ditshwanelo believes that the decision of the Government to terminate basic and essential services to the residents inside the Game Reserve is wrongful and unlawful. Свое мнение Центр изложил следующим образом: «"Дитсванело" считает, что решение правительства о прекращении предоставления базовых и основных услуг жителям на территории природного заповедника является ошибочным и неправомерным.
Coerced imposition of globalization on any spiritual or moral facet of a society, especially through external sources, would constitute a wrongful revival of political and cultural colonialism, whose cumbersome legacy and adverse effects the world has barely eradicated. Насильственное внедрение принципов глобализации в духовную или нравственную сферу жизни общества, в особенности с помощью внешних сил, было бы ошибочным шагом, ведущим к возрождению политического и культурного колониализма, от обременительного наследия и негативных последствий которого мир едва избавился.
Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful. Г-н Ивасава отмечает пункт 291 доклада, в котором упоминается мнение одной правозащитной группы о том, что решение о прекращении предоставления основных услуг жителям в природном заповеднике в Центральной Калахари является ошибочным.
"For vividly-written, groundbreaking columns about grand jury abuses that led to a wrongful conviction and uncovered other egregious problems in the legal and immigration systems." (Houston Chronicle) «за живо написанные, новаторские колонки о грандиозных злоупотреблениях присяжных, что привело к ошибочным приговорам, а также о других вопиющих проблемах в правовой и иммиграционной системах».
Больше примеров...
Незаконный (примеров 9)
was when Nick Henderson got damages for wrongful arrest. я был когда Ник Хендерсон получил возмещение за незаконный арест.
I would hate to have to sue for wrongful arrest. Не хотелось бы подавать в суд за незаконный арест.
In that regard, the County Court of Victoria established the liability of the police officers who raided her house for trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence. В этой связи Окружной суд штата Виктория установил, что сотрудники полиции, совершившие рейд в ее дом, несут ответственность за нарушение владения, нападение, незаконный арест, противоправное лишение свободы, злонамеренное преследование и небрежность.
As a result, he is frustrated in his legitimate right to recover his debt and, to add insult to injury, may then find himself at risk under the new terms of article 6 of the proposed revised Arrest Convention for damages due to wrongful arrest. В результате они не могут реализовать своего законного права и взыскать свои долги, и в качестве нового оскорбления они могут столкнуться с тем, что им может быть предложено возместить ущерб за незаконный арест в соответствии с положениями статьи 6 предлагаемой пересмотренной конвенции об аресте.
The Penal Code also criminalizes any form of violence against the person, ill-treatment or the threat of ill-treatment: unlawful arrest and wrongful prosecution (art. 206); and ill-treatment (art. 267) torture (art. 267). Уголовный кодекс также предусматривает соответствующие наказания за применение против того или иного лица любой формы насилия, угроз или жестокого обращения: незаконный арест и незаконное преследование (статья 206); жестокое обращение (статья 267) и применение пыток (статья 267).
Больше примеров...