These pieces of legislation proscribe 10 chemicals and regulate the maximum residue limits of 37 agricultural and veterinary drugs in live food animals and their related food products from both local or imported sources. |
Этими нормативно-правовыми документами запрещены 10 химических веществ и устанавливаются предельные значения остаточных количеств в отношении 37 средств обработки сельскохозяйственных растений и ветеринарных препаратов в поголовье сельскохозяйственных животных и в соответствующих продуктах питания, получаемых как из местных, так и зарубежных источников. |
Rehabilitating all veterinary clinics damaged during the war and providing them with the medical and human resources needed to inoculate animals and detect any cases of disease, in which event immediate testing and treatment can be carried out. |
восстановления всех ветеринарных клиник, пострадавших во время войны, и обеспечения их медицинскими и иными кадрами, необходимыми для осуществления прививок животных и выявления возможных случаев заболеваний; в каковом случае могли бы немедленно проводиться анализы и лечение. |
2005 Pharmaceutical and veterinary products, sanitary preparations for medical purposes, dietetic substances adapted for medical use, food for babies, plasters, materials for stopping teeth, dental wax; disinfectants and preparations for destroying vermin; fungicides, herbicides. |
2005 Фармацевтические и ветеринарные препараты, гигиенические препараты для медицинских целей, диетические вещества для медицинских целей, детское питание, штукатурка, материалы для пломбирования зубов и изготовления зубных слепков; дезинфицирующие средства и препараты для уничтожения вредных животных; фунгициды, гербициды. |
The invention can be used in medicine and veterinary science for designing (creating and synthesizing) therapeutic and preventive drugs which are effective in the treatment of cancerous and viral diseases in humans and animals, as well as for designing new drugs. |
Изобретение может быть использовано в медицине и ветеринарии для дизайна (созда- ния и синтеза) лечебных и профилактических препаратов, эффективных для лечения онкологических, вирусных, заболеваний человека и животных и для дизайна новых ле- карственных средств. |
According to another study, the distinguishing feature is that a hoarder "fails to provide the animals with adequate food, water, sanitation, and veterinary care, and... is in denial about this inability to provide adequate care." |
Согласно другому исследованию, отличительной чертой является то, что собиратель не в состоянии обеспечить животных едой и водой в достаточном количестве, следить за их здоровьем, обеспечивать ветеринарный уход, и категорически отрицает свою несостоятельность в обеспечении должного ухода. |
the Emergency Centre for Transboundary Animal Diseases (ECTAD) - which organizes the delivery of veterinary assistance to FAO member countries grappling with transboundary animal disease crises; and |
Центр чрезвычайных мер по борьбе с трансграничными болезнями животных (ЦЧТБЖ) - который организует направление ветеринарной помощи странам - членам ФАО, сталкивающимся с кризисными ситуациями, связанными с трансграничными болезнями животных; и |
Several years ago, following protests from animal welfare organizations, the European Union commissioned a report from its Scientific Veterinary Committee on these methods. |
Несколько лет назад, после протестов организаций защиты животных, Европейский союз поручил Научному ветеринарному комитету подготовить отчет о данных методах. |
Its full name was Kaiser-King Veterinary School together with school of forging horses and clinic for animals in Lviv. |
Её полное название звучало так: Цесарско-королевская Ветеринарная школа со школой ковки лошадей с клиникой-стационаром для животных во Львове. |
Veterinary laboratories in administrative regions and constituent entities of the Russian Federation or veterinary-oriented state research institutions make laboratory diagnoses and identify etiological agents responsible for the infection outbreak. |
Ветеринарные лаборатории административных районов, субъектов Российской Федерации, научно-исследовательские учреждения устанавливают лабораторный диагноз и выявляют этиологический фактор, обусловивший вспышку инфекционной болезни животных. |
The Veterinary Department supervises a system of bodies responsible for permanent control over the epizootic situation in the country, alongside with that it serves as the main source of information on particularly dangerous, zooanthroponotic and exotic animal diseases in the Russian Federation and abroad. |
Под его управлением находится комплекс служб, агентств и учреждений, осуществляющих постоянный контроль эпизоотической ситуации в стране, одновременно Министерство является основным источником информации об обстановке по особо опасным зооантропонозным и экзотическим болезням животных в России и за рубежом. |
(x) Concentrating the activities of the Veterinary Research Institute on epidemiological studies, experiments with technologies which can be adapted to small farming, quality control and monitoring of foodstuff of animal origin; |
х) Концентрация усилий Института ветеринарных исследований на эпидемиологических исследованиях, испытаниях технологий ведения фермерского хозяйства, контроля качества и производства животных продуктов; |
Irwin joined an emergency veterinary hospital in 1989 as a veterinary technician to gain further knowledge on the care and support to all kinds of animals. |
Она присоединилась к чрезвычайной ветеринарной больнице в 1989 году в качестве ветеринарного техника, чтобы получить дополнительные знания по уходу и поддержке всех видов животных. |
