Английский - русский
Перевод слова Venetian

Перевод venetian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Венецианский (примеров 69)
The celebrated Venetian playwright Carlo Goldoni was hired to adapt the libretto for Vivaldi. Знаменитый венецианский драматург Карло Гольдони был нанят для написания либретто для Вивальди.
The Venetian defenders of Famagusta numbered about 8,500 men with 90 artillery pieces and were commanded by Marco Antonio Bragadin. Венецианский гарнизон Фамагусты насчитывал около 8500 человек с 90 артиллерийскими орудиями, командовал им Маркантонио Брагадин.
A stay at the San Moisé allows you to appreciate 18th-century Venetian style and beautiful antique furniture. Постояльцы отеля San Moisé смогут по достоинству оценить венецианский стиль 18-го века и красивую антикварную мебель.
And once a year they dye the river, which goes beautifully like a Venetian canal, they dye it green. Раз в год воду в реке окрашивают в красивый, как венецианский канал, зелёный цвет.
It's this Venetian plumbing, my Lord. Таков венецианский водопровод, милорд.
Больше примеров...
Венецианцев (примеров 16)
The sight of the three great ships burning together dealt a severe blow to the Venetian morale. Вид трёх горящих вместе больших кораблей нанёс серьёзный урон боевому духу венецианцев.
Historian John Birkenmeier notes that: Byzantium's lack of a navy meant that Venice could regularly extort economic privileges, determine whether invaders, such as the Normans or Crusaders entered the Empire, and parry any Byzantine attempts to restrict Venetian commercial or naval activity. Историк Джон Биркенмейр отмечал, что: Отсутствие у Византии своего военно-морского флота означало, что Венеция могла регулярно вымогать экономические привилегии, как только захватчики вторгались в пределы империи, и парировать любые попытки византийцев ограничить коммерческую или военно-морскую деятельность венецианцев Оригинальный текст (англ.)
The resolution read: "The Venetian people invokes its right to a democratic and direct referendum for the free expression of its right to self-determination". Документ закрепил «права венецианцев на демократический и прямой референдум для свободного высказывания своего права на самоопределение».
The Venetians' Khan, was home to the consul of Venice and the Venetian merchants. Хан Венецианцев был домом консула Венеции и венецианских купцов.
However, on 17-19 July 1657, the Ottoman navy soundly defeated the Venetians and the Venetian captain, Lazzaro Mocenigo, was killed by a falling mast. 17-19 июля 1657 года османский флот взял верх над венецианским; капитан венецианцев Ладзаро Мочениго был убит упавшей мачтой.
Больше примеров...
Венецианец (примеров 8)
Another Venetian, Paolo Tiepolo, wrote: "He wished neither to study nor to take physical exercise, but only to harm others." Другой венецианец, Паоло Тьеполо, писал: «Он не желает ни учиться, ни заниматься физическими упражнениями, но только вредить другим».
In February 1082, Dyrrhachium fell after a Venetian or Amalfian citizen opened the gates to the Normans. В феврале 1082 года Диррахий пал после того, как венецианец Амальфиан открыл городские ворота.
Doria assumed command of the right wing, Don Juan kept the centre, the Venetian Agostino Barbarigo received the left, and the Spaniard Alvaro de Bazan the reserve. Дориа принял командование правым флангом, Дон Хуан держал центр, венецианец Агостино Барбариго получил левый фланг, а испанец Альваро де Басан - резерв.
I am not a Venetian, neither am I a trader. Я не венецианец, и при этом не торговец.
Well, so far, I've got "Royal Palace 50", "Dark Venetian 80" and "Greek Scholar 200". Пока у меня получилось "Роял Пэлэс 50", "Дик Венецианец 80" и "Греческий Учёный 200".
Больше примеров...
Венеции (примеров 63)
Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed. Вы предъявили иск необычайный, но все по правилам, - закон Венеции не может запретить вам этот иск.
It's not surprising that for over a hundred years international guests keep choosing it for their Venetian stays. Неудивительно, что уже более ста лет гости из разных стран мира неизменно выбирают отель Savoia & Jolanda для отдыха в Венеции.
Allied with the Hungarians, Genoa deployed a powerful naval fleet to the Adriatic under the command of Paganino Doria that devastated the Venetian territories and threatened Venice herself. В союзе с венграми, Генуя развернула мощный военно-морской флот на Адриатическом море, который опустошал венецианские территории и угрожал самой Венеции.
Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века.
The Republic faced further threats from the northern Italian cities who coveted Venetian land, as well as from the French king Louis XI who was seeking to expand Lombardy at the expense of Venice. В это же время Венеция столкнулась и с другими угрозами, исходившими от городов Северной Италии, претендовавших на владения республики, а также короля Франции Людовика XI, искавшего возможность расширить своё влияние в Ломбардии за счёт Венеции.
Больше примеров...
Жалюзи (примеров 19)
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us? Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний.
Windows should have roller or Venetian blinds of good quality. Оконные проемы должны быть оборудованы качественными подъемными шторами или жалюзи.
I have handmade Venetian blinds. У меня венецианские жалюзи ручной работы.
Provisions made under this heading relate to the replacement of carpeting in those areas, the replacement of curtains and venetian blinds throughout the complex and the repair and replacement of curtains, draperies and venetian blinds and the reupholstery of damaged furniture in the Headquarters complex; Финансовые средства по этому разделу предназначены для выполнения работ по замене коврового покрытия в указанных местах, а также работ по ремонту и замене штор и жалюзи и замене обивки мебели в комплексе Центральных учреждений;
Больше примеров...