| A new community is springing up - a veritable town of tents and trucks and trailers. | Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров. | 
| The general impression was that there had been a veritable explosion in illegal migration from the South to the North. | Общее впечатление таково, что в нелегальной миграции с Юга на Север произошел настоящий взрыв. | 
| Four years of recession and devaluation of the peso, has seen Argentina descend into a veritable economic hell. | На протяжении четырех лет, пока длится рецессия и девальвация песо, мы наблюдаем, как Аргентина опускается в настоящий экономический ад. | 
| It's a veritable do-it-yourself kit. | Это настоящий набор "сделай сам". | 
| The first four volumes provide a veritable feast... | Первые четыре тома - настоящий праздник... | 
| The search function of the new ODS is a veritable revolution brought about through a joint effort by multiple organizational units of the Secretariat. | Функция поиска в новой СОД - это настоящий прорыв, плод совместных усилий многочисленных организационных подразделений Секретариата. | 
| He was a veritable master at covering his tracks. | Он был настоящий мастер запутывать свои следы. | 
| Matter of fact, they're a veritable advent calendar of salaciousness. | По правде, они - настоящий каталог непристойностей. | 
| It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. | Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность. | 
| Women's access to employment was closely linked to their role in the family: but a veritable cultural and political upheaval was needed to ensure that the family became the primary purpose of social policies. | Вопрос о доступе женщин к рабочим местам тесно связан с вопросом об их роли в семье: чтобы семья стала основным объектом социальной политики, требуется настоящий культурный и политический переворот. | 
| Lastly, the information unit supported the preparation by the Episcopal Commission for Justice and Peace and in partnership with the Commission of a "Voter's guide", a veritable code of conduct for voters. | И наконец, Информационная группа помогла Епископальной комиссии за справедливость и мир подготовить при содействии Независимой смешанной избирательной комиссии «Справочник избирателя», представляющий собой настоящий кодекс поведения избирателей. | 
| I's a veritable garden of eden. | Да это настоящий Эдемский сад. | 
| You are a veritable master of disguise. | Ты настоящий мастер маскировки. | 
| She's a veritable DNA cocktail. | Она настоящий коктейль ДНК. | 
| And I am thinking of creating something for Count Verhamont... that will cause a veritable sensation. | Я собираюсь создать для графа Верамона нечто такое что произведёт настоящий фурор. | 
| In Louis XIV's day, these rooms - cabinets de curiosités - formed a veritable museum for the king's private collections. | Во времена Людовика XIV, эти помещения - Кабинеты Диковинок и Редкостей - образовали настоящий музей личных собраний Короля. | 
| With the leaders of over200 nations attending, the Secret Service has transformed Ellis Island into a veritable Fort Knox for tomorrow night's opening gala. | Лидеры более чем 200 стран приедут на встречу, и секретная служба превратила остров Эллис... в настоящий форт Нокс для проведения завтрашнего праздника. | 
| By now, his residence would have been picked apart by various government agencies - the CIA, MI Various, MSS, GRU - a veritable alphabet soup of spies. | Сейчас его резиденция была взята, кроме различных государственных учреждений - ЦРУ, различные МИ, МСС, ГРУ- настоящий алфавитный суп шпионов. | 
| They said that the borrowers had behaved badly, when the real problem was that the international system had created a veritable "house of cards," in which a mountain of short-term inter-bank loans could suddenly be reversed, causing economic collapse in debtor countries. | Они обвинили заемщиков в плохом поведении, в то время как реальная проблема лежала в том, что международная банковская сисема построила настоящий карточный домик, и когда гора краткосрочных межбанковских кредитов внезапно опрокинулась, в странах-должниках произошел экономический обвал. | 
| Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents- | Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет... | 
| The decision by the Lamego District Court, which had included in the reasons for its verdict in a drug-trafficking case the statement that "Gypsies have a natural tendency to drug trafficking" and had made it an aggravating circumstance, aroused a veritable outcry in the press. | Решение одного из судов Ламегу, в мотивировочной части которого в качестве основания для вынесения постановления по делу о торговле наркотиками было проведено представленное в виде отягчающего обстоятельства заявление о том, что "цыгане по своей природе склонны к наркобизнесу", вызвало настоящий взрыв негодования в прессе. | 
| The database is a veritable cornucopia of potential victims. | Эта база данных настоящий рог изобилия потенциальных жертв. | 
| It is a veritable storm of information Coming in to the studios here today. | Настоящий шквал информации обрушился сегодня в нашу студию. | 
| A shapeless, viscous mass of fluid, a veritable organic broth. | Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп. | 
| A veritable smorgasbord Of fine mineral deposits for meatlug. | Настоящий шведский стол из месторождений полезных ископаемых для Мяснуши. |