Английский - русский
Перевод слова Wretched
Вариант перевода Жалкий

Примеры в контексте "Wretched - Жалкий"

Все варианты переводов "Wretched":
Примеры: Wretched - Жалкий
I want every wretched villager from Locksley in the Abbey tomorrow. Я хочу, чтобы каждый жалкий крестьянин из Локсли завтра был в аббатстве.
It's about time, you know, that that wretched Monk landed and I think he will quite soon. Подходит время, когда этот жалкий Монах приземлится и я думаю, очень скоро.
I don't understand your wretched Italian. Я не понимаю твой жалкий итальянский.
Let us put this wretched city behind us, and embrace closer future. Оставим этот жалкий город позади и встретим ближайшее будущее.
Them and their wretched master up there. Они и их жалкий предводитель, там наверху.
You can come in as long as you don't ring that wretched bell. Вы можете зайти при условии, что этот жалкий колокольчик не зазвонит.
You wretched little toad I could gobble you up just like that but you are really too small to bother with. Ты жалкий маленький гадёныш, я могу запросто тебя сожрать, но ты слишком мал, чтобы с тобой возиться.
What wretched shape I am in before your eyes! Какой я жалкий в твоих глазах!
I live in hope that it may pass, but that wretched man persists in writing to her. Я живу надеждой, что это пройдёт, но этот жалкий человек всё пишет и пишет.
No! No, you might not, you wretched Greek thief! Нет, не можешь, жалкий греческий воришка!
Thou, wretched boy, that didst consort him here, shalt with him hence! Мальчишка жалкий, здесь ты был с ним неразлучен - так будь и там!
I'm flattered, nikopol, wretched human. Я польщен, Никопол. Жалкий смертный.
Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can. Разворачивайте свой жалкий плот и уплывайте так далеко, как только сможете.
I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine. Я так думала, но всё случилось так, будто я впервые трезво взглянула на вещи и поняла, что ты злой, безжалостный, жалкий, правда, недостойный чьей-либо любви, оставь меня.
And I, blind, vile... and wretched... accepted it all. Жалкий, низкий я, я принял то даянье.