Increasing prevalence of antimicrobial resistance shows how the emission of antibiotics into the environment may have direct negative health consequences for human and veterinary health. |
Рост встречаемости противомикробной резистентности свидетельствует о том, что выбросы антибиотиков в окружающую среду могут иметь прямые отрицательные последствия для здоровья как человека, так и животных. |
The assessment also revealed sub-optimal performance during 2000 and 2001 in all poultry farms, owing to an inadequate supply of veterinary vaccines, antibiotics and vital feed ingredients. |
В ходе оценки было также выявлено отставание от оптимальных показателей в 2000 и 2001 годах на всех птицефермах, обусловленное нехваткой вакцин для животных, антибиотиков и важнейших ингредиентов для кормов. |
Waste types 18 02 02* and 18 02 03 from veterinary care are equivalent to waste types 18 01 03* and 18 01 04 from human medicine. |
Категориям отходов 18 01 03* и 18 01 04 от лечения людей соответствуют категории отходов 18 02 02* и 18 02 03 от лечения животных. |
Several established international programmes continue to provide a basis for the development of international and national standards - e.g. food additives, food contaminants, veterinary drug residues, and pesticide residues. |
Ряд авторитетных международных программ по-прежнему составляют основу для разработки международных и национальных стандартов - например, в отношении пищевых добавок, пищевых загрязнителей, остатков лекарственных препаратов для животных и пестицидных остатков. |
Programme impact has been significant in some villages, where the villagers now have access to cheaper rice, new varieties of high-yield seeds, fertilizers and human and veterinary medicines and vaccines and, in some instances, the funding to start small-scale micro-enterprises. |
В некоторых деревнях программы оказали существенное воздействие на жизнь их жителей, которые теперь имеют доступ к более дешевому рису, новым сортам высокоурожайных семян, удобрениям, лекарственным средствам и вакцинам для животных, а в некоторых случаях - к получению финансирования для создания мелких микропредприятий. |
The items identified thus far are mostly heavy vehicles, but also include veterinary vaccines, corrosion-resistant pumps, respirators and testing and control equipment. |
Большую часть выявленных на сегодняшний день позиций, фигурирующих в обзорном списке, составляют тяжелые транспортные средства, а также вакцины для животных, антикоррозийные насосы, респираторы и контрольно-измерительная аппаратура. |
Lindane has been used for seed and soil treatment, foliar applications, tree and wood treatment and against ectoparasites in both veterinary and human applications (WHO, 1991). |
Его применяют для протравливания семян и внесения в почву, для внекорневой обработки растений, обработки лесоматериалов и древесины, а также для борьбы с наружными паразитами животных и человека (ШНО, 1991). |
i) A licensing system and marketing authorization is established for veterinary drugs and to establish and maintain a national residue monitoring plan, as required by EU legislation |
Ь) принимаются планы на случай чрезвычайных обстоятельств и оперативные планы контроля и/или планы ликвидации вспышек заболеваний, включенных в особый перечень Всемирной организации по охране здоровья животных: |
They are often backyard operations that expose animals to filthy, overcrowded conditions with no veterinary care or socialization. |
Они часто - операции заднего двора это выставляет животных грязному, переполненному условия без ветеринарной заботы или национализации. |
Human vaccine is meant unless specifically identified as a veterinary, poultry or livestock vaccine. |
Если вакцины специально не идентифицируют как ветеринарную, для птиц или других сельскохозяйственных животных, то подразумевают вакцину для человека. |
He was going to found a veterinary hospital for medium to large animals. |
Собирался открыть ветклинику для крупных и средних животных. |
In the livestock sector, the supply of veterinary drugs and the vaccination of animals has facilitated the resuscitation of exports. |
В секторе животноводства оживление экспорта способствовало обеспечению поставок ветеринарных препаратов и вакцин для животных. |
In the livestock sector, the supply of veterinary drugs and the vaccination of animals has helped to resuscitate exports. |
Что касается животноводства, то поставка ветеринарных препаратов и вакцинация животных способствовали возрождению экспорта. |
Animal breeding is not under effective veterinary control. |
Разведение животных вышло из-под эффективного ветеринарного контроля. |
The invention relates to veterinary science and can be used for enhancing non-specific resistance in livestock. |
Изобретение относится к ветеринарии, и может быть для повышения неспецифической резистентности организма сельскохозяйственных животных. |
This includes livestock breeding, feeding stuffs, control of use of animal health status and use of veterinary drugs. |
Она включает в себя разведение скота, заготовку кормов, контроль зооветеринарного статуса животных и использование ветеринарных препаратов. |
Paragraph 3.2.2.2 - Swiss veterinary authorities anticipate banning the road transport in Switzerland of animals with hooves. |
Пункт 3.2.2.2 - ветеринарные власти Швейцарии планируют запретить в своей стране автомобильные перевозки копытных животных. |
This scheme, unique in Africa, enables both full traceability and strict veterinary and animal welfare standards conforming to EU requirements. |
Эта система, уникальная в Африке, делает возможным как полную прослеживаемость, так и соблюдение строгих ветеринарных норм и норм содержания животных, соответствующих требованиям ЕС. |
Thiomersal is also used in veterinary vaccines. |
Тиомерсал также применяется в вакцинах для животных. |
The life of Andrei (Mikhail Bespalov), owner of an expensive and in-demand veterinary clinic for pets in Rublyovka, is a success. |
Жизнь Андрея (Михаил Беспалов) - владельца дорогой и востребованной ветеринарной клиники для домашних животных с Рублевки - определённо удалась. |
The Multidisciplinary Observation Unit has continued to focus on the distribution and adequacy of agricultural inputs, the rational prescription of veterinary drugs and vaccines, and the connection between animal and human disease. |
Группа многостороннего наблюдения продолжала уделять основное внимание распределению и адекватности поставляемых сельскохозяйственных материалов, рациональному предписанию ветеринарных препаратов и вакцин, а также вопросу о связи между заболеваниями животных и человека. |
Provided essential food and veterinary supplies to animals in Cuba. ANIPLANT |
Предоставление основных видов питания и ветеринарных препаратов для животных на Кубе |
The invention can be used in medicine and veterinary science to create oral, parenteral and transdermal vaccines that are effective in the prevention of human and animal diseases. |
Изобретение может быть использовано в медицине и ветеринарии для создания пероральных, парентеральных и трансдермальных вакцин, эффективных в профилактике заболеваний человека и животных. |
The invention relates to veterinary microbiology and biotechnology, and can be used in the development of means of specific prophylaxis, in particular for producing a vaccine against rabies in animals. |
Изобретение относится к ветеринарной микробиологии и биотехнологии, может быть использовано при разработке средств специфической профилактики, и в частности для получения вакцины против бешенства животных. |
The factory was exclusively designed to produce drugs, including the most vitally needed anti-malaria drugs and antibiotics, and to export human and veterinary drugs to neighbouring countries. |
Это предприятие было спроектировано исключительно для производства медикаментов, включая самые жизненно необходимые антималярийные медицинские препараты и антибиотики, и для экспорта лекарственных средств для людей и домашних животных в соседние страны. |