Several dozen people, including journalists and Wei's relatives, were present at the hearing. |
На заседании присутствовало несколько десятков человек, включая журналистов и родственников Вэя. |
His first significant acting role was in the 1969 film Raw Courage, directed by Lo Wei. |
Его первая значимая роль была в фильме 1969 года Сырое мужество режиссёра Ло Вэя. |
Sima Wei's troops abandoned him, and he was captured and executed. |
Войска Сыма Вэя выдали его, он был схвачен и казнен. |
Mr. Zhu Wei Yi was charged with possession of foreign currency found in his sister-in-law's house. |
Г-на Чжу Вэя И обвинили в хранении иностранной валюты, которая была обнаружена в доме его свояченицы. |
The source therefore concludes that the detention of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi is arbitrary. |
С учетом вышеизложенного источник приходит к заключению, что задержание г-на Маркса Ю и г-на Вэя И является произвольным. |
Concerning: Tomintat Marx Yu and Zhu Wei Yi |
Относительно: г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И |
I've told her not to wait for Wei and she just never listens |
Я говорила ей не ждать больше Вэя А она не слушает |
However, Mr. Zhu Wei Yi and Mr. Erick Raymundo Campos were forced to remain in the house. |
Вместе с тем г-на Чжу Вэя И и г-на Эрика Раймундо Кампоса заставили остаться в доме. |
All the appeals, especially for amparo, made by the defence on behalf of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi have thus proven ineffective. |
В случае г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И все средства, представленные защитой, оказались безрезультатными, в частности процедура ампаро. |
I know you love Wei and you won't mind waiting for him forever |
Я знаю, что ты любишь Вэя и тебя не пугает перспектива ждать его хоть всю жизнь |
The bill of prosecution accused Wei of plotting to overthrow the Government, stating that his acts constituted a crime and that he should be punished accordingly. |
делу Вэя было указано, что ему инкриминируется организация заговора с целью свержения правительства, что в его действиях присутствует состав преступления и что он должен понести соответствующее наказание. |
Qi once exclaimed in a poem that "How I wish to be born 300 years earlier so I could grind ink and prepare paper for Green Vine (A Xu Wei pen name)" (恨不生三百年前, 為青藤磨墨理紙). |
В одном из своих стихотворений Ци Байши пишет: «О как я хотел бы родиться 300 лет назад, ведь тогда я мог бы растирать краски и готовить бумагу для Вечно Зелёного (псевдоним Сюй Вэя)!»(恨不生三百年前, 為青藤磨墨理紙). |
Regarding the concern that the detention and trial of Mr. Wei Jingsheng were solely motivated by his "non-violent pro-democracy activities", it was noted that China is a country in which the rule of law prevails. |
ЗЗ. Что касается обеспокоенности по поводу того, что содержание под стражей и судебное разбирательство по делу г-на Вэя Цзиншэна были мотивированы исключительно его "ненасильственной продемократической деятельностью", то было указано, что Китай является правовым государством. |
Although the original amparo ruling was upheld owing to the unconstitutionality of his preventive custody, the decision was set aside because of Mr. Zhu Wei Yi's changed legal status. |
Несмотря на то, что в высшей инстанции было подтверждено решение о применении процедуры ампаро ввиду неконституционного характера задержания в связи с изменением юридического статуса г-на Чжу Вэя И, данное средство правовой защиты потеряло свою силу. |
The fugitive, Yang, is befriended by Gu and together they plot against the corrupt Eunuch Wei who wants to eradicate all trace of her family after her father attempts to warn the Emperor of the eunuch's corruption. |
Скрывающаяся от агентов Ян Хуэйчжэнь знакомится с Шэнчжаем, а затем они вместе устраивают заговор против евнуха Вэя, который отдал приказ уничтожить всю семью Хуэйчжэнь после того, как её отец попытался предупредить Императора о продажности чиновника. |
The source concludes that the detention of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi contravenes national and international law and is therefore arbitrary. |
Источник приходит к заключению о том, что задержание г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И противоречит внутреннему и международному законодательству и поэтому является произвольным. |
The Working Group therefore requests that Mexico order the release of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi, without prejudice to the use of measures needed to ensure that they appear in court when required and serve any sentence that might be imposed. |
В соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Мексиканских Соединенных Штатов распорядиться об освобождении г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И, при этом взяв с них гарантии явки на суд, явки на судебное разбирательство и, в случае необходимости, явки для исполнения приговора. |
The amparo was granted with a view to establishing what proof there was that offences had been committed and the liability of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi. |
Ходатайство по процедуре ампаро было удовлетворено до выяснения доказательств, свидетельствующих о наличии преступлений и возможной вине Маркса Ю и Вэя И. |
On 14 March 2008, defence counsel for Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi made an application for amparo against the writ of imprisonment, which was granted on 5 January 2009 by the Second Circuit Court No. 2. |
14 марта 2008 года защита Маркса Ю и Вэя И подала апелляцию по процедуре ампаро против официального постановления о заключении под стражу, которая была удовлетворена 5 января 2009 года Вторым окружным судьей второй категории. |
The Office was of the view Wei Yi's presence was tantamount to having been caught in flagrante delicto while committing acts of organized crime and operations conducted with funds of illicit origin. |
ГПР посчитала, что присутствие Вэя И свидетельствовало о его поимке с поличным на месте преступления, связанного с организованной преступной деятельностью и операциями с целью незаконного получения дохода. |
His ties to Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi are demonstrated by the fact that his wife is the sister of the former and sister-in-law of the latter. |
Томинтата Маркса Ю и Вэя И связывает с ним тот факт, что его супруга является сестрой первого и снохой второго. |
The source is also of the view that the burden of proof has been reversed in the criminal proceedings against Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi, since the Federal Prosecution Service has not been asked to prove that a crime was committed. |
При этом источник полагает, что в уголовном судопроизводстве в отношении Маркса Ю и Вэя И бремя доказывания было перенесено с Генеральной прокуратуры на обвиняемых, которые должны были доказать свою невиновность. |
On 20 March 2007, Ms. Tomoiling Marx Yu, Mr. Zhu Wei Yi's sister-in-law, filed an application for amparo against the preventive custody order, which was granted by the Fourteenth District Criminal Amparo Court of the Federal District. |
20 марта 2007 года Томоилин Маркс Ю, сноха Чжу Вэя И, подала апелляцию по процедуре ампаро относительно этого ордера на арест, в отношении которой 14 мая 2007 года Четырнадцатый окружной судья по вопросам процедуры ампаро в уголовных делах Федерального округа принял положительное решение. |
(a) An application for amparo on behalf of Mr. Zhu Wei Yi against the preventive custody order was granted on 14 May 2007 by the Fourteenth District Criminal Amparo Court in the Federal District. |
а) ходатайство по процедуре ампаро для Чжу Вэя И в отношении ордера на превентивное заключение было удовлетворено 14 мая 2007 года Четырнадцатым окружном судьей по уголовным делам Федерального округа. |
Her sudden death appears to be the reason for Don Wei's current behavior. |
Её внезапная смерть стала причиной нынешнего состояния и жёсткости характера Дона Вэя. |