| Further discussions with donors on this issue will take place at an upcoming informal meeting during the course of November 1996, at which time a verbal progress report on action taken will be made. | Дальнейшие дискуссии с донорами по этому вопросу состоятся на предстоящем неофициальном совещании в ноябре 1996 года; в это же время будет сделан устный доклад о принимаемых мерах. |
| There had been no conviction to date for denial of a public service, partly perhaps owing to the difficulty of proving racist motivation for a verbal refusal. | До настоящего времени обвинительные приговоры за отказ в принятии на государственную службу пока не выносились, что, возможно, в какой-то степени объясняется тем, что мотивировать устный отказ расовыми соображениями не очень просто. |
| On the same day, Brigadier General David Hunter gave verbal orders to Lieutenant Charles Henry Tompkins of the 2nd U.S. Cavalry Regiment to gather information about the numbers and location of Confederate forces in the area. | В тот же день бригадный генерал федеральной армии Дэвид Хантер отдал устный приказ лейтенанту Чарльзу Томпкинсу из 2-го кавалерийского полка регулярной армии; он велел выявить количество вирджинских военных в регионе и их расположение. |
| According to media reports, after the 2008 Forum, during a government Presidium meeting, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation Igor Shuvalov, whose address at SPIEF had resonated greatly with investors, received a verbal admonishment from Vladimir Putin. | По данным СМИ, после форума 2008 года на заседании президиума правительства первый заместитель председателя правительства РФ Игорь Шувалов, выступивший на ПМЭФ с докладом, вызвавшим широкий резонанс у инвесторов, получил устный выговор от Владимира Путина. |
| Five sixty, Verbal. | Пятьсот шестьдесят, устный. |
| Joke: A verbal comment or gesture designed to provoke laughter. | Шутка: словесный комментарий или жест, призванный вызывать смех. |
| Some people call it "verbal diarrhea." | Некоторые называют это "словесный понос". |
| Can I have a verbal response, please? | Я могу получить словесный ответ, пожалуйста? |
| Politicians say it at the end of every speech as if it were some sort of verbal tick that they can't get rid of. | Политики говорят это в конце каждой речи будто это какой-то словесный тик от которого они не могут избавиться. |
| The Commission has taken the view that no single verbal test for remoteness of damage should be included in the text, whether by use of the term "direct" or "foreseeable" or by reference to the theory of an "unbroken causal link". | Комиссия выразила мнение о том, что в текст не следует включать какой-либо единый словесный критерий для отдаленности ущерба, либо посредством употребления термина «прямой» или «предвидимый», либо посредством ссылки на теорию «неразрывной причинной связи». |
| Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. | Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
| Toward the end of the 1920s, the introduction of sound into movies made possible dramatic new film styles and the use of verbal humour. | С появлением звука в кино в конце 1920-х появилась возможность создавать принципиально новые стили и использовать вербальный юмор. |
| You have to get away from verbal language. | Необходимо забыть вербальный язык. |
| The bill to the church ensued, according to the local police chief, because the congregation failed to keep a verbal contract for security. | По словам начальника местной полиции, этот штраф был назначен за то, что конгрегация не поддерживала вербальный контакт в целях безопасности. |
| Is it because we have an excessively verbal curriculum, and little girls are better at that than little boys? | А не потому ли это, что в начальной школе больше всего предметов задействуют вербальный навык, и девочкам это удаётся лучше, чем мальчикам. |
| A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. | В ходе сессии Председатель КНТ представит в устной форме обновленную информацию по каждому официальному документу. |
| Look, yes, it means to-to be verbal. | Слушай, это означает - выразил в устной форме. |
| It therefore seems a priori that there is nothing to prevent the verbal formulation of interpretative declarations. | Таким образом, на первый взгляд представляется, что ничто не препятствует формулированию заявлений о толковании в устной форме. |