They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. |
В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
The treatment of veterinary activities should be reviewed, possibly considering a split for veterinary activity for farm animals and others; |
необходимо пересмотреть методику учета ветеринарной деятельности, возможно путем проведения различия между ветеринарной деятельностью в отношении домашних и ветеринарной деятельностью в отношении других животных; |
The principles are supported by professional bodies such as the World Veterinary Association, Commonwealth Veterinary Association, World Small Animal Veterinary Association and the Federation of European Companion Animal Veterinary Associations. |
Эти принципы поддерживаются профессиональными органами, такими, как Всемирная ветеринарная ассоциация, Ветеринарная ассоциация стран - членов Содружества, Всемирная ветеринарная ассоциация малых животных и Федерация ветеринарных ассоциаций стран Европы по вопросам охраны животных, проживающих с человеком. |
The VOSIS veterinary orthopedic kit relates to veterinary science and more specifically to orthopedics and traumatology, and can be used in veterinary clinics in the treatment and restoration of function to damaged limbs of dogs, cats and other animals. |
Ветеринарный ортопедический набор VOSIS относится к ветеринарии, а точнее ортопедии и травматологии, может быть использован в ветеринарных клиниках при лечении и восстановлении функций поврежденных конечностей собак, кошек и других животных. |
The region's most influential industry leaders in the veterinary industry gathered together for the 3rd annual PractiVet summit to discuss some of today's key questions regarding small animal health and to look forward to the future development if the veterinary industry in Russia. |
Умело подстричь, сделать маникюр, даже покрасить животных не так-то просто. На глазах у посетителей выставки происходило преображение собачек в тигров, драконов, рыбок и других животных. |
Primary records of disease incidence and mortality among animals are kept by veterinary experts taking care of farm, domestic, synanthropic and wild animal of them are experts working with the State Veterinary Service. |
Первичный учет фактов заболеваемости и смертности животных ведут специалисты государственной ветеринарной службы, непосредственно наблюдающие популяции сельскохозяйственных, домашних и диких животных. |
The Centre also finances projects conducted by the Veterinary Institute to monitor particularly dangerous diseases in domestic animals throughout Uzbekistan and in areas bordering Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Центр финансирует также проекты этого института по проведению мониторинга особо опасных болезней у домашних животных по всей Республике и приграничным зонам с Кыргызстаном, Казахстаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
Veterinary surveillance conducted by veterinary experts from the State Veterinary Service of the Russian Federation aimes to ensure preventive treatment for animal diseases and veterinary safety of livestock products through preventing, detecting and restraining of veterinary code violations. |
Ветеринарный надзор осуществляется специалистами ветеринарной службы и направлен на профилактику болезней животных и обеспечение безопасности в ветеринарном отношении продуктов животноводства, путем предупреждения, обнаружения и пресечения нарушений ветеринарного законодательства. |
The country's food security initiatives attach considerable importance to timely veterinary interventions aimed at preventing outbreaks of infectious animal diseases and producing and utilizing safe animal products consistent with veterinary sanitary standards. |
В комплексе мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности немаловажная роль отводится своевременному проведению ветеринарных мероприятий, направленных на предотвращение возникновения и распространения заразных болезней животных, производству и реализации безопасных в ветеринарно-санитарном отношении продуктов животного происхождения. |
Hearing testing, also called BAER (Brainstem Auditory Evoked Response) testing requires highly specialized equipment and is usually done at a veterinary school or by a veterinary neurology specialist. |
Достойный уважения заводчик обязательно сделает родителям рентгеновский снимок для проверки бедренной дисплазии и подтвердит отсутствие дисплазии (часто присутствует деформация бедренного сустава), получив сертификат Ортопедического Общества для Животных. Попросите копию сертификата. |
Epizootological surveillance and management of the dangerous pathogens in the territory of Russia are regulated by a number of federal laws, legal acts and other sanitary and veterinary regulations of the Russian Federation. |
Деятельность с опасными возбудителями заболеваний животных в России регламентируется законодательными, нормативными правовыми актами. Россия тесно взаимодействует с Международным эпизоотическим бюро. |
The following decades became its Golden Age: the collection of animals was replenished, new open-air cages and elephant enclosure were built, water supply of the territory was improved, a veterinary clinic was opened. |
Коллекцию пополняли за счет диких животных, от которых отказывались владельцы. Среди меценатов зоопарка - известный сахарозаводчик А. Терещенко, владелец заповедника Аскания-Нова барон Ф. Фальц-Фейн, архитектор В. Городецкий, художник С. Святославский, графиня М. Бродская и даже император Николай II. |