| The woman you asked me to look for, Vicky Roberts, she just switched her phone on, and that's where she is. | Та женщина, про которую ты спрашивал, Викки Робертс, она включила телефон и оказалось, что она там. |
| Vicky was an intellectually demanding mother who expected her children to exhibit moral and political leadership, and in her husband's absence she carefully supervised their education and upbringing. | Викки была весьма требовательной матерью, ожидавшей от детей проявления морального и политического лидерства, и в отсутствие мужа она тщательно контролировала образование и воспитание своего потомства. |
| Queen Victoria urged her daughter to act encouragingly rather than reproachfully towards Charlotte, believing that she could not expect the young princess to share Vicky's tastes. | Королева Виктория призывала дочь действовать ободряюще, а не упрекать Шарлотту, полагая, что она не должна ожидать, что маленькая принцесса разделит вкусы самой Викки. |
| I would never do anything to harm Vicky! | Я никогда бы не причинил Викки вред! |
| What I can't figure out is why he came after you, Vicky. | Что я не могу понять, так это почему он пришел за тобой, Викки? |
| Vicky, think it's time to take the next step in our relationship? | Викки, как ты думаешь, не пора ли перейти на следующую стадию наших отношений? |
| Charlotte's governess declared she had never seen "more difficulties" than with the princess, while Vicky once wrote of Charlotte in a letter to her mother that "Stupidity is not a sin, but it renders education a hard and difficult task". | Гувернантка принцессы заявляла, что никогда не видела «больших трудностей», чем с Шарлоттой, в то время как Викки однажды написала о Шарлотте в письме своей матери: «глупость не грех, но она делает образование тяжёлой и трудной задачей». |
| In one letter during this period, Vicky characterised her eldest daughter as "most odd" and "hardly com near me", also describing Bernhard as impertinent and rude. | В одном из писем этого периода Викки охарактеризовала свою старшую дочь как «самую странную» и «едва ли в чём-то схожую со мной», а её супруга описывала как человека «дерзкого и грубого». |
| Where... where is he holding Vicky? | Где он? Где... где он держит Викки? |
| Vicky, I think you know that I would start where you would start... | Викки, я думаю, ты знаешь, что я бы начала с того, с чего бы и ты начала... |
| I suppose you and Vicky are getting along splendidly since you're still planning this gigantic wedding. | Вы с Викки прекрасно ладите, раз уж ты затеял эту свадьбу? |
| Vicky, don't, don't, don't! | Викки, стой, стой, стой! |
| I'm here with Vicky Roberts. | Я с Викки Робертс. |
| I'm looking for Vicky Gregg. | Я ищу Викки Грегг. |
| You having a problem with Vicky? | Есть претензии к Викки? |
| I was worried, Vicky. | Я беспокоилась, Викки. |
| High time Vicky moved in. | Викки переедет к нам. |
| How much for seducing Vicky? | А ты зачем пытался Викки соблазнить? |
| It's Vicky Madden. | Прости... это Викки Мэйден. |
| Why is Vicky helping you? | Почему Викки тебе помогает? |
| Where is he holding Vicky? | Где... где он держит Викки? |
| Vicky, shoot him! | Викки, стреляй же! |
| Could he have left, Vicky? | Он мог уйти, Викки? |
| Go home, Vicky. | Иди домой, Викки. |
| Vicky, don't. | Викки, не надо. |