The British Virgin Islands will also host one of two Caribbean-wide "gateway switches" to support Cable and Wireless' new regional network. |
На Британских Виргинских островах будет также находиться один из двух общекарибских «шлюзовых коммутаторов», который будет обеспечивать функционирование новой региональной сети связи «Кэйбл энд уайрлес». |
In the meantime, Cable and Wireless has taken steps to improve its services. |
Одновременно «Кэйбл энд уайрлес» стремится к повышению качества оказываемых услуг. |
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. |
В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка. |
In July 2001, the United Kingdom appointed a consultant to look into Britain's Overseas Territories interest in the Caribbean in connection with the calls to end the monopoly of Cable and Wireless by introducing competition to the market. |
В июле 2001 года Соединенное Королевство назначило консультанта, призванного отстаивать интересы британских заморских территорий в Карибском бассейне в связи с призывами покончить с монополией «Кэйбл энд уайрлес» путем принятия мер с целью создать конкуренцию на рынке. |
As a result of the intended liberalization of the telecommunications sector, the territorial Government has held meetings with Cable & Wireless and had expressions of interest and proposals from other providers. |
После намеренной либерализации в секторе телекоммуникаций правительство территории провело совещания с компанией «Кейбл энд уайрлес», а также получило сообщения о заинтересованности и предложения от других поставщиков услуг. |
The current contract with Cable and Wireless expires in 2007. |
Действующий контракт с компанией «Кэйбл энд уайрлес» истекает в 2007 году. |
The dispute with Cable and Wireless over the liberalization of the telecommunications market is not limited to Turks and Caicos. |
Спор с компанией «Кэйбл энд уайрлес» по поводу либерализации рынка услуг в области связи выходит за рамки территории Тёркс и Кайкос. |
This also extended beyond these areas, as had been demonstrated by Cable & Wireless's efforts to keep Jamaica connected through a major hurricane. |
Такой социально ответственный подход проявляется и в других областях, подтверждением чему служат усилия, предпринятые компанией "Кэйбл энд Уайрлес" с целью обеспечения бесперебойности связи на Ямайке во время одного из сильных ураганов. |
During hearings held by the Telecommunications Commission on 9 February 1994, Telco revealed that it was also applying for an international licence which would allow it to restructure its arrangements with Cable and Wireless. |
В ходе слушаний, проведенных комиссией по телекоммуникациям 9 февраля 1994 года, компания "Телко" сообщила о том, что она также подала заявку на международную лицензию, которая позволила бы ей пересмотреть свои договоренности с "Кейбл энд уайрлес". |
At the same time, and with some assistance from OECS,13 the British Virgin Islands are simultaneously renegotiating their contract with Cable and Wireless, which expires in 2007. |
В то же время, и при определенном содействии со стороны ОВКГ13, Британские Виргинские острова одновременно ведут переговоры о пересмотре своего контракта с «Кейбл энд уайрлес», срок действия которого истекает в 2007 году. |
In order to liberalize the telecommunications business in the Territory, and foster competition, the Government signed an agreement with Cable and Wireless in June 2003. |
В целях либерализации сектора телекоммуникации в территории и создания условий для конкуренции правительство в июне 2003 года подписало соглашение с компанией «Кэйбл энд Уайрлес». |
This competition for government licences to operate in the Territory would challenge the long-standing agreement between Cable and Wireless and Telco, which is viewed by the new companies as a monopoly. |
Подобный спрос на правительственные лицензии, дающие право на деятельность в территории, будет представлять собой угрозу для долгосрочного соглашения между "Кейбл энд уайрлес" и "Телко", которое рассматривается новыми компаниями как монополия. |
At the beginning of 2001, Cable and Wireless came under fire by its Turks and Caicos customers for opposing the liberalization of the telecommunications services in the Territory. |
В начале 2001 года компания «Кэйбл энд Уайрлес» стала объектом критики со стороны своих клиентов на островах Тёркс и Кайкос за противодействие либерализации телекоммуникационных услуг в территории. |
As a result, an agreement that will fully open the telecommunications sector in the region to competition within 12 to 18 months was signed with Cable and Wireless on 7 April 2001.25 |
В результате этого 7 апреля 2001 года с компанией «Кэйбл энд уайрлес» было заключено соглашение, в результате осуществления которого за 12-18 месяцев будут полностью устранены все препятствия для конкуренции в этом секторе25. |
The multinational company Cable and Wireless holds an exclusive license for provision of telecommunication through its local Cable and Wireless (Cayman Islands) Ltd. |
Межгосударственная компания «Кейбл энд Уайрлес» обладает исключительным правом на оказание телекоммуникационных услуг через свою местную компанию «Кейбл энд Уайрлес (Кайман айлендз), лтд.». |
An agreement between Cable and Wireless and the Organization of Eastern Caribbean States countries has resulted in a 12-to-18-month transition period for any infiltration into the market. |
Соглашение, заключенное между «Кэйбл энд уайрлес» и Организацией восточнокарибских государств, предусматривало для любой выходящей на этот рынок компании переходный период от 12 до 18 месяцев. |
With regard to the communications sector, Cable and Wireless, under licence, provides a modern telephone system comprising a wired capacity in excess of 2600 lines. |
Что касается коммуникационного сектора, то компания «Кейбл энд Уайрлес» обеспечивает по лицензии функционирование на острове современной системы телефонной связи, в том числе проводной связи более чем на 2600 линиях. |
The British company Cable & Wireless, along with the only mobile provider in the British Virgin Islands, CCT Global Communications, have signed an interconnection agreement Memorandum of understanding. |
Британская компания «Кейбл энд уайрлес» и единственный поставщик услуг мобильной связи на Британских Виргинских островах «Си-си-ти глобал коммьюникейшнз» подписали меморандум о взаимопонимании по поводу соглашения о соединении систем. |
Currently, the multinational company, Cable and Wireless, holds an exclusive licence for the provision of telecommunication through its local Cable and Wireless. |
В настоящее время исключительным правом на предоставление телекоммуникационных услуг на территории обладает многонациональная кампания «Кейбл энд Уайрлес», которая действует через свой местный филиал - «Кейбл энд Уайрлес». |
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. |
В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27. |
Recently, negotiations began between Cable and Wireless and the Organization of Eastern Caribbean States, which does not include the British Virgin Islands, to liberalize the telecommunications market. |
Недавно между компанией «Кейбл энд уайрлес» и Организацией восточно-карибских государств начались переговоры о либерализации телекоммуникационного рынка. |
The Government has been negotiating with Cable and Wireless over liberalization of the telecommunications sector in order to reduce telecommunication costs |
В целях либерализации сектора телекоммуникации в территории и создания условий для конкуренции правительство в июне 2003 года подписало соглашение с компанией «Кэйбл энд Уайрлес». |