| The wit and resilience to evade the law at every turn. | Ум и несгибаемость обходят закон в любом случае. | 
| That's wit, not anger. | Это ум, а не злость. | 
| His wit and his sallies are like Attic salt. | Его ум и его остроты подобны аттической соли. | 
| I possessed beauty, wit, cunning and insight | Я получила красоту, ум, хитрость и проницательность. | 
| All you need is your wit and your bow. | Все, что тебе нужно, - это твой ум и твой лук. | 
| You have gotten through most of your life on your wit and charm and no small amount of talent. | Ты прожил большую часть своей жизни рассчитывая на свой ум, очарование и немалый талант. | 
| I'm the one who doesn't carry a weapon, Aside from my biting wit. | Я фбровец, который не носит оружия, ну если не считать мой острый ум. | 
| Sarah Boxer of the New York Times said that Henderson "has wit on his side". | Сара Боксер из New York Times сказала, что у Хендерсона «есть ум на его стороне». | 
| You favor wit? - I rate it the highest. | А вы цените ум? - Превыше всего. | 
| Pistol, sword... Hook, my cunning wit... I don't think we have what it takes. | Пистолет, меч... крюк, мой искрометный ум... вряд ли это поможет. | 
| Larry Renwick will be remembered for his wit and laughing eyes, and for being, above all, a good friend. | Ларри Ренвика будут помнить за его ум и веселые глаза, а за то, что кроме всего, он был хорошим другом. | 
| His wit and skills are worth a lot more than the price of the mirror | Его талант и ум стоят дороже любого зеркала. | 
| In particular, she loved and appreciated her clear and sarcastic wit, cheerful character, because she always had in reserve a funny joke. | В особенности, она любила и ценила её за ясный и насмешливый ум, весёлый характер, за то, что та всегда имела в запасе забавную шутку. | 
| See these good people: courage, loyalty, and wit are gathered here. | згл€ните на этих добрых людей: здесь собрались отвага, преданность и ум. | 
| When I first met you, what I saw was the innocence of Kate, the wit of Sara, the allure of Alex. | Когда я с тобой впервые встретился, я видел невинность Кейт, ум Сары, обаяние Алекс. | 
| I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... | Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди... | 
| "Ready wit", you see, of course he could never have meant me! | "Быстрый ум" - ну конечно, он никак не мог иметь в виду меня. | 
| FOR MY WIT AND MY CHARM OF COURSE. | За мой ум и моё обаяние, конечно же. | 
| And your wit and vivacity, | Ваш ум и живость, думаю, ей понравятся. | 
| You have a quick wit. | У вас острый ум. | 
| Now you are at wit's end. | Ничего на ум не приходит. | 
| His wit is thick as Tewksbury mustard. | Ум у него тяжелый, как густая тьюксберийская горчица. | 
| You'll have to forgive my dull wit, Baroness. | Простите мой неострый ум, баронесса. | 
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. | 
| It is his keen wit that allows him to survive through countless treacheries and intrigues. | Острый же ум помогает ему выжить во множестве предательств и интриг. |