Примеры в контексте "Wool - Вул"

Все варианты переводов "Wool":
Примеры: Wool - Вул
Based in California, General Wool wrote to local papers with his opinions of the Oregon situation. Находясь в Калифорнии, генерал Вул написал местным газетам свое мнение о ситуации в Орегоне.
Thus during July 13-17 of 1863, Wool was the de facto Military Commander of New York City. Таким образом, в течение 13-17 июля 1863 года Вул был де-факто военным командующим Нью-Йорка.
John Ellis Wool was born in Newburgh, New York. Джон Эллис Вул родился в Ньюберге в штате Нью-Йорк.
J.E. Wool then served as the 1st Commander of the U.S. Army 8th Corps until December 22, 1862. Затем Вул служил 1-м командующим 8-м корпусом армии США до 22 декабря 1862 года.
Unlike Scott, who suffered from obesity, gout, and other ailments, Wool was still reasonably fit and could mount a horse. В отличие от Скотта, который страдал ожирением, подагрой и другими недугами, Вул всё ещё был в хорошей форме и мог садиться на лошадь.
Forts Monroe and Wool gave the Union forces control of the entrance to Hampton Roads. Форты северян Монро и Вул надёжно заперли вход в Хэмптон-Роудс.
The federal government decided to undertake Indian removal to reservations in order to save them from further violence from the settlers, and Wool was to carry it out. Федеральное правительство решило переселить индейцев в резервации, чтобы спасти их от дальнейшего насилия со стороны поселенцев, и Вул должен был это осуществить.
After recovering from his wound, Wool was promoted major of the 29th United States Infantry Regiment on April 13, 1813, which he led with distinction at the Battle of Plattsburgh in 1814. После выздоровления Вул 13 апреля 1813 года получил звание майора 29-го пехотного полка США, которым он с отличием руководил в битве при Платтсбурге в 1814 году.
Wool, who believed he was still healthy and fit enough for duty, was stunned and outraged at his dismissal and wrote a series of letters to the War Department in protest, but to no avail. Вул, который считал, что всё ещё достаточно здоров и пригоден для службы, был ошеломлён и возмущён своим увольнением и написал серию писем в военное министерство в знак протеста, но безрезультатно.
The septuagenarian Wool thought McClellan was not aggressive enough in his push towards Richmond and in May 1862, he sent troops to occupy the Navy yard, Norfolk, and the surrounding towns after the Confederates abandoned them. Семидесятивосьмилетний Вул думал, что Макклеллан был не достаточно агрессивен в своём наступлении на Ричмонд и в мае 1862 года послал войска, чтобы занять военную верфь, Норфолк и окружающие города после того, как конфедераты оставили их.
While in charge of the U.S. Army Department of the Pacific, General Wool contributed extensively to the settling of the Indian Wars in Oregon, especially the Rogue River Indian War. Во главе Департамента США по Тихоокеанскому региону генерал Вул внёс значительный вклад в урегулирование индейских войн в Орегоне, особенно войны на реке Рог.
Mr. Wool said that the question that needed to be asked in order to determine the treaty relationship was not whether a transaction was specifically "governed" by the UNIDROIT Convention, but whether it was of a type which fell within the scope of that Convention. Г-н Вул отмечает, что для определения договорных отношений необходимо задаваться вопросом не о том, "регулируется" ли та или иная сделка Конвенцией МИУЧП, а относится ли она к виду, который подпадает под действие Конвенции.
Thus in August 1861, John Ellis Wool was named commander of the U.S. Army Department of Virginia, an Office that he would hold until June 1862. В августе 1861 года Джон Эллис Вул был назначен командующим армейского департамента Виргиния и возглавлял его до июня 1862 года.
An orphan with little formal education, Wool remained in the military service and was sent to Europe to observe foreign military organizations and operations. Сирота с небольшим формальным образованием, Вул предпочёл остаться на военной службе и был отправлен в Европу для наблюдения за иностранными военными организациями и операциями.
Then I start as a filing clerk down at Cousen's Wool. И начинаю работать делопроизводителем в "Казенс Вул".