Английский - русский
Перевод слова Weeping

Перевод weeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плач (примеров 15)
We don't have much time, so we mustn't waste it weeping and wailing, okay? У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
Sounds of a woman weeping? Что это за плач женщины?
Lastly, temporary impairment of cortical control of lower centers from light amnesia or permanent impairment by disease (e.g. tumor or lesion) can cause uncontrollable and prolonged weeping or laughing. Временное ухудшение коркового контроля нижних центров от легкой амнезии или, например, опухоли может вызвать неконтролируемый и длительный плач или смех.
Weeping is the best weapon of women. Плач - лучшее оружие женщин.
The Talmud explains his weeping as sorrow over the loss of a good deed, and not as weeping for the loss of Michal herself: Is it not written (II Samuel 3.16), He went weeping? -This was for losing the good deed. Плач же при расставании Талмуд объясняет сожалением о прекращении этого доброго дела: Разве не написано муж её и с плачем провожал (II Царств 3.16)? - Это было из-за потери доброго дела.
Больше примеров...
Рыдать (примеров 19)
You start weeping like a war widow. Ты начинаешь рыдать, как вдова.
I want her writing to Scotland, not weeping for her infant. Ей надо писать письмо, а не рыдать о младенце.
Would I start weeping like a bathtub overflowing? Стал бы я рыдать, как переполненная ванна?
He was cast out into the outer darkness where there will be a weeping and a gnashing of teeth. Его выгнали с позором, и ему оставалось только рыдать и скрежетать зубами.
You'll end up weeping like all women do. Хватить рыдать, как все женщины.
Больше примеров...
Плачет (примеров 18)
Is she weeping for my sins or is it all in my mind? Она плачет из-за моих грехов, или это лишь моё воображение?
It is weeping for my son. Оно плачет по моему сыну.
She could be weeping and- Быть может она плачет и...
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering. Так и она, лежит, вопит и плачет, плачет и вопит.
The legend holds that the creature's skin is ill-fitting, being covered with warts and other blemishes and that because it is ashamed of its appearance, it hides from plain sight and spends much of its time weeping. Легенда гласит, что кожа существа очень плохая, покрыта бородавками, наростами и пятнами, и поэтому оно скрывается от посторонних глаз и постоянно горько плачет из-за своего уродства.
Больше примеров...
Плакать (примеров 14)
Mum, we can't have you weeping all through the ceremony. Мам, тебе нельзя плакать всю церемонию.
Like, like the pictures in the Weeping Book. Как на фотографии в книге, плакать,
The Americans would be weeping now. Американцы теперь будут плакать.
Then, as the living slowly forget them, orat least stop weeping overthem, you know, in time... И вот, когда живые постепенно перестают плакать и неизбежно начинают думать о чём-то другом им уже ни к чему болтаться рядом.
That doesn't stop me from weeping, though. Но это не мешает мне хотеть плакать.
Больше примеров...
Рыдал (примеров 8)
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. я рыдал, потому что Ричард Паркер покинул меня столь бесцеремонно.
I was weeping into my pillow. Я рыдал в подушку.
Well, I had him weeping with gratitude! Да он рыдал от благодарности!
Was he weeping all over the place? И что, он рыдал в три ручья? Некоторое время.
I left him lying on top of the bed, still in his clothes, crying, no, weeping, as though he'd lost control, had no choice, wept and wept, floodgates. Когда я уходила, он по-прежнему лежал в одежде на постели и плакал, да нет - рыдал от отчаяния, будто совсем потерял над собой контроль.
Больше примеров...
Плачущей (примеров 11)
I seen her weeping and wailing in this kitchen. Я видела её плачущей и причитавшей в этой кухне.
You told Bishop Waleran about the weeping lady. Ты рассказал епископу Уолерану о плачущей Мадонне.
The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows. История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за одним стрелами убить её сыновей.
You guys were amazing... at the Battle of Weeping River. Вы были просто великолепны в Битве у Плачущей Реки.
TO SACRED TEMPLEWHERE WEEPING MARY WAS FOUND Navagio (Shipwreck Beach) }К святому храму с плачущей статуей Девы Марии 458)}Навайо
Больше примеров...
Слёз (примеров 6)
Julia, I don't like the sound of weeping. Юлия, я не выношу слёз.
There's ballet, nudity, fashion from the future, French dialogue, cars on fire, a little bit of weeping, and lots and lots of dancing. Там есть балет, нагота, мода из будущего, французский диалог, автомобиль в огне, немного слёз, и много-много танцев.
The Muse of Misery, so lavish in her attentions for a year or two, has not revisited, and that modest volume of 36 wounded and weeping lyrics remains unique. "Муза Печали", за пару лет истерзавшая его своим вниманием, удалилась, так что остался лишь томик из 36 стихов, поэзии боли и слёз.
Let there be no sorrow, no weeping, and no pain. Даруй ему Царство Твое Небесное где не будет больше горя, не будет слёз и не будет боли.
