He's in the Bastille, living in comfort... his every whim attended to. |
Он в Бастилии, живет с комфортом они исполняют каждую его прихоть. |
Love is a lusty whim, always followed by disgust. |
Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением. |
His slightest whim is Latverian law! |
Малейшая его прихоть - закон Латверии!» |
Today, feeling well is not a whim but a vital necessity. |
Сегодня хорошее самочувствие - это не прихоть, а жизненная необходимость. |
Abdul agrees to satisfy this whim of the girl, but later Lyuba disowns this idea. |
Абдул соглашается удовлетворить эту прихоть девушки, но в дальнейшем Люба отказывается от этой идеи. |
They catered to his every whim and as a result they were well cared for. |
Они удовлетворяли каждую его прихоть и за это он хорошо заботился о них. |
While you are there, please feel free to indulge your every whim. |
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть. |
Your every breath is at my whim. |
Каждый твой вздох - моя прихоть. |
I thought it was a fantasy, a whim. |
Я думал, что это лишь фантазия, прихоть. |
He'll tell me that acting's a whim and I should forget it. |
Он скажет, что всё это моя прихоть и я должен забыть об этом. |
Here's a man who's so in love with his wife that he will indulge her every whim. |
"Вот человек, который так влюблен в свою жену, что удовлетворит любую ее прихоть". |
He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply. |
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья. |
I wouldn't want you going to jail just to satisfy my whim, now. |
Я бы не хотел, что бы вы сели в тюрьму, исполняя мою прихоть. |
She's a whim of hers, just an object of her charity, that's all. |
Она - ее прихоть, всего лишь объект ее милосердия, вот и все. |
And it's at the whim of the judges now, you know? |
И это прихоть судей была такая, понимаешь? |
This precept is in full force today, as it was in the past, and so it will be in the future also, and always, because it is not a simple human whim, but the expression of a natural and divine law. - . |
Этот принцип в полной силе и сегодня, как это было и в прошлом, как также это будет в будущем и всегда, потому что это не простая человеческая прихоть, а выражение природного и божественного закона». |
It's not just a whim. |
Это не просто прихоть. |
It was a whim, like that. |
Это была прихоть, каприз. |
No idea, a whim. |
Без понятия, прихоть. |
This was not a whim. |
Это не какая-то прихоть. |
This isn't... a whim. |
Это не... прихоть. |
If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. |
≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть. |
Your noble guard bows to your whim. |
Рыцари исполнят любую твою прихоть. |
Quite so, and all at the whim of Lady Vera. |
Просто было прихоть Леди Вера. |
And I'm not going to put my reputation on the line just to satisfy some whim of yours. |
Я не стану рисковать своей репутацией, чтобы удовлетворить твою прихоть. |