| Four of those and you'll receive a verbal warning. | Четыре таких - и ты получишь устный выговор. |
| The recent SNA attack against the UNOSOM Zimbabwean contingent in Beled Weyn, and the looting of their weapons, ammunitions and military vehicles, met a bland verbal protest and is still unanswered. | Недавнее нападение СНА на зимбабвийский контингент ЮНОСОМ в Белед-Вейне и захват его оружия, боеприпасов и боевых машин вызвали мягкий устный протест и до сих пор остаются без ответа. |
| The CI also stated that he wrote the statement to inform Mrs. Goumba to whom he had earlier given a verbal account. | Г-н Ньонзима заявил, что он составил это письмо, чтобы информировать г-жу Гумба, которой он предварительно дал устный отчет. |
| According to media reports, after the 2008 Forum, during a government Presidium meeting, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation Igor Shuvalov, whose address at SPIEF had resonated greatly with investors, received a verbal admonishment from Vladimir Putin. | По данным СМИ, после форума 2008 года на заседании президиума правительства первый заместитель председателя правительства РФ Игорь Шувалов, выступивший на ПМЭФ с докладом, вызвавшим широкий резонанс у инвесторов, получил устный выговор от Владимира Путина. |
| (a) Oral warning: verbal reprimand of a subordinate by the competent supervisor with power of sanction, noted in the police files; | а) Устный выговор: устное порицание со стороны соответствующего начальника, имеющего право налагать взыскание на подчиненного с занесением выговора в личное дело. |
| I've become quite fond of that obscene verbal diarrhea. | Я очень полюбил этот непристойный словесный понос. |
| This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before. | Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. |
| Politicians say it at the end of every speech as if it were some sort of verbal tick that they can't get rid of. | Политики говорят это в конце каждой речи будто это какой-то словесный тик от которого они не могут избавиться. |
| The Lamaholot people also preserve rich verbal and musical folklore. | Ламахолоты сохранили богатый словесный и музыкальный фольклор. |
| Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. | Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать. |
| Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. | Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
| So whatever verbal projectile you launch in my direction is reflected off of me, returns on its original trajectory and adheres to you. | Так что, любой вербальный снаряд, выпущенный тобой в моём направлении, отразится от меня, вернется на начальную траекторию, и приклеится к тебе. |
| Verbal stipulator, oral illustrator | Вербальный манипулятор, оральный иллюстратор. |
| Bullying is most commonly verbal, but physical violence also occurs. | Хулиганские действия чаще всего носят вербальный характер, однако могут также сопровождаться физическим насилием. |
| Is it because we have an excessively verbal curriculum, and little girls are better at that than little boys? | А не потому ли это, что в начальной школе больше всего предметов задействуют вербальный навык, и девочкам это удаётся лучше, чем мальчикам. |
| A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. | В ходе сессии Председатель КНТ представит в устной форме обновленную информацию по каждому официальному документу. |
| The special rapporteur would present a short report, either written or verbal, to the Committee concerning the States parties' responses to specific questions. | Специальный докладчик будет представлять Комитету краткий доклад в письменной или устной форме об ответах государств-участников на конкретные вопросы. |
| The Assembly also invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the General Assembly at its sixty-second session. | Ассамблея также предложила Председателю Рабочей группы по праву на развитие представить в устной форме обновленные данные Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
| Egypt gave verbal replies to these questions during the course of the above discussion and mentioned the legal situation in connection with the said queries in the commentary on the relevant articles of the Convention in part one. | В ходе вышеуказанной дискуссии египетская делегация в устной форме ответила на эти вопросы, а также с учетом этих вопросов осветила правовую ситуацию вопросов в комментарии к соответствующим статьям Конвенции, содержащимся в первой части. |
| In the event of a verbal response of an officer or if it is defined by Item 14.5.3 of the Law the inquirer is offered to submit a written request. | В том случае, если ответ на запрос дается должностным лицом в устной форме, или в случаях, предусмотренных в статье 14.5.3 данного закона, заявителю предлагается обратиться с письменным запросом. |
| Well, she could be a bit... a bit verbal. | Ну, она могла быть немного... резка в словах. |
| My teacher asked me to related a verbal message | Мой учитель просил передать кое-что на словах. |
| At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level. | Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. |
| I know, the verbal agreement we had was different But there's no way we can deal with it again. | Знаю, что раньше мы на словах договаривались о другом. но сейчас выхода нет, нам снова придется с этим смириться. |
| Only one delegation keeps insisting, at the verbal level, on rejecting the consensus or the great majority position of the international community as we see it in the General Assembly. | Лишь одна делегация продолжает на словах упрямо отрицать этот консенсус - то есть позицию подавляющего большинства членов международного сообщества, отражаемую Генеральной Ассамблеей. |
| Verbal, this is Agent Kujan from Customs. | Болтун, это агент Куен из таможни. |
| Verbal, I know you like Keaton. | Болтун, я знаю, тебе нравится Китон. |
| Yes, Verbal, in California. | Да, Болтун, в Калифорнию. |
| Verbal, the man with the plan. | Болтун, человек с планом, а? |
| Todd Hockney and Verbal Kint. | Тодд Хокни и Болтун Кинт. |
| In 2008, UNAMI received numerous complaints regarding restrictions on women's freedoms and verbal comments on their mode of dress. | В 2008 году МООНПИ получила много жалоб на ограничение свобод женщин и на высказывания по поводу того, как они одеваются. |
| In courts it is often easier to prove that an illegal symbol was used than to prove exactly which verbal utterances the accused made at the time and to establish that the actual wording represents a racist threat against - or a racist libel of - a minority group; | Зачастую в судах проще доказать использование незаконного символа, чем то, какие именно высказывания принадлежали обвиняемому, и установить, какие из произнесенных формулировок являются расистскими угрозами против той или иной группы меньшинства или ее очернением по расистским соображениям; |
| Other (inappropriate verbal conduct) | Другие (недопустимые высказывания) |
| Racism in the context of sports, which encompassed both verbal remarks and the denial of equal access to sports, undermined the principles of equal opportunity and citizenship. | В контексте спорта расизм, охватывающий как устные высказывания, так и отрицание равного доступа к занятиям спортом, подрывает принципы равных возможностей и гражданства. |
| Verbal statements about the perceived distance of the moon are described as inferences based on perceived size rather than descriptions of experience: "The Moon looks big so it must be close." | Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко). |