It's not surprising that for over a hundred years international guests keep choosing it for their Venetian stays. |
Неудивительно, что уже более ста лет гости из разных стран мира неизменно выбирают отель Savoia & Jolanda для отдыха в Венеции. |
The Venetians' Khan, was home to the consul of Venice and the Venetian merchants. |
Хан Венецианцев был домом консула Венеции и венецианских купцов. |
Antonio Lucio Vivaldi was born on 4 March 1678 in Venice, then the capital of the Venetian Republic. |
Антонио Вивальди родился 4 марта 1678 года в Венеции, являвшейся в ту пору столицей Венецианской республики. |
Ottoman cavalry raids reached Venetian territory in northern Italy, and, in 1503, Venice again had to seek peace, recognizing the Ottoman gains. |
Османские кавалерийские рейды достигли венецианских территорий на севере Италии, а в 1503 году Венеции снова пришлось искать мира с турками. |
MOSE (MOdulo Sperimentale Elettromeccanico, Experimental Electromechanical Module) is a project intended to protect the city of Venice, Italy and the Venetian Lagoon from flooding. |
Проект MOSE (акроним от итал. Modulo Sperimentale Elettromeccanico, Экспериментальный электромеханический модуль) - технический проект, предназначенный для защиты от наводнений Венеции и других населённых пунктов на побережье Венецианской лагуны в Италии. |
Italian nationalists rejected the idea of giving up Istria, since Istria had been an ancient Italian region together with the Venetian region (Venetia et Histria). |
Итальянские националисты протестовали против передачи Истрии, так как этот регион исторически населяли итальянцы и ранее он был римской провинцией (Venetia et Histria), а позднее - находился под властью Венеции в течение нескольких веков. |
Set in one of the most important of typical Venetian squares, the unique Campo Santa Maria Formosa, Ruzzini Palace Hotel is one of the oldest palaces in Venice. |
Отель Ruzzini Palace, являющийся одним из старейших дворцов Венеции, разместился на уникальной, одной из важнейших и типично венецианских площадей Кампо Санта-Мария Формоза. |
This alliance enabled the two towns on opposite sides of the Adriatic to resist attempts by the Venetians to make the Adriatic a "Venetian bay", which would have given Venice direct or indirect control over all the Adriatic ports. |
Этот альянс сделал возможным для двух городов на противоположных берегах Адриатике сопротивляться превращению Венеции сделать Адриатику «Венецианским озером», что дало бы Венеции прямой либо косвенный контроль над всеми портами в этом море. |
Most of the Venetian and Italian fencing masters in their treaties refer to the famous fencing master Francesco Alfieri as an unsurpassed master of fencing, in many other sources, treatises and other documents outside of Italy and Venice, you can also find various references. |
Большинство венецианских и итальянских мастеров фехтования в своих трактатах ссылаются на известного в кругах мастеров фехтования Франческо Альфиери, как на непревзойденного мастера фехтования, в многих других источниках, трактатах и других документах за пределами Италии и Венеции также можно найти различные упоминания. |
Owing to its central location along the trade routes, its size and its products, Crete had a strategic importance for the Venetian rule in the Eastern Mediterranean. |
Благодаря своему географическому положению, своим размерам и плодородию почв Крит приобрёл стратегическую важность в глазах правителей Венеции. |
Enjoy Hotel Palazzo Priuli's picturesque setting on the banks of 2 typical, Venetian canals. This 4-star hotel is a charming, 14th-century palace that is set in the heart of Venice. |
Этот очаровательный четырехзвездочный отель удобно разместился в во дворце 14-го века, в самом сердце Венеции на берегах двух типичных городских каналов. |
Ludovico Giovanni Manin (IPA/.ma'niŋ/, 14 May 1725 - 24 October 1802) was a Venetian politician, a Patrician of Venice and the last Doge of Venice. |
Ludovico IV Giovanni Manin) (14 мая 1725-24 октября 1802) был венецианским политиком, патрицием и последним дожем Венеции. |
Giacomo Badoaro (1602-1654) was a prolific poet in the Venetian dialect who was a member of the Accademia degli Incogniti, a group of free-thinking intellectuals interested in promoting musical theatre in Venice-Badoaro himself held a financial interest in the Teatro Novissimo. |
Джакомо Бадоаро, плодовитый поэт, писавший на венецианском диалекте, состоял в Академии дельи Инкогнити, группе свободомыслящих интеллектуалов, заинтересованных в продвижении музыкального театра в Венеции. |
Stay in the heart of Venice in this elegant, 4-star hotel where you will be near Saint Mark's Square, and enjoy a romantic, veranda restaurant overlooking a typical Venetian canal. |
Расположитесь в этом элегантном четырехзвездочном отеле в самом сердце Венеции рядом с площадь Сан-Марко. Романтический открытый ресторан отеля Bonvecchiati выходит на типичный венецианский канал. |
In November 1432 a Venetian army was crushed by Piccinino at the Battle of Delebio by a joint army of Milan and Valtellina, which had been invaded by the Serenissima in 1431. |
В ноябре 1432 года Пиччинино разбил венецианскую армию в битве при Делебио с помощью объединённой армии Милана и Вальтеллины, куда в 1431 году вторглись войска Венеции. |
Allied with the Hungarians, Genoa deployed a powerful naval fleet to the Adriatic under the command of Paganino Doria that devastated the Venetian territories and threatened Venice herself. |
В союзе с венграми, Генуя развернула мощный военно-морской флот на Адриатическом море, который опустошал венецианские территории и угрожал самой Венеции. |
Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. |
Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века. |
Ientrusttheletter to a Venetian merchant hoping that, in these difficult times, it will reach you in Italy very soon. |
Я передаю это письмо с торговцем из Венеции. Надеюсь, оно вскоре найдет тебя в Италии. Ассадур, мы ждем тебя. |
His wealth established, Donato began a public career in Venice, serving in turn as the Venetian ambassador to Constantinople, podestà of Venice, and as governor and Procurator of St Mark's. |
Донато начал свою политическую карьеру в Венеции, сначала выступая как венецианский посол в Константинополе, а затем в качестве губернатора и прокурора Сан-Марко. |
The Centrale Restaurant Lounge is a new restaurant, located within the heart of the historic center of Venice, offering refined traditional Venetian cuisine within an antique building of designer decor and romantic atmosphere. |
В самом центре Венеции Centrale Restaurant Lounge - новый ресторан с традиционной и изысканной венецианской кухней, расположенный в старинном здании, с дизайнерским оформлением и романтической атмосферой. |
He quickly ingratiated himself with a patron (something he was to do all his life), 76-year-old Venetian senator Alvise Gasparo Malipiero, the owner of Palazzo Malipiero, close to Casanova's home in Venice. |
Он быстро обзавёлся покровителем (так он поступал на протяжении всей жизни), 76-летним венецианским сенатором Алвизо Гаспаро Малипьеро, владельцем Палаццо Малипьеро (рядом с домом Казановы в Венеции). |
In Venice, on Calle dei Fabbri, 3 minutes by foot from Piazza San Marco and 5 minutes from the Rialto, the Hotel Antica Locanda al Gambero welcomes you in traditional Venetian style and atmosphere, complete with modern comforts and impeccable service. |
В Венеции, на Калле дей Фаббри, в З минутах ходьбы от площади Сан-Марко и в 5 - от Риальто, отель "Antica Locanda al Gambero" принимает своих гостей в типично венецианской обстановке, предлагая удобства услуги на безупречном уровне. |
The Hotel Locanda al Gambero welcomes guests with the cordial and typically Venetian atmosphere created by our professional and courteous staff, and together with our well-lit and spacious rooms, we offer our guests the best hotel stay available in Venice. |
Просторные и светлые помещения в традиционном венецианском стиле, сердечная атмосфера, создаваемая нашим любезным и профессиональным персоналом, встречают гостей отеля "Locanda al Gambero" и обеспечивают наилучшее размещение, возможное в каком-либо отеле Венеции. |
Typically Venetian in their understated elegance, as well-lit and spacious as the rest of the hotel, the 30 rooms of the Hotel Antica Locanda al Gambero are appointed with the best comforts offered among the 3 star hotels of Venice. |
Выполненные в традиционном венецианском стиле, светлые и просторные, как и все остальные помещения гостиницы, все 30 номеров отеля "Antica Locanda al Gambero" оснащены лучшими удобствами, которые только могут существовать в каком-либо 3-х звездочном отеле Венеции. |
Even so, the allies were not able to stand up to Venice in a direct confrontation, as evidenced by the defeat of a combined Byzantine-Genoese fleet of 48 ships by a much smaller Venetian fleet in 1263. |
Тем не менее, союзники не смогли противостоять Венеции в прямой конфронтации, о чём свидетельствует поражение (англ.) союзного византийско-генуэзского флота из 48 судов от намного более меньшего венецианского флота в 1263 году. |