The waybill is a receipt and a contract of carriage, but not a document of title. |
Накладная является квитанцией и контрактом на перевозку, но не товарораспорядительным документом. |
In such circumstances, the non-negotiable sea waybill is an effective substitute for the negotiable bill of lading. |
В таких условиях необоротная морская накладная служит эффективной заменой оборотному коносаменту. |
A sea waybill is also a non-negotiable document that normally is consigned to a named person. |
Морская накладная также является необоротным документом, который обычно передается поименованному лицу. |
A sea waybill, on the other hand, was a different type of non-negotiable document in that it evidenced the contract of carriage, and which identified the consignee. |
С другой стороны, морская накладная является другим видом необоротного документа, поскольку она является доказательством наличия договора перевозки и в ней указывается грузополучатель. |
In practice merchants seldom conclude an agreement in writing in liner service and the contract of carriage is often evidenced only by bill of lading, sea waybill or other transport documents issued by the carrier after he receives the goods. |
На практике коммерсанты редко заключают соглашения в письменной форме при линейных перевозках, и подтверждением договора перевозки, как правило, является только коносамент, морская накладная или другие транспортные документы, выдаваемые перевозчиком после получения груза. |
To all intent and purposes at stations where there is no change of waybill, the approved time-frame for customs procedures should fall within the time frame allocated for the most time-consuming operation due to take place. |
Как бы то ни было, если на станциях, на которых накладная не меняется, установленные временные рамки для таможенных процедур должны укладываться в сроки, предусмотренные для наиболее продолжительной запланированной операции. |
It is well known that for RID carriage a CIM waybill is required and other forms are not accepted for rail |
Хорошо известно, что для перевозки в рамках МПОГ требуется накладная МГК и для железнодорожной перевозки не принимаются другие формы документов. |
Section 1(3) of the Act defines a sea waybill as Any document which is not a bill of lading but |
В разделе 1(3) Закона морская накладная определяется как Любой документ, не являющийся коносаментом, но: |
This result can be achieved equally well by using the legal "document of title" characteristics of the negotiable bill of lading or by the practical "transfer of control" possibility of the non-negotiable sea waybill. |
Это может быть достигнуто и благодаря юридическим характеристикам оборотного коносамента как товарораспорядительного "документа", и благодаря практической возможности "передачи контроля", которую даст необоротная морская накладная. |
However, a sea waybill provides, in the same way, the documentary proof of a contract of carriage and that the goods traded meet the commercial terms and conditions of the international sales contract. |
Вместе с тем морская накладная таким же образом служит документальным доказательством наличия договора перевозки и того факта, что товары, являющиеся объектом торговли, удовлетворяют коммерческим требованиям и условиям международного договора купли-продажи. |
710 River waybill: Transport document issued by the carrier to the shipper of goods carried by river which evidences receipt of the goods for carriage and binds the carrier to surrender the goods to the consignee at the port of destination. |
710 Речная накладная: транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения. |
Sea waybill: a non-negotiable document that evidences the contract of carriage and that the carrier has received the goods for shipment, and that identifies the person to whom the carrier is to deliver the goods; |
морская накладная: необоротный документ, подтверждающий договор перевозки и факт получения товаров перевозчиком для отгрузки и определяющий лицо, которому перевозчик должен доставить товары; |
If a document (such as a bill of lading or air waybill) accompanies dangerous goods in excepted quantities, it shall include the statement Dangerous Goods in Excepted Quantities and indicate the number of packages. . |
Если на опасные грузы, перевозимые в освобожденных количествах, имеется документ (например, коносамент или авиагрузовая накладная), в нем должна быть сделана следующая запись: Опасные грузы в освобожденных количествах и должно быть указано количество упаковок . |
The Sea Waybill enjoys widespread and increasing recognition and support from: |
Морская накладная пользуется широким и все возрастающим признанием и поддержкой на следующих уровнях: |
A sea waybill is a non-negotiable document that constitutes evidence of the contract of carriage and of the receipt of the goods by the carrier. |
Морская накладная представляет собой необоротный документ, подтверждающий договор перевозки и принятие груза пере-возчиком. |
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. |
В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. |
Universal Air Waybill (IATA) |
Единая авиагрузовая накладная (ИАТА) |
TBG3/ ITIGG started working on developing a new version of the worldwide ITIGG implementation guidelines, with priorities for Transport Status Request/Report, Transport Instruction, Dangerous Goods Declaration and Waybill to be valid for both UN/EDIFACT and ebXML. |
ГТДЗ/ГРПОМТП приступили к деятельности по разработке новой версии общемировых имплементационных руководящих принципов ГРПОМТП при установлении таких приоритетных областей, как запрос/сообщение информации о статусе перевозки, транспортные инструкции, декларация об опасных грузах и накладная на опасные грузы, которые будут действовать для ЭДИФАКТ ООН и ebXML. |
Section 1(3) of the Act defines a sea waybill as |
В разделе 1(3) Закона морская накладная определяется как "Любой документ, не являющийся коносаментом, но: |
At border points between countries where different instruments are applied, the waybill is reproduced from one format into the other. |
В пунктах на границе между странами, где используются различные виды документов, транспортная накладная переводится из одного формата в другой. |
Of these documents, one which appears to be essential in the commercial operation of transportation is the waybill. |
Среди этих документов наиболее важную роль в осуществлении коммерческих транспортных операций играет, по-видимому, транспортная накладная. |
Early international conventions applicable to transport proceed on the implicit assumption that the "documents" which are governed by the conventions, such as the bill of lading, air waybill or consignment note, must be in paper form. |
Первые международные конвенции, применимые к транспорту, основывались на абсолютном предположении, что "документы", на которые распространяется действие конвенций, такие, как коносамент, накладная на авиаперевозки или транспортная накладная, должны исполняться на бумаге. |
The benefits of the sea waybill include, but are not limited to, the following points: |
Морская накладная несет в себе, в частности, следующие преимущества: |
The working group has also made progress on the Generic Multimodal Waybill document, which has a target deadline of July 2007, and settled its priorities. |
Рабочая группа также достигла прогресса в подготовке документа "Общая мультимодальная накладная", которую намечено завершить в июле 2007 года, и установила свои приоритеты на данном направлении деятельности. |
Its agenda includes the endorsement of the BRS for Forwarding and Transport and the development of the BRS for Booking and the Generic Multimodal Waybill document. |
В его повестку дня включены вопросы, касающиеся утверждения СТДО для экспедиторских и транспортных операций, а также разработки СТДО для резервирования и документа "Общая мультимодальная накладная". |