| V - Commissioner for Human Rights from Australia - visitation of living conditions. | 25.V - Комиссар по правам человека из Австралии - посещение для проверки условий содержания. |
| PIPER: I have visitation today. | У меня сегодня посещение. |
| She's decided not to fight you for visitation. | Она решила не оспаривать ваши права на посещение дочери. |
| There were challenges in relation to custody and visitation in the area of domestic violence. | Сохраняются трудности в плане обеспечения прав на попечение о ребенке и прав на посещение в случаях насилия в семье. |
| The visitation order limited them to 39 days with the children, but they immediately began taking steps toward obtaining permanent custody of them. | Право на посещение внуков было ограничено сроком в 39 дней, но они немедленно начали предпринимать шаги по получению постоянной опеки над ними. |
| The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on the assignment of defence counsel and a motion concerning the nature of the right to conjugal visitation under international human rights instruments. | Председатель вынес постановления в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросу о назначении адвоката защиты и предложения о характере права на супружеские свидания в соответствии с международными договорами по правам человека. |
| Look, she has a constitutional right to reasonable visitation. | У неё есть право на своевременные свидания. |
| Nevertheless, prison administrators everywhere in the United States permit visitation, and most even encourage family members and friends to visit. | Тем не менее тюремная администрация на всей территории Соединенных Штатов разрешает свидания с заключенными и в большинстве случаев даже рекомендует членам семьи и друзьям заключенных посещать их. |
| NOW ALL SHE HAS IS SUPERVISED VISITATION. | И теперь, всё, что у неё есть - это свидания под присмотром. |
| Families may visit detainees at visitation centers set up at each detention facility. | Содержащиеся под стражей лица имеют право на свидания со своими семьями в центрах посещений, созданных в каждом учреждении для лиц, содержащихся под стражей. |
| He can, but you and you are barred from visitation. | Пускают, но вам запрещено его навещать. |
| I'm supposed to be having a visitation with him right now. | Прямо сейчас я должна его навещать. |
| Okay, so say we arrange visitation, and say Tahvalli, by some miracle, doesn't kill Grace, you know where this could go. | Хорошо, допустим, мы договоримся о посещениях и допустим, Тавалли каким-то чудом не убьёт Грейс, вы знаете, куда это может привести? |
| I will be publishing a more detailed ruling, together with visitation, later today. | Позднее сегодня я напишу более подробное решение и постановление о посещениях. |
| My lawyer informed me this afternoon that you denied my request for visitation. | Мой адвокат сообщил мне сегодня, что ты отклонил мою просьбу о посещениях. |
| Biannual desk officers' visitation reports for UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET and UNFICYP | Представление двухгодичных докладов о посещениях для наблюдения за операциями координаторами МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК |
| So then I asked them about visitation, and they said that I had to wait, and I had to get on a list, and... | Тогда я спросила о посещениях, а мне ответили, что надо подождать и пройти проверку, и... |
| Sheriffs don't have the juice to bug infirmary visitation rooms. | У шерифа недостаточно влияния, чтобы установить прослушку в комнату свиданий. |
| We're just trying to figure out a proper visitation schedule until they get settled. | Мы пытаемся наладить подходящее расписание свиданий, пока они не устроятся. |
| The four legal access standards concern visitation, access to legal materials, telephone access, and group presentations on legal rights. | Четыре юридические нормы, определяющие соответствующий доступ, касаются свиданий, доступа к юридическим материалам, доступа к телефону и групповых ходатайств в отношении юридических прав. |
| The Committee is concerned that divorced fathers often are required to visit their children in supervised visitation centres during their working hours, which leads to the accumulation of work absences and the risk of dismissal (art. 10). | Комитет обеспокоен тем, что разведенные отцы зачастую вынуждены навещать своих детей в специальных контролируемых центрах для свиданий в их рабочее время, что неизбежно приводит к прогулам и к риску увольнения (статья 10). |
| Launched a Web-based detainee locator system enabling attorneys, family, and friends to find a detainee in ICE custody and to access information about visitation (2010). | ввод в действие системы поиска задержанных через Интернет, позволяющей адвокатам, родственникам и друзьям получать информацию о местонахождении того или иного лица, задержанного БИТК, и условиях свиданий с ним (2010 год); |
| I just want visitation, Cassandra. | Я всего лишь хочу с ним видеться, Кассандра. |
| That's why I haven't got visitation. | Поэтому они не давали мне с ней видеться. |