Английский - русский
Перевод слова Weeping

Перевод weeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плач (примеров 15)
May it be weeping, no, То ли это плач, нет,
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
May it be weeping, weeping. То ли это плач, плач.
His own on the Earth's globe And who never has, let him steal Weeping, away from this group и искусством мир обнять. песней дай твой плач унять.
The Greeks believed that weeping together created a bond between people. Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь.
Больше примеров...
Рыдать (примеров 19)
I think I'll start weeping. Я думаю, я начну рыдать.
I want her writing to Scotland, not weeping for her infant. Ей надо писать письмо, а не рыдать о младенце.
There will be weeping. Я заставлю вас рыдать.
He was cast out into the outer darkness where there will be a weeping and a gnashing of teeth. Его выгнали с позором, и ему оставалось только рыдать и скрежетать зубами.
He wins U.S. Open, I'm openly weeping in the front row of the players box between his mom and his dad. Если он выиграет открытый турнир США по теннису, то я при всех буду рыдать от счастья, сидя в первом ряду между его мамой и папой.
Больше примеров...
Плачет (примеров 18)
And there's a woman weeping next to me. А еще рядом со мной девушка и плачет.
She's weeping for her true love Ах, плачет за любовью
On a warm day you can see it weeping. В тёплые дни она плачет.
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering. Так и она, лежит, вопит и плачет, плачет и вопит.
And mine is weeping. И мое сердце плачет.
Больше примеров...
Плакать (примеров 14)
I better go before Mommy starts weeping. Слушайте, я лучше пойду, пока мама не стала плакать.
"You run the risk of weeping a little, if you let yourself get tamed." "Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать".
Then, as the living slowly forget them, orat least stop weeping overthem, you know, in time... И вот, когда живые постепенно перестают плакать и неизбежно начинают думать о чём-то другом им уже ни к чему болтаться рядом.
I have full cause of weeping, But this heart shall break into 100,000 flaws Or ere I'll weep. Я вправе плакать, но на сто частей Порвется сердце прежде, чем посмею Я плакать.
still weeping, she brought out some papers, and gave them to him. Не переставая плакать, она достала из сумочки бумаги и протянула ему.
Больше примеров...
Рыдал (примеров 8)
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. я рыдал, потому что Ричард Паркер покинул меня столь бесцеремонно.
I was weeping into my pillow. Я рыдал в подушку.
Well, I had him weeping with gratitude! Да он рыдал от благодарности!
Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. Не потому, что меня переполняла мысль о спасении, хотя было и это. я рыдал, потому что Ричард Паркер покинул меня столь бесцеремонно.
I left him lying on top of the bed, still in his clothes, crying, no, weeping, as though he'd lost control, had no choice, wept and wept, floodgates. Когда я уходила, он по-прежнему лежал в одежде на постели и плакал, да нет - рыдал от отчаяния, будто совсем потерял над собой контроль.
Больше примеров...
Плачущей (примеров 11)
The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows. История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за одним стрелами убить её сыновей.
But all of these entries are about the same thing... a weeping woman who steals children, but none of them know what she is. Но все эти записи об одной и той же плачущей женщине, которая крадет детей, но никто не знает, кто она.
It's a piece of the Weeping Lady's shawl. Это кусочек от шали Плачущей Леди.
TO SACRED TEMPLEWHERE WEEPING MARY WAS FOUND Navagio (Shipwreck Beach) }К святому храму с плачущей статуей Девы Марии 458)}Навайо
I'm going to sail up the Narrow Sea all the way to the Weeping Water. Я отправлюсь по Узкому морю до Плачущей реки.
Больше примеров...
Слёз (примеров 6)
Julia, I don't like the sound of weeping. Юлия, я не выношу слёз.
There's ballet, nudity, fashion from the future, French dialogue, cars on fire, a little bit of weeping, and lots and lots of dancing. Там есть балет, нагота, мода из будущего, французский диалог, автомобиль в огне, немного слёз, и много-много танцев.
The Muse of Misery, so lavish in her attentions for a year or two, has not revisited, and that modest volume of 36 wounded and weeping lyrics remains unique. "Муза Печали", за пару лет истерзавшая его своим вниманием, удалилась, так что остался лишь томик из 36 стихов, поэзии боли и слёз.
To you we cry, poor banished children of Eve; to you we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. К Тебе взываем в изгнании, чада Евы, к Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слёз.
For the world's more full of weeping Than you can understand Ибо столько слёз в этом мирё, что тёбё этого нё понять.
Больше примеров...
Плачущие (примеров 7)
Got weeping angels and wooden ducks everywhere, which she's bought me as a thanks. Повсюду плачущие ангелы и деревянные утки, которых она накупила в виде благодарности.
And will stand as monument to their shame, like the Weeping Angels of old. И будут стоять, как памятник своему позору, как Плачущие Ангелы былых времен.
Of course, if the Weeping Angels were meant for me, then your room is still out there... somewhere. Конечно, если Плачущие Ангелы были предназначены для меня, значит, где-то здесь все еще есть твоя комната.
Fascinating race, the weeping angels. Очаровательная раса, плачущие ангелы.
The Weeping Angels can only move if they're unseen. Плачущие Ангелы могут двигаться только пока на них никто не смотрит.
Больше примеров...
Плакал (примеров 8)
His back was to me- so I can't be sure, but he seemed to be... weeping. Он сидел ко мне спиной, и я не могу быть уверен, но по-моему, он плакал.
I was... weeping, and I slipped. Я... плакал и подскользнулся...
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. Я плакал от того, что Ричард Паркер с такой легкостью меня бросил.
When your favorite sub sandwich shop closed, I heard weeping through your door. Когда закрыли твою любимую забегаловку, я слышал как ты плакал за дверью.
I was weeping in terror. Я плакал от страха.
Больше примеров...
Слезы (примеров 12)
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping - in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. Наживающиеся на этом транснациональные корпорации должны полнее учитывать человеческие страдания, сиротство детей, трагедии тысяч семей, одиночество, слезы - одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов.
There's a woman on the third floor who's weeping for these shoulders. На третьем этаже есть девушка, чьи слезы просто созданы для моей жилетки.
They are the tears of humans weeping. Это слезы: когда люди плачут.
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question: what would have been the fate of the lambs if there had been no outbreak of foot and mouth disease? Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом: какова была бы судьба ягнят, если бы не разразилась вспышка ящура?
Your wife will be there but she won't be weeping and neither will you. Ваша жена тоже будет там, но ни она, ни вы не пророните ни одной слезы.
Больше примеров...
Плакучие (примеров 5)
Even the weeping willows turned yellow that year. Даже плакучие ивы пожелтели в тот год.
Even the weeping willows turned yellow that year. В тот год пожелтели даже плакучие ивы.
And there are no weeping willows in Westgate Park. И в парке Вестгейд плакучие ивы не растут.
Well, weeping willows grow near water... Ну, плакучие ивы растут возле воды.
She likes romantic poetry, anything melancholy, weeping willows and so on. Ей нравится романтическая поэзия, что-нибудь меланхоличное, плакучие ивы и так далее.
Больше примеров...
Плачешь (примеров 4)
Today, you're practically weeping on my shoulder. Сегодня ты практически плачешь на моем плече.
You're making him weep, but you're not weeping. Ты требуешь это от него, но сам не плачешь.
Neha, why are you weeping? Неха, почему ты плачешь?
Woman, why are you weeping? Жена! Что ты плачешь?
Больше примеров...
Плачут (примеров 5)
They are the tears of humans weeping. Это слезы: когда люди плачут.
They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. Они смотрят на правду: матери плачут, потомство в ужасе, будущее уничтожено, безопасность людей забыта.
They're not weeping, they can't risk looking at each other. Они не плачут, они не могут смотреть друг на друга.
but I've seen them weeping in secret. Но я видела, как они плачут украдкой.
All the angels in heaven are weeping. Все ангелы на небесах плачут.
Больше примеров...
Плачущая (примеров 9)
That's my kryptonite... a weeping woman. Это моя слабость. Плачущая женщина.
Then there was that weeping wall in the thrift store at Chelsea. "Плачущая стена" на барахолке в Челси.
Not only struggling on work, and now this little girl is weeping. И так с этим бизнесом тяжело, так еще и эта плачущая девочка.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit. Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
Then the Weeping Lady may have discovered it and learned that Katrina is alive and well and that we are together and very much in love. Тогда Плачущая Леди могла найти его, и узнать, что Катрина жива и здорова, и, что мы вместе и любим друг друга.
Больше примеров...
Плачущих (примеров 8)
What do you know of the weeping angels? Что ты знаешь о плачущих ангелах?
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут».
Moffat was in New York City when he came up with the story, and thought it was appropriate for the Weeping Angels. Моффат ранее, в период работы над сценарием, уже бывал в Нью-Йорке и решил, что город более чем подходит для Плачущих Ангелов.
Initially, Moffat had wanted to introduce the villainous Weeping Angels in the entry after seeing an angel statue in a graveyard whilst on a family holiday. Моффат придерживался идеи Плачущих ангелов с тех пор, как увидел статую ангела на кладбище во время семейного отдыха.
If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte. Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте.
Больше примеров...