Английский - русский
Перевод слова Veritable
Вариант перевода Подлинный

Примеры в контексте "Veritable - Подлинный"

Все варианты переводов "Veritable":
Примеры: Veritable - Подлинный
The Conference on Disarmament must therefore respond to this veritable appeal from the international community. Таким образом, Конференция по разоружению должна откликнуться на этот подлинный призыв международного сообщества.
The Constitution of free India consolidated this humanistic tradition and is indeed a veritable bill of human rights. Конституция свободной Индии закрепила эту гуманистическую традицию и являет собой подлинный билль о правах человека.
This was a veritable genocide and sociocide. Это был подлинный геноцид и социоцид.
From this point of view it seems that France is facing not so much problems of economic and social development as a veritable crisis of society and civilization. По-видимому, с этой точки зрения Франция не столько сталкивается с проблемами социально-экономического развития, сколько переживает подлинный кризис общества и гражданственности.
Did you just use the word "veritable"? Ты только что использовала слово "подлинный"?
Let me conclude by observing that together we have the capacity to make the United Nations of the next century a veritable instrument for meeting mankind's aspirations for a better world in all respects. Позвольте мне в завершение отметить, что совместно мы можем превратить Организацию Объединенных Наций в следующем веке в подлинный инструмент удовлетворения чаяний человечества, стремящегося к лучшему миру во всех отношениях.
Experience shows that a nationally owned and led process is the veritable key to success of peacebuilding and ultimately of sustainable peace. Опыт показывает, что процесс, характеризующийся национальным участием и национальным руководством, - это подлинный ключ к успеху миростроительства и в конечном счете к устойчивому миру.
Those who agree to work in Libya are embarking on a veritable adventure full of risks and the countries of transit have to take numerous complex measures; this obviously has repercussions on the services delivered to citizens of the Jamahiriya. В тех случаях, когда некоторые из них соглашаются на работу в Ливии, они идут на подлинный риск, а странам транзита приходится выполнять многочисленные и сложные формальности, что, безусловно, не могло не сказаться на медицинском обслуживании населения Джамахирии.
He said that the Expert Mechanism was directly accountable to the Council and this gave it more leverage and significance as a veritable organ of the Council, to which it could propose how to contribute best to ensure the respect and advancement of the rights of indigenous peoples. Он заявил, что благодаря непосредственной подотчетности Совету Экспертный механизм имеет более широкие возможности и больший вес как подлинный орган Совета, которому он может предлагать наиболее действенные пути обеспечения уважения и расширения прав коренных народов.
(a) A veritable explosion in new oil and gas technologies, opening up vast frontier areas of petroleum potential in deserts, jungles, the Arctic and, most importantly, offshore. а) подлинный бум в развитии новых технологий добычи нефти и газа, открывший широкие возможности для освоения запасов нефти в пустынях, джунглях, в Арктике, и, что наиболее важно, в прибрежных зонах.
Yes, a veritable age of reason. Да, подлинный век разума.
Hunmin chongum, or the Korean alphabet, and Choson wangjo shillok, or the Veritable Records of the Choson Dynasty (1392-1910), were added to UNESCO's Memory of the World List. В список мировой памяти ЮНЕСКО были включены Хунмин чонгун, или корейский алфавит, и Чосон вангьо шиллок, или подлинный архив династии Чосон (1392-1910 годы).
Yet today, through the deliberations and decisions of the Security Council, a veritable body of substantive international law, armed with sanctions and strewn with ad hoc tribunals, is emerging. И тем не менее сегодня на основе прений и решений Совета Безопасности начинает обретать форму подлинный свод существенного международного права, который имеет в своем распоряжении санкции и специальные трибуналы.