| It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world. | Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира. |
| The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago. | Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго. |
| I have visitation today. | У меня сегодня посещение. |
| She's decided not to fight you for visitation. | Она решила не оспаривать ваши права на посещение дочери. |
| These include case plans, regular case reviews, minimum standards for foster homes, mandated reporting of abuse by out-of-home care-givers, and procedural protections for parent-child visitation and changes in placement. | Такие требования включают целевые планы, регулярный пересмотр дел, минимальные стандарты для детских домов, обязательное извещение о случаях жестокого обращения опекунов с детьми, а также процессуальные гарантии права родителей на посещение детей и изменение мест их проживания. |
| The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on the assignment of defence counsel and a motion concerning the nature of the right to conjugal visitation under international human rights instruments. | Председатель вынес постановления в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросу о назначении адвоката защиты и предложения о характере права на супружеские свидания в соответствии с международными договорами по правам человека. |
| Look, she has a constitutional right to reasonable visitation. | У неё есть право на своевременные свидания. |
| Nevertheless, prison administrators everywhere in the United States permit visitation, and most even encourage family members and friends to visit. | Тем не менее тюремная администрация на всей территории Соединенных Штатов разрешает свидания с заключенными и в большинстве случаев даже рекомендует членам семьи и друзьям заключенных посещать их. |
| NOW ALL SHE HAS IS SUPERVISED VISITATION. | И теперь, всё, что у неё есть - это свидания под присмотром. |
| Families may visit detainees at visitation centers set up at each detention facility. | Содержащиеся под стражей лица имеют право на свидания со своими семьями в центрах посещений, созданных в каждом учреждении для лиц, содержащихся под стражей. |
| He can, but you and you are barred from visitation. | Пускают, но вам запрещено его навещать. |
| I'm supposed to be having a visitation with him right now. | Прямо сейчас я должна его навещать. |
| Okay, so say we arrange visitation, and say Tahvalli, by some miracle, doesn't kill Grace, you know where this could go. | Хорошо, допустим, мы договоримся о посещениях и допустим, Тавалли каким-то чудом не убьёт Грейс, вы знаете, куда это может привести? |
| We had to arrange visitation. | Мы должны договориться о посещениях. |
| My lawyer informed me this afternoon that you denied my request for visitation. | Мой адвокат сообщил мне сегодня, что ты отклонил мою просьбу о посещениях. |
| Biannual desk officers' visitation reports for UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET and UNFICYP | Представление двухгодичных докладов о посещениях для наблюдения за операциями координаторами МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК |
| So then I asked them about visitation, and they said that I had to wait, and I had to get on a list, and... | Тогда я спросила о посещениях, а мне ответили, что надо подождать и пройти проверку, и... |
| We're just trying to figure out a proper visitation schedule until they get settled. | Мы пытаемся наладить подходящее расписание свиданий, пока они не устроятся. |
| The Committee is concerned that divorced fathers often are required to visit their children in supervised visitation centres during their working hours, which leads to the accumulation of work absences and the risk of dismissal (art. 10). | Комитет обеспокоен тем, что разведенные отцы зачастую вынуждены навещать своих детей в специальных контролируемых центрах для свиданий в их рабочее время, что неизбежно приводит к прогулам и к риску увольнения (статья 10). |
| Launched a Web-based detainee locator system enabling attorneys, family, and friends to find a detainee in ICE custody and to access information about visitation (2010). | ввод в действие системы поиска задержанных через Интернет, позволяющей адвокатам, родственникам и друзьям получать информацию о местонахождении того или иного лица, задержанного БИТК, и условиях свиданий с ним (2010 год); |
| He also requests conjugal visitation. | Он также потребовал интимных свиданий. |
| You don't lose visitation if you just got jumped. | За избиение свиданий не лишают. |
| I just want visitation, Cassandra. | Я всего лишь хочу с ним видеться, Кассандра. |
| That's why I haven't got visitation. | Поэтому они не давали мне с ней видеться. |