| the prevention and prompt suppression of any written or verbal incitement, through media or otherwise, of ethnic or religious hostility or hatred; | предотвращение и немедленное пресечение любого подстрекательства в письменной или устной форме, через средства массовой информации или иным путем к этнической или религиозной розни или ненависти; |
| But it's verbal, it's humiliation... | Но оно в устной форме... |
| Well, she could be a bit... a bit verbal. | Ну, она могла быть немного... резка в словах. |
| Joy and I have a verbal agreement, between sisters. | У нас с Джой соглашение на словах, между сёстрами. |
| Newly found verbal resolve to act and positive statements of the authorities are welcome, but until positive results are achieved the Republika Srpska authorities will remain in non-compliance. | Вновь выражаемая на словах решимость к действиям и позитивные заявления со стороны властей являются отрадными, однако пока не будет достигнуто позитивных результатов, власти Республики Сербской продолжают не выполнять свои обязательства. |
| With this perspective in mind, conditions are now right for us to go beyond mere verbal condemnation of terrorism to ensure that intentions and actions would really go hand in hand through effective international cooperation whose goal is to fight terrorism. | Принимая это во внимание, можно сказать, что сейчас сложились благоприятные условия для того, чтобы, не ограничиваясь лишь осуждением терроризма на словах, приступить к подлинному претворению слов в дела в рамках эффективного международного сотрудничества, цель которого - борьба с терроризмом. |
| I am convinced that you will condemn this act, but I have to stress that I expect the international civilian and security presence not to settle for verbal condemnations this time. | Я убежден в том, что Вы осудите этот теракт, но я должен подчеркнуть, что на этот раз международное гражданское присутствие и присутствие по безопасности не должны ограничиваться критикой этих действий на словах. |
| Verbal, the man with the plan. | Болтун, человек с планом, а? |
| I don't know, Verbal. | Нё знаю, Болтун. |
| I don't know, Verbal. | Не знаю, Болтун. |
| Todd Hockney and Verbal Kint. | Тодд Хокни и Болтун Кинт. |
| The film was later included on the New York Times list of the 1000 greatest films ever made, and the character Verbal Kint was included on AFI's list of the 100 greatest Heroes and Villains of all time. | Фильм позже был включён The New York Times в список 1000 величайших фильмов всех времён, а персонаж Роджер «Болтун» Кинт был включён в список 100 лучших героев и злодеев по версии AFI. |
| In 2008, UNAMI received numerous complaints regarding restrictions on women's freedoms and verbal comments on their mode of dress. | В 2008 году МООНПИ получила много жалоб на ограничение свобод женщин и на высказывания по поводу того, как они одеваются. |
| In courts it is often easier to prove that an illegal symbol was used than to prove exactly which verbal utterances the accused made at the time and to establish that the actual wording represents a racist threat against - or a racist libel of - a minority group; | Зачастую в судах проще доказать использование незаконного символа, чем то, какие именно высказывания принадлежали обвиняемому, и установить, какие из произнесенных формулировок являются расистскими угрозами против той или иной группы меньшинства или ее очернением по расистским соображениям; |
| Children, in their process of first-language acquisition, notably in pre-sleep monologues, have been observed to use new phrases as models for more phrases, varying words or word groups during phases of essentially non-communicative verbal play in ways reminiscent of pattern drills. | Отмечалось, что дети, находящиеся в процессе усвоения языка, в монологах перед сном используют высказывания в качестве образца для генерации новых высказываний, изменяя слова или группы слов в предложениях нетипичным для коммуникативной игры образом. |
| Racism in the context of sports, which encompassed both verbal remarks and the denial of equal access to sports, undermined the principles of equal opportunity and citizenship. | В контексте спорта расизм, охватывающий как устные высказывания, так и отрицание равного доступа к занятиям спортом, подрывает принципы равных возможностей и гражданства. |
| Verbal statements about the perceived distance of the moon are described as inferences based on perceived size rather than descriptions of experience: "The Moon looks big so it must be close." | Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко). |