| The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago. | Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго. |
| I have visitation today. | У меня сегодня посещение. |
| Verna later shows up to the institution with an injunction to allow family visitation, only to be rejected by the director of the facility Doctor Lang (Chris Adamson). | Верна прибывает в ту же ночь с предписанием разрешить посещение семьи для уже подросшего Джедидайи, но ее отвергает директор учреждения, доктор Лэнг (Крис Адамсон). |
| However, the Court did find that the father's admitted actions and "lack [of] insight as to how the children have been affected" justified the denial of any right of visitation with the children. | В то же время суд сделал вывод о том, что с учетом действий, которые признаны отцом, и "его непонимания того, как страдают дети", лишение любого права на посещение детей является обоснованным. |
| Stargate Universe 2x09 Visitation Original Air Date on November 23, 2010 == sync by elderman == == for == | «Звездные врата: Вселенная» сезон 2 эдизод 9 «Посещение» Оригинал субтитров с |
| The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on the assignment of defence counsel and a motion concerning the nature of the right to conjugal visitation under international human rights instruments. | Председатель вынес постановления в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросу о назначении адвоката защиты и предложения о характере права на супружеские свидания в соответствии с международными договорами по правам человека. |
| Look, she has a constitutional right to reasonable visitation. | У неё есть право на своевременные свидания. |
| Their trials or release will be determined by due process of law and in the meantime they are well treated, their conditions are humane and they are afforded all their rights of visitation, representation, welfare and medicare strictly according to the law . | из-под стражи будет решаться с должным соблюдением закона, а тем временем с ними обращаются хорошо, условия их содержания являются гуманными, и им предоставлены все права на свидания, представительство, должный уход и медицинское обслуживание в строгом соответствии с законом . |
| NOW ALL SHE HAS IS SUPERVISED VISITATION. | И теперь, всё, что у неё есть - это свидания под присмотром. |
| Families may visit detainees at visitation centers set up at each detention facility. | Содержащиеся под стражей лица имеют право на свидания со своими семьями в центрах посещений, созданных в каждом учреждении для лиц, содержащихся под стражей. |
| He can, but you and you are barred from visitation. | Пускают, но вам запрещено его навещать. |
| I'm supposed to be having a visitation with him right now. | Прямо сейчас я должна его навещать. |
| Okay, so say we arrange visitation, and say Tahvalli, by some miracle, doesn't kill Grace, you know where this could go. | Хорошо, допустим, мы договоримся о посещениях и допустим, Тавалли каким-то чудом не убьёт Грейс, вы знаете, куда это может привести? |
| I will be publishing a more detailed ruling, together with visitation, later today. | Позднее сегодня я напишу более подробное решение и постановление о посещениях. |
| My lawyer informed me this afternoon that you denied my request for visitation. | Мой адвокат сообщил мне сегодня, что ты отклонил мою просьбу о посещениях. |
| Biannual desk officers' visitation reports for UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET and UNFICYP | Представление двухгодичных докладов о посещениях для наблюдения за операциями координаторами МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК |
| So then I asked them about visitation, and they said that I had to wait, and I had to get on a list, and... | Тогда я спросила о посещениях, а мне ответили, что надо подождать и пройти проверку, и... |
| The four legal access standards concern visitation, access to legal materials, telephone access, and group presentations on legal rights. | Четыре юридические нормы, определяющие соответствующий доступ, касаются свиданий, доступа к юридическим материалам, доступа к телефону и групповых ходатайств в отношении юридических прав. |
| The Committee is concerned that divorced fathers often are required to visit their children in supervised visitation centres during their working hours, which leads to the accumulation of work absences and the risk of dismissal (art. 10). | Комитет обеспокоен тем, что разведенные отцы зачастую вынуждены навещать своих детей в специальных контролируемых центрах для свиданий в их рабочее время, что неизбежно приводит к прогулам и к риску увольнения (статья 10). |
| Launched a Web-based detainee locator system enabling attorneys, family, and friends to find a detainee in ICE custody and to access information about visitation (2010). | ввод в действие системы поиска задержанных через Интернет, позволяющей адвокатам, родственникам и друзьям получать информацию о местонахождении того или иного лица, задержанного БИТК, и условиях свиданий с ним (2010 год); |
| He also requests conjugal visitation. | Он также потребовал интимных свиданий. |
| You don't lose visitation if you just got jumped. | За избиение свиданий не лишают. |
| I just want visitation, Cassandra. | Я всего лишь хочу с ним видеться, Кассандра. |
| That's why I haven't got visitation. | Поэтому они не давали мне с ней видеться. |