Английский - русский
Перевод слова Whim
Вариант перевода Прихоть

Примеры в контексте "Whim - Прихоть"

Примеры: Whim - Прихоть
He's in the Bastille, living in comfort... his every whim attended to. Он в Бастилии, живет с комфортом они исполняют каждую его прихоть.
Love is a lusty whim, always followed by disgust. Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением.
His slightest whim is Latverian law! Малейшая его прихоть - закон Латверии!»
Today, feeling well is not a whim but a vital necessity. Сегодня хорошее самочувствие - это не прихоть, а жизненная необходимость.
Abdul agrees to satisfy this whim of the girl, but later Lyuba disowns this idea. Абдул соглашается удовлетворить эту прихоть девушки, но в дальнейшем Люба отказывается от этой идеи.
They catered to his every whim and as a result they were well cared for. Они удовлетворяли каждую его прихоть и за это он хорошо заботился о них.
While you are there, please feel free to indulge your every whim. Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
Your every breath is at my whim. Каждый твой вздох - моя прихоть.
I thought it was a fantasy, a whim. Я думал, что это лишь фантазия, прихоть.
He'll tell me that acting's a whim and I should forget it. Он скажет, что всё это моя прихоть и я должен забыть об этом.
Here's a man who's so in love with his wife that he will indulge her every whim. "Вот человек, который так влюблен в свою жену, что удовлетворит любую ее прихоть".
He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply. У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья.
I wouldn't want you going to jail just to satisfy my whim, now. Я бы не хотел, что бы вы сели в тюрьму, исполняя мою прихоть.
She's a whim of hers, just an object of her charity, that's all. Она - ее прихоть, всего лишь объект ее милосердия, вот и все.
And it's at the whim of the judges now, you know? И это прихоть судей была такая, понимаешь?
This precept is in full force today, as it was in the past, and so it will be in the future also, and always, because it is not a simple human whim, but the expression of a natural and divine law. - . Этот принцип в полной силе и сегодня, как это было и в прошлом, как также это будет в будущем и всегда, потому что это не простая человеческая прихоть, а выражение природного и божественного закона».
It's not just a whim. Это не просто прихоть.
It was a whim, like that. Это была прихоть, каприз.
No idea, a whim. Без понятия, прихоть.
This was not a whim. Это не какая-то прихоть.
This isn't... a whim. Это не... прихоть.
If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. ≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть.
Your noble guard bows to your whim. Рыцари исполнят любую твою прихоть.
Quite so, and all at the whim of Lady Vera. Просто было прихоть Леди Вера.
And I'm not going to put my reputation on the line just to satisfy some whim of yours. Я не стану рисковать своей репутацией, чтобы удовлетворить твою прихоть.