The visitation order limited them to 39 days with the children, but they immediately began taking steps toward obtaining permanent custody of them. |
Право на посещение внуков было ограничено сроком в 39 дней, но они немедленно начали предпринимать шаги по получению постоянной опеки над ними. |
These include case plans, regular case reviews, minimum standards for foster homes, mandated reporting of abuse by out-of-home care-givers, and procedural protections for parent-child visitation and changes in placement. |
Такие требования включают целевые планы, регулярный пересмотр дел, минимальные стандарты для детских домов, обязательное извещение о случаях жестокого обращения опекунов с детьми, а также процессуальные гарантии права родителей на посещение детей и изменение мест их проживания. |
The visitation mandate of the CHRP should include unhampered and unrestrained access to all detention facilities, including those under the jurisdiction of the military. |
Предоставленный ФКПЧ мандат на посещение должен предусматривать беспрепятственный и неограниченный доступ во все места лишения свободы, включая те из них, которые находятся под юрисдикцией вооруженных сил. |
Women arrested or detained are dealt with only by specifically trained female police officers, and are held in a modern, purpose-built women's prison, where they are afforded all rights of visitation, representation and medical care strictly in accordance with the law. |
Арестованными или задержанными женщинами занимаются только специально подготовленные женщины-полицейские, их содержат в современной специально построенной женской тюрьме, где им предоставлены все права на посещение, представительство и медицинскую помощь строго в соответствии с законом. |
However, the Court did find that the father's admitted actions and "lack [of] insight as to how the children have been affected" justified the denial of any right of visitation with the children. |
В то же время суд сделал вывод о том, что с учетом действий, которые признаны отцом, и "его непонимания того, как страдают дети", лишение любого права на посещение детей является обоснованным. |
During a recess, Carrie agrees to give up the custody fight and accepts the visitation agreement, negotiating to see Franny every two weeks, opting not to discredit Maggie with the medical records. |
Кэрри соглашается отказаться от борьбы за опеку и принимает права на посещение каждые две недели, решив не дискредитировать Мэгги при помощи медицинских записей. |
The detained person is never held incommunicado and is provided with the right of visitation to their family members and access to counsels of their choice. |
Лицо, заключенное под стражу, не должно содержаться без связи с внешним миром и имеет право на посещение родственниками, а также на доступ к адвокатам по своему выбору. |
(a) For persons up to the age of 6: home visitation to enhance parental abilities and children's social abilities and pre-school programming to enhance children's social and cognitive abilities; |
а) для детей в возрасте до 6 лет: посещение семей с целью помочь родителям в выполнении их родительских обязанностей и способствовать развитию у детей навыков общения с другими, разработка дошкольных программ развития у детей познавательных способностей и умение общения; |
Where a spouse had been accused of domestic violence, visitation took place in a social services establishment under surveillance. |
В тех случаях, когда один из супругов обвиняется в совершении акта насилия в семье, право на посещение одного из родителей осуществляется под наблюдением в помещении социальных служб. |
As someone with experience at Tarrytown... visitation is a lot easier for us than prison. |
По своему опыту скажу, посещение больницы проще, чем тюрьмы. |
In order to involve women who have had fewer opportunities, an intensive effort of visitation, promotion and mobilization of women at the local level is needed. |
Для вовлечения Включение в общественную жизнь групп женщин с меньшими возможностями в общественную жизнь на местном уровне активно ведется их посещение, пропагандистская и организационная работа.осуществляется путем интенсивной работы с ними во время посещения мест их жительства, а также с помощью рекламы и мобилизации женщин на местном уровне. |
Stargate Universe 2x09 Visitation Original Air Date on November 23, 2010 == sync by elderman == == for == |
«Звездные врата: Вселенная» сезон 2 эдизод 9 «Посещение» Оригинал субтитров с |