| When those transmissions were detected by our engineers and their location was determined, the Government of Rwanda made a verbal protest to UNAMIR. | Когда эти радиосигналы были обнаружены нашими инженерами и был установлен их источник, правительство Руанды заявило устный протест МООНПР. |
| Further discussions with donors on this issue will take place at an upcoming informal meeting during the course of November 1996, at which time a verbal progress report on action taken will be made. | Дальнейшие дискуссии с донорами по этому вопросу состоятся на предстоящем неофициальном совещании в ноябре 1996 года; в это же время будет сделан устный доклад о принимаемых мерах. |
| There had been no reply in the fifth periodic report to her questions and she would appreciate a verbal reply on that situation at the current meeting. | Она не получила ответа на свои вопросы в пятом периодическом докладе, поэтому она с удовлетворением получила бы на нынешнем заседании устный ответ по поводу этого положения. |
| When the phone company says they will be at your door between the hours of 9:00 and noon they have entered into a verbal contract. | Если в телефонной компании говорят, что пришлют мастера между девятью и полуднем этим они заключают устный договор. |
| Interpretation (verbal translation) is a notion that incorporates all kinds of translation that involve verbal formulation, including such independent forms of translation as consecutive interpretation, simultaneous interpretation and translation of the spoken text. | Устный перевод - понятие, что объединяет все виды перевода, предусматривает устное оформление, в том числе такие самостоятельные формы перевода, как последовательный перевод, синхронный перевод и перевод, на слух. |
| Some people call it "verbal diarrhea." | Некоторые называют это "словесный понос". |
| Politicians say it at the end of every speech as if it were some sort of verbal tick that they can't get rid of. | Политики говорят это в конце каждой речи будто это какой-то словесный тик от которого они не могут избавиться. |
| The Commission has taken the view that no single verbal test for remoteness of damage should be included in the text, whether by use of the term "direct" or "foreseeable" or by reference to the theory of an "unbroken causal link". | Комиссия выразила мнение о том, что в текст не следует включать какой-либо единый словесный критерий для отдаленности ущерба, либо посредством употребления термина «прямой» или «предвидимый», либо посредством ссылки на теорию «неразрывной причинной связи». |
| Will you stop this verbal diarrhea? | Ты прекратишь этот словесный понос? |
| The Lamaholot people also preserve rich verbal and musical folklore. | Ламахолоты сохранили богатый словесный и музыкальный фольклор. |
| Zimmer defines mantra as a verbal instrument to produce something in one's mind. | Генрих Циммер определяет мантру как вербальный инструмент для производства чего-то в уме. |
| Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. | Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
| These touches communicate a double message since they always involve a play signal, either verbal or nonverbal, which indicates the behavior is not to be taken seriously. | "Прикосновения игры" передают двойное сообщение, так как всегда подразумевают сигнал игры, как вербальный так и невербальный, который указывает на то, что поведение нельзя воспринимать серьезно. |
| Verbal stipulator, oral illustrator | Вербальный манипулятор, оральный иллюстратор. |
| The bill to the church ensued, according to the local police chief, because the congregation failed to keep a verbal contract for security. | По словам начальника местной полиции, этот штраф был назначен за то, что конгрегация не поддерживала вербальный контакт в целях безопасности. |
| The Assembly also invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the General Assembly at its sixty-second session. | Ассамблея также предложила Председателю Рабочей группы по праву на развитие представить в устной форме обновленные данные Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
| A verbal update will be presented by the Chair of the AGTE to the CST for any recommendations the CST may wish to make on the process of impact indicator refinement. | Председатель СКГТЭ представит КНТ в устной форме новую информацию для подготовки Комитетом любых рекомендаций, которые КНТ, возможно, пожелает сформулировать по процессу уточнения показателей достигнутого эффекта. |
| Verbal interpretation includes translation of a written and spoken text. | Перевод в устной форме охватывает перевод письменного текста и устного. |
| The Union made verbal commitments to ensure that the issue of unexploded ordnance would be addressed. | Союз в устной форме пообещал решить проблему неразорвавшихся боеприпасов. |
| But it's verbal, it's humiliation... | Но оно в устной форме... |
| Well, she could be a bit... a bit verbal. | Ну, она могла быть немного... резка в словах. |
| But verbal support is one thing and actual action another. | Однако поддержка на словах - это одно, а поддержка делами - совершенно другое. |
| It was now imperative that the developed countries should do likewise, if the 1996 mid-term review of the implementation of the commitments undertaken in the Declaration and the Strategy was to be more than a mere verbal exercise. | Для того чтобы намеченный на 1996 год среднесрочный обзор выполнения обязательств, взятых в Декларации и Стратегии, был осуществлен не на словах, а на деле, в настоящее время необходимо, чтобы аналогичным образом поступили и развитые страны. |
| Clearly you two lack the verbal skills required - to explain this predicament succinctly. | Очёвидно, вам нё хватаёт образования, чтобы объяснить ситуацию в двух словах. |
| Only one delegation keeps insisting, at the verbal level, on rejecting the consensus or the great majority position of the international community as we see it in the General Assembly. | Лишь одна делегация продолжает на словах упрямо отрицать этот консенсус - то есть позицию подавляющего большинства членов международного сообщества, отражаемую Генеральной Ассамблеей. |
| Verbal, this is Agent Kujan, from Customs. | Болтун, это агёнт Куён из таможни. |
| Verbal, this is Agent Kujan from Customs. | Болтун, это агент Куен из таможни. |
| I don't know, Verbal. | Нё знаю, Болтун. |
| Do you believe in him, Verbal? | А ты веришь, Болтун? |
| The film was later included on the New York Times list of the 1000 greatest films ever made, and the character Verbal Kint was included on AFI's list of the 100 greatest Heroes and Villains of all time. | Фильм позже был включён The New York Times в список 1000 величайших фильмов всех времён, а персонаж Роджер «Болтун» Кинт был включён в список 100 лучших героев и злодеев по версии AFI. |
| In courts it is often easier to prove that an illegal symbol was used than to prove exactly which verbal utterances the accused made at the time and to establish that the actual wording represents a racist threat against - or a racist libel of - a minority group; | Зачастую в судах проще доказать использование незаконного символа, чем то, какие именно высказывания принадлежали обвиняемому, и установить, какие из произнесенных формулировок являются расистскими угрозами против той или иной группы меньшинства или ее очернением по расистским соображениям; |
| Other (inappropriate verbal conduct) | Другие (недопустимые высказывания) |
| Children, in their process of first-language acquisition, notably in pre-sleep monologues, have been observed to use new phrases as models for more phrases, varying words or word groups during phases of essentially non-communicative verbal play in ways reminiscent of pattern drills. | Отмечалось, что дети, находящиеся в процессе усвоения языка, в монологах перед сном используют высказывания в качестве образца для генерации новых высказываний, изменяя слова или группы слов в предложениях нетипичным для коммуникативной игры образом. |
| Racism in the context of sports, which encompassed both verbal remarks and the denial of equal access to sports, undermined the principles of equal opportunity and citizenship. | В контексте спорта расизм, охватывающий как устные высказывания, так и отрицание равного доступа к занятиям спортом, подрывает принципы равных возможностей и гражданства. |
| The negatively charged atmosphere that Azerbaijan was creating in detriment to confidence-building between the two peoples was extremely worrying, and there was a real danger that those verbal expressions of hatred against Armenia would endanger the ceasefire. | Кроме того, существует риск того, что устные враждебные высказывания в адрес Армении будут угрожать договоренности о прекращении огня. |