The woman you asked me to look for, Vicky Roberts, she just switched her phone on, and that's where she is. |
Та женщина, про которую ты спрашивал, Викки Робертс, она включила телефон и оказалось, что она там. |
Vicky was an intellectually demanding mother who expected her children to exhibit moral and political leadership, and in her husband's absence she carefully supervised their education and upbringing. |
Викки была весьма требовательной матерью, ожидавшей от детей проявления морального и политического лидерства, и в отсутствие мужа она тщательно контролировала образование и воспитание своего потомства. |
Queen Victoria urged her daughter to act encouragingly rather than reproachfully towards Charlotte, believing that she could not expect the young princess to share Vicky's tastes. |
Королева Виктория призывала дочь действовать ободряюще, а не упрекать Шарлотту, полагая, что она не должна ожидать, что маленькая принцесса разделит вкусы самой Викки. |
I would never do anything to harm Vicky! |
Я никогда бы не причинил Викки вред! |
What I can't figure out is why he came after you, Vicky. |
Что я не могу понять, так это почему он пришел за тобой, Викки? |
Vicky, think it's time to take the next step in our relationship? |
Викки, как ты думаешь, не пора ли перейти на следующую стадию наших отношений? |
Charlotte's governess declared she had never seen "more difficulties" than with the princess, while Vicky once wrote of Charlotte in a letter to her mother that "Stupidity is not a sin, but it renders education a hard and difficult task". |
Гувернантка принцессы заявляла, что никогда не видела «больших трудностей», чем с Шарлоттой, в то время как Викки однажды написала о Шарлотте в письме своей матери: «глупость не грех, но она делает образование тяжёлой и трудной задачей». |
In one letter during this period, Vicky characterised her eldest daughter as "most odd" and "hardly com near me", also describing Bernhard as impertinent and rude. |
В одном из писем этого периода Викки охарактеризовала свою старшую дочь как «самую странную» и «едва ли в чём-то схожую со мной», а её супруга описывала как человека «дерзкого и грубого». |
Where... where is he holding Vicky? |
Где он? Где... где он держит Викки? |
Vicky, I think you know that I would start where you would start... |
Викки, я думаю, ты знаешь, что я бы начала с того, с чего бы и ты начала... |
I suppose you and Vicky are getting along splendidly since you're still planning this gigantic wedding. |
Вы с Викки прекрасно ладите, раз уж ты затеял эту свадьбу? |
Vicky, don't, don't, don't! |
Викки, стой, стой, стой! |
I'm here with Vicky Roberts. |
Я с Викки Робертс. |
I'm looking for Vicky Gregg. |
Я ищу Викки Грегг. |
You having a problem with Vicky? |
Есть претензии к Викки? |
I was worried, Vicky. |
Я беспокоилась, Викки. |
High time Vicky moved in. |
Викки переедет к нам. |
How much for seducing Vicky? |
А ты зачем пытался Викки соблазнить? |
It's Vicky Madden. |
Прости... это Викки Мэйден. |
Why is Vicky helping you? |
Почему Викки тебе помогает? |
Where is he holding Vicky? |
Где... где он держит Викки? |
Vicky, shoot him! |
Викки, стреляй же! |
Could he have left, Vicky? |
Он мог уйти, Викки? |
Go home, Vicky. |
Иди домой, Викки. |
Vicky, don't. |
Викки, не надо. |