To you we cry, poor banished children of Eve; to you we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. К Тебе взываем в изгнании, чада Евы, к Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слёз.
Больше примеров...
Плачущие (примеров 7)
Got weeping angels and wooden ducks everywhere, which she's bought me as a thanks. Повсюду плачущие ангелы и деревянные утки, которых она накупила в виде благодарности.
The weeping sisters have gone through every tissue in this building. Плачущие сестры использовали все носовые платки в этом здании
And will stand as monument to their shame, like the Weeping Angels of old. И будут стоять, как памятник своему позору, как Плачущие Ангелы былых времен.
Of course, if the Weeping Angels were meant for me, then your room is still out there... somewhere. Конечно, если Плачущие Ангелы были предназначены для меня, значит, где-то здесь все еще есть твоя комната.
Fascinating race, the weeping angels. Очаровательная раса, плачущие ангелы.
Больше примеров...
Плакал (примеров 8)
His back was to me- so I can't be sure, but he seemed to be... weeping. Он сидел ко мне спиной, и я не могу быть уверен, но по-моему, он плакал.
I was... weeping, and I slipped. Я... плакал и подскользнулся...
Am I weeping for that child? Я плакал по этому ребенку?
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. Я плакал от того, что Ричард Паркер с такой легкостью меня бросил.
I was weeping in terror. Я плакал от страха.
Больше примеров...
Слезы (примеров 12)
I only laugh just to keep from weeping. Я лишь смеюсь, чтобы скрыть слезы.
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping - in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. Наживающиеся на этом транснациональные корпорации должны полнее учитывать человеческие страдания, сиротство детей, трагедии тысяч семей, одиночество, слезы - одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов.
All the high-pitched squealing, all the weeping. Все эти визги, слезы этого уже не будет!
In the first of them, just behind the cockpit, women sat weeping and Secret Service agents were trying to hold back tears. В одном из них прямо за кабиной плакали женщины, а агенты секретной службы пытались сдержать слезы.
But I won't consider myself to be in trouble until I start weeping blood. Но я начну беспокоиться, когда потекут кровавые слезы.
Больше примеров...
Плакучие (примеров 5)
Even the weeping willows turned yellow that year. Даже плакучие ивы пожелтели в тот год.
Even the weeping willows turned yellow that year. В тот год пожелтели даже плакучие ивы.
And there are no weeping willows in Westgate Park. И в парке Вестгейд плакучие ивы не растут.
Well, weeping willows grow near water... Ну, плакучие ивы растут возле воды.
She likes romantic poetry, anything melancholy, weeping willows and so on. Ей нравится романтическая поэзия, что-нибудь меланхоличное, плакучие ивы и так далее.
Больше примеров...
Плачешь (примеров 4)
Today, you're practically weeping on my shoulder. Сегодня ты практически плачешь на моем плече.
You're making him weep, but you're not weeping. Ты требуешь это от него, но сам не плачешь.
Neha, why are you weeping? Неха, почему ты плачешь?
Woman, why are you weeping? Жена! Что ты плачешь?
Больше примеров...
Плачут (примеров 5)
They are the tears of humans weeping. Это слезы: когда люди плачут.
They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. Они смотрят на правду: матери плачут, потомство в ужасе, будущее уничтожено, безопасность людей забыта.
They're not weeping, they can't risk looking at each other. Они не плачут, они не могут смотреть друг на друга.
but I've seen them weeping in secret. Но я видела, как они плачут украдкой.
All the angels in heaven are weeping. Все ангелы на небесах плачут.
Больше примеров...
Плачущая (примеров 9)
That's my kryptonite... a weeping woman. Это моя слабость. Плачущая женщина.
Then the dahlia shells, weeping willows, tiger tails... Потом Георгин, Плачущая Ива, Тигриный Хвост, Крутилки.
Not only struggling on work, and now this little girl is weeping. И так с этим бизнесом тяжело, так еще и эта плачущая девочка.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit. Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
The Weeping Lady wasn't meant to harm her. Плачущая Леди не должна была ей навредить.
Больше примеров...
Плачущих (примеров 8)
This whole book, it's a warning about the Weeping Angels. Вся эта книга - предостережение о Плачущих Ангелах.
If it's any consolation, I've met the Weeping Angels, so I know how... Если это тебя успокоит, я уже встречала Плачущих Ангелов. таким образом я знаю как...
Moffat was in New York City when he came up with the story, and thought it was appropriate for the Weeping Angels. Моффат ранее, в период работы над сценарием, уже бывал в Нью-Йорке и решил, что город более чем подходит для Плачущих Ангелов.
If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte. Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте.
Who can forget the time the Monks defeated the Daleks, the Cybermen, the Weeping Angels? Кто сможет забыть, как монахи победили далеков, ...киберлюдей, ...плачущих ангелов?
Больше примеров...