It is a whistling tune from a lonely man wandering in a foreign land. |
Замысловатый мотив, который насвистывает одинокий путник в далеких землях. |
A deaf slave, whistling his tuneless laundry song. |
Глухой раб, который насвистывает мелодию невпопад. |
But you realize the phrase "whistling 'Dixie'" |
Но ты понимаешь, что фраза "насвистывает Дикси" |
(whistling "Ode to Joy") |
(насвистывает оду "К радости") |
There's the postie now, eyebrows singed, leg hanging off, but at least he stopped bloody whistling. |
А вот и почтальон, брови опалены, нога волочится, но он хотя бы, чёрт возьми, по-прежнему насвистывает. |
And she's whistling, and finally I do the kind of birth breathing - you know, that one? |
А она насвистывает, и в конце концов я делаю вздох как при родах - знаете такой? |
(Whistling) Some whistled badly. |
(Насвистывает) У кого-то плохо получалось. |
And the whole wide world is whistling |
И весь огромный мир насвистывает: |
He used one to demolish the drawing room of his own house, because he could hear Pongo whistling 'The Bonny, Bonny Banks of Loch Lomond'. |
Однажды он разнес кочергой нашу гостиную, потому что услышал, как Мартышка насвистывает "На берегах Лох-Ломонд" |
whistling imitation of Malathion man's spray tank |
? насвистывает, копируя свист распылителя |
(Whistling "I Feel Good") |
(Насвистывает песню "Мне Хорошо") |
The guy's whistling. |
Парень насвистывает от радости. |
(Ondrej is whistling) |
(Андрей насвистывает мелодию) |
whistling turns into ravel's "Bolero" |
теперь насвистывает "Болеро" Равеля |
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?" |
Король, ее отец, сказал: "Кто возьмет в жены принцессу, которая постоянно насвистывает?" |
(WHISTLING HARLEM GLOBETROTTERS THEME) |
(Насвистывает мелодию из Гаарлемских Путешественников) |