Mr. Lewis (Saint Lucia): One year ago, representatives of Member States gathered in this hallowed Hall and sang songs of praise in honour of the fiftieth anniversary of this venerable Organization. |
Г-н Льюис (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Год назад представители государств-членов собрались в этом Зале и воздали должное пятидесятой годовщине этой уважаемой Организации. |
The institution has thus followed in the footsteps of its predecessor, the venerable Permanent Court of International Justice, of which the present Court is not so much a successor as a continuation. |
Таким образом, этот институт пошел по стопам своего предшественника - уважаемой Постоянной Палаты Международного Правосудия, по отношению к которой нынешний Суд является не столько наследником, сколько продолжателем ее дела. |
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites. |
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты. |
The Goals have all, at various junctures during the life of this venerable Organization, been at the forefront of the United Nations development agenda dating back to the 1960s, when the General Assembly declared the first United Nations Development Decade. |
Все они на различных этапах существования этой уважаемой Организации составляли основу повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития еще с 1960 годов, когда Генеральная Ассамблея провозгласила первое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций. |