Abdul agrees to satisfy this whim of the girl, but later Lyuba disowns this idea. | Абдул соглашается удовлетворить эту прихоть девушки, но в дальнейшем Люба отказывается от этой идеи. |
If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. | ≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть. |
Your noble guard bows to your whim. | Рыцари исполнят любую твою прихоть. |
Because when you join that team, it's not a whim. | Если ты переходишь в ту команду, это не просто прихоть. |
Whatever was his whim, we did. | Любая его прихоть исполнялась нами беспрекословно. |
I must fulfill this whim before I die. | Я могу позволить себе этот каприз перед тем, как умереть! |
Tomorrow night, we have a touring entourage of genuine Japanese geishas, all willing to fulfil any whim or any desire of my guests. | Завтра вечером у нас запланированы гастроли подлинных японских гейш, готовых выполнить любой каприз или любое желание моих гостей. |
No, just a whim, I suppose. | Нет, я думаю, это был просто каприз. |
What's this new whim? | Что это за новый каприз? |
Strelnikov's popularity was at its peak when he hosted the morning show Weekend's Whim (BиkeHдHый Kaпpиз). | Пик популярности Василия пришёлся на его утреннее телешоу «Weekend Каприз». |
This is not nonsense or a whim. | Это не глупость и не причуда. |
It's neither a masquerade nor a whim. | Это не маскарад и не причуда. |
"The Mayor of Delémont's new whim." | "Новая причуда мэра Делемона". |
Generally, the only whim (bizarrerie) which isn't afforded by Arcimboldo - he doesn't create language absolutely unclear... his art not madly. | В общем, единственная причуда (bizarrerie), которой не позволяет себе Арчимбольдо, - он не создаёт язык совершенно непонятный... его искусство не безумно. |
Regarding assets, and because there are no common assets here, all that exists is property belonging to women, which they can dispose off at their whim. | Что касается имущества, то в этом случае нет совместного имущества - все личное имущество женщины принадлежит ей одной, и она может избавиться от него по своему собственному усмотрению. |
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. | В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов. |
Lastly, he also asked for clarification concerning the apparent possibility, referred to by the delegation, that a Kuwaiti's nationality and passport could be withdrawn at the whim of the Ministry of the Interior. | И наконец, он просит разъяснения об очевидной возможности, упоминавшейся делегацией о том, может ли лишать кувейтского гражданства или паспорта министр внутренних дел по собственному усмотрению